English (Updated King James Version)

Indonesian (Terjemahan Baru)

Bab  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

 Ayub 1 / Job

1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

1 Ada seorang laki-laki di tanah Us bernama Ayub; orang itu saleh dan jujur; ia takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.

1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters.

2 Ia mendapat tujuh anak laki-laki dan tiga anak perempuan.

1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

3 Ia memiliki tujuh ribu ekor kambing domba, tiga ribu ekor unta, lima ratus pasang lembu, lima ratus keledai betina dan budak-budak dalam jumlah yang sangat besar, sehingga orang itu adalah yang terkaya dari semua orang di sebelah timur.

1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

4 Anak-anaknya yang lelaki biasa mengadakan pesta di rumah mereka masing-masing menurut giliran dan ketiga saudara perempuan mereka diundang untuk makan dan minum bersama-sama mereka.

1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

5 Setiap kali, apabila hari-hari pesta telah berlalu, Ayub memanggil mereka, dan menguduskan mereka; keesokan harinya, pagi-pagi, bangunlah Ayub, lalu mempersembahkan korban bakaran sebanyak jumlah mereka sekalian, sebab pikirnya: "Mungkin anak-anakku sudah berbuat dosa dan telah mengutuki Allah di dalam hati." Demikianlah dilakukan Ayub senantiasa.

1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

6 Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datanglah juga Iblis.

1:7 And the LORD said unto Satan, Whence come you? Then Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

7 Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi."

1:8 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil?

8 Lalu bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan."

1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?

9 Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Apakah dengan tidak mendapat apa-apa Ayub takut akan Allah?

1:10 Have not you made an hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? you have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

10 Bukankah Engkau yang membuat pagar sekeliling dia dan rumahnya serta segala yang dimilikinya? Apa yang dikerjakannya telah Kauberkati dan apa yang dimilikinya makin bertambah di negeri itu.

1:11 But put forth yours hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face.

11 Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah segala yang dipunyainya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu."

1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he has is in your power; only upon himself put not forth yours hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

12 Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, segala yang dipunyainya ada dalam kuasamu; hanya janganlah engkau mengulurkan tanganmu terhadap dirinya." Kemudian pergilah Iblis dari hadapan TUHAN.

1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

13 Pada suatu hari, ketika anak-anaknya yang lelaki dan yang perempuan makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,

1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

14 datanglah seorang pesuruh kepada Ayub dan berkata: "Sedang lembu sapi membajak dan keledai-keledai betina makan rumput di sebelahnya,

1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

15 datanglah orang-orang Syeba menyerang dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and has burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell you.

16 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Api telah menyambar dari langit dan membakar serta memakan habis kambing domba dan penjaga-penjaga. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

17 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Orang-orang Kasdim membentuk tiga pasukan, lalu menyerbu unta-unta dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

18 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Anak-anak tuan yang lelaki dan yang perempuan sedang makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,

1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and stroke the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell you.

19 maka tiba-tiba angin ribut bertiup dari seberang padang gurun; rumah itu dilandanya pada empat penjurunya dan roboh menimpa orang-orang muda itu, sehingga mereka mati. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan."

1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

20 Maka berdirilah Ayub, lalu mengoyak jubahnya, dan mencukur kepalanya, kemudian sujudlah ia dan menyembah,

1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD.

21 katanya: "Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dengan telanjang juga aku akan kembali ke dalamnya. TUHAN yang memberi, TUHAN yang mengambil, terpujilah nama TUHAN!"

1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

22 Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dan tidak menuduh Allah berbuat yang kurang patut.

 Ayub 2 / Job

2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

1 Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datang juga Iblis untuk menghadap TUHAN.

2:2 And the LORD said unto Satan, From whence come you? And Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

2 Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi."

2:3 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil? and still he holds fast his integrity, although you moved me against him, to destroy him without cause.

3 Firman TUHAN kepada Iblis: "Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan. Ia tetap tekun dalam kesalehannya, meskipun engkau telah membujuk Aku melawan dia untuk mencelakakannya tanpa alasan."

2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.

4 Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Kulit ganti kulit! Orang akan memberikan segala yang dipunyainya ganti nyawanya.

2:5 But put forth yours hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.

5 Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah tulang dan dagingnya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu."

2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in yours hand; but save his life.

6 Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, ia dalam kuasamu; hanya sayangkan nyawanya."

2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and stroke Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

7 Kemudian Iblis pergi dari hadapan TUHAN, lalu ditimpanya Ayub dengan barah yang busuk dari telapak kakinya sampai ke batu kepalanya.

2:8 And he took him a potsherd to scrape himself likewise; and he sat down among the ashes.

8 Lalu Ayub mengambil sekeping beling untuk menggaruk-garuk badannya, sambil duduk di tengah-tengah abu.

2:9 Then said his wife unto him, Do you still retain yours integrity? curse God, and die.

9 Maka berkatalah isterinya kepadanya: "Masih bertekunkah engkau dalam kesalehanmu? Kutukilah Allahmu dan matilah!"

2:10 But he said unto her, You speak as one of the foolish women speaks. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

10 Tetapi jawab Ayub kepadanya: "Engkau berbicara seperti perempuan gila! Apakah kita mau menerima yang baik dari Allah, tetapi tidak mau menerima yang buruk?" Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dengan bibirnya.

2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

11 Ketika ketiga sahabat Ayub mendengar kabar tentang segala malapetaka yang menimpa dia, maka datanglah mereka dari tempatnya masing-masing, yakni: Elifas, orang Teman, dan Bildad, orang Suah, serta Zofar, orang Naama. Mereka bersepakat untuk mengucapkan belasungkawa kepadanya dan menghibur dia.

2:12 And when they lifted up their eyes far off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

12 Ketika mereka memandang dari jauh, mereka tidak mengenalnya lagi. Lalu menangislah mereka dengan suara nyaring. Mereka mengoyak jubahnya, dan menaburkan debu di kepala terhadap langit.

2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.

13 Lalu mereka duduk bersama-sama dia di tanah selama tujuh hari tujuh malam. Seorangpun tidak mengucapkan sepatah kata kepadanya, karena mereka melihat, bahwa sangat berat penderitaannya.

 Ayub 3 / Job

3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.

3:2 And Job spoke, and said,

2 Maka berbicaralah Ayub:

3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.

3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.

3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.

3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.

3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.

3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.

3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.

3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,

3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.

3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?

11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?

3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?

3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat

3:14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,

3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.

3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?

3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.

3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.

3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master.

19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.

3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;

3:21 Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures;

21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;

3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;

3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?

23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?

3:24 For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.

3:25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.

25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.

3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."

 Ayub 4 / Job

4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

1 Maka berbicaralah Elifas, orang Teman:

4:2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?

2 "Kesalkah engkau, bila orang mencoba berbicara kepadamu? Tetapi siapakah dapat tetap menutup mulutnya?

4:3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

3 Sesungguhnya, engkau telah mengajar banyak orang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan;

4:4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.

4 orang yang jatuh telah dibangunkan oleh kata-katamu, dan lutut yang lemas telah kaukokohkan;

4:5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.

5 tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut.

4:6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?

6 Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu?

4:7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

7 Camkanlah ini: siapa binasa dengan tidak bersalah dan di manakah orang yang jujur dipunahkan?

4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

8 Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga.

4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

9 Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyap oleh hembusan hidung-Nya.

4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

10 Singa mengaum, singa meraung--patahlah gigi singa-singa muda.

4:11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

11 Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.

4:12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

12 Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya,

4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

13 waktu bermenung oleh sebab khayal malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang.

4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

14 Aku terkejut dan gentar, sehingga tulang-tulangku gemetar.

4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

15 Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku.

4:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

16 Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:

4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

17 Mungkinkah seorang manusia benar di hadapan Allah, mungkinkah seseorang tahir di hadapan Penciptanya?

4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

18 Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyap didapati-Nya tersesat,

4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

19 lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat.

4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

20 Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya.

4:21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

21 Bukankah kemah mereka dicabut? Mereka mati, tetapi tanpa hikmat.

 Ayub 5 / Job

5:1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?

1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?

5:2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.

2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.

5:3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.

5:4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.

5:5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.

5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.

5:6 Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;

5:7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.

5:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.

5:9 Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:

9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;

5:10 Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:

10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;

5:11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;

5:12 He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;

5:13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.

13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.

5:14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.

5:15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.

5:16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.

16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.

5:17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:

17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.

5:18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.

18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.

5:19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.

19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.

5:20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.

20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.

5:21 You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.

21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.

5:22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.

22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.

5:23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.

5:24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.

24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.

5:25 You shall know also that your seed shall be great, and yours offspring as the grass of the earth.

25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.

5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.

26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.

5:27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"

 Ayub 6 / Job

6:1 But Job answered and said,

1 Lalu Ayub menjawab:

6:2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

2 "Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!

6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

3 Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.

6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

4 Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.

6:5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?

5 Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?

6:6 Can that which is unpleasing be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

6 Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?

6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful food.

7 Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.

6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

8 Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!

6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!

6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

10 Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.

6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

11 Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?

6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

12 Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?

6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

13 Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?

6:14 To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.

14 Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.

6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

15 Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,

6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

16 yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,

6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

17 yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;

6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

18 berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.

6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

19 Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,

6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

20 tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.

6:21 For now all of you are nothing; all of you see my casting down, and are afraid.

21 Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.

6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

22 Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,

6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

23 atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?

6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

24 Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.

6:25 How forcible are right words! but what does your arguing reprove?

25 Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?

6:26 Do all of you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

26 Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?

6:27 Yea, all of you overwhelm the fatherless, and all of you dig a pit for your friend.

27 Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.

6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

28 Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.

6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

29 Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.

6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

30 Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"

 Ayub 7 / Job

7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a worker?

1 "Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?

7:2 As a servant earnestly desires the shadow, and as a worker looks for the reward of his work:

2 Seperti kepada seorang budak yang merindukan naungan, seperti kepada orang upahan yang menanti-nantikan upahnya,

7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

3 demikianlah dibagikan kepadaku bulan-bulan yang sia-sia, dan ditentukan kepadaku malam-malam penuh kesusahan.

7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings back and forth unto the dawning of the day.

4 Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun? Tetapi malam merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari.

7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

5 Berenga dan abu menutupi tubuhku, kulitku menjadi keras, lalu pecah.

7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

6 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak, dan berakhir tanpa harapan.

7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

7 Ingatlah, bahwa hidupku hanya hembusan nafas; mataku tidak akan lagi melihat yang baik.

7:8 The eye of him that has seen me shall see me no more: yours eyes are upon me, and I am not.

8 Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi.

7:9 As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.

9 Sebagaimana awan lenyap dan melayang hilang, demikian juga orang yang turun ke dalam dunia orang mati tidak akan muncul kembali.

7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

10 Ia tidak lagi kembali ke rumahnya, dan tidak dikenal lagi oleh tempat tinggalnya.

7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

11 Oleh sebab itu akupun tidak akan menahan mulutku, aku akan berbicara dalam kesesakan jiwaku, mengeluh dalam kepedihan hatiku.

7:12 Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?

12 Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku?

7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

13 Apabila aku berpikir: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan, dan tempat pembaringanku akan meringankan keluh kesahku,

7:14 Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

14 maka Engkau mengagetkan aku dengan impian dan mengejutkan aku dengan khayal,

7:15 So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.

15 sehingga aku lebih suka dicekik dan mati dari pada menanggung kesusahanku.

7:16 I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.

16 Aku jemu, aku tidak mau hidup untuk selama-lamanya. Biarkanlah aku, karena hari-hariku hanya seperti hembusan nafas saja.

7:17 What is man, that you should magnify him? and that you should set yours heart upon him?

17 Apakah gerangan manusia, sehingga dia Kauanggap agung, dan Kauperhatikan,

7:18 And that you should visit him every morning, and try him every moment?

18 dan Kaudatangi setiap pagi, dan Kauuji setiap saat?

7:19 How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

19 Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku?

7:20 I have sinned; what shall I do unto you, O you preserver of men? why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?

20 Kalau aku berbuat dosa, apakah yang telah kulakukan terhadap Engkau, ya Penjaga manusia? Mengapa Engkau menjadikan aku sasaran-Mu, sehingga aku menjadi beban bagi diriku?

7:21 And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and you shall seek me in the morning, but I shall not be.

21 Dan mengapa Engkau tidak mengampuni pelanggaranku, dan tidak menghapuskan kesalahanku? Karena sekarang aku terbaring dalam debu, lalu Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak akan ada lagi."

 Ayub 8 / Job

8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:

8:2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?

2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?

8:3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?

3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?

8:4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.

8:5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;

5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,

8:6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.

8:7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.

8:8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:

8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.

8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.

8:10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?

8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?

8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.

12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.

8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,

8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.

8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.

8:16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.

16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.

8:17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.

17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.

8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.

18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!

8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.

8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

20 Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.

8:21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.

21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.

8:22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."

 Ayub 9 / Job

9:1 Then Job answered and said,

1 Tetapi Ayub menjawab:

9:2 I know it is so truthfully: but how should man be just with God?

2 "Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?

9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

3 Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.

9:4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?

4 Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?

9:5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.

5 Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;

9:6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

6 yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;

9:7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.

7 yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;

9:8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.

8 yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;

9:9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

9 yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;

9:10 Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.

10 yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.

9:11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

11 Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.

9:12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?

12 Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?

9:13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

13 Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;

9:14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

14 lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?

9:15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

15 Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.

9:16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

16 Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;

9:17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

17 Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,

9:18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.

18 yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.

9:19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

19 Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?

9:20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

20 Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.

9:21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

21 Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!

9:22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.

22 Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.

9:23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

23 Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.

9:24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

24 Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?

9:25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

25 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,

9:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.

26 meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.

9:27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

27 Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,

9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

28 maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.

9:29 If I be wicked, why then labour I in vain?

29 Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?

9:30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,

9:31 Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.

31 namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.

9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

32 Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.

9:33 Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.

33 Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!

9:34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

34 Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,

9:35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

35 maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."

 Ayub 10 / Job

10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

1 "Aku telah bosan hidup, aku hendak melampiaskan keluhanku, aku hendak berbicara dalam kepahitan jiwaku.

10:2 I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.

2 Aku akan berkata kepada Allah: Jangan mempersalahkan aku; beritahukanlah aku, mengapa Engkau beperkara dengan aku.

10:3 Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of yours hands, and shine upon the counsel of the wicked?

3 Apakah untungnya bagi-Mu mengadakan penindasan, membuang hasil jerih payah tangan-Mu, sedangkan Engkau mendukung rancangan orang fasik?

10:4 Have you eyes of flesh? or see you as man sees?

4 Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia?

10:5 Are your days as the days of man? are your years as man's days,

5 Apakah hari-hari-Mu seperti hari-hari manusia, tahun-tahun-Mu seperti hari-hari orang laki-laki,

10:6 That you enquire after mine iniquity, and search after my sin?

6 sehingga Engkau mencari-cari kesalahanku, dan mengusut dosaku,

10:7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of yours hand.

7 padahal Engkau tahu, bahwa aku tidak bersalah, dan bahwa tiada seorangpun dapat memberi kelepasan dari tangan-Mu?

10:8 Yours hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

8 Tangan-Mulah yang membentuk dan membuat aku, tetapi kemudian Engkau berpaling dan hendak membinasakan aku?

10:9 Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?

9 Ingatlah, bahwa Engkau yang membuat aku dari tanah liat, tetapi Engkau hendak menjadikan aku debu kembali?

10:10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

10 Bukankah Engkau yang mencurahkan aku seperti air susu, dan mengentalkan aku seperti keju?

10:11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.

11 Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku, serta menjalin aku dengan tulang dan urat.

10:12 You have granted me life and favour, and your visitation has preserved my spirit.

12 Hidup dan kasih setia Kaukaruniakan kepadaku, dan pemeliharaan-Mu menjaga nyawaku.

10:13 And these things have you hid in yours heart: I know that this is with you.

13 Tetapi inilah yang Kausembunyikan di dalam hati-Mu; aku tahu, bahwa inilah maksud-Mu:

10:14 If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.

14 kalau aku berbuat dosa, maka Engkau akan mengawasi aku, dan Engkau tidak akan membebaskan aku dari pada kesalahanku.

10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;

15 Kalau aku bersalah, celakalah aku! dan kalau aku benar, aku takkan berani mengangkat kepalaku, karena kenyang dengan penghinaan, dan karena melihat sengsaraku.

10:16 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvellous upon me.

16 Kalau aku mengangkat kepalaku, maka seperti singa Engkau akan memburu aku, dan menunjukkan kembali kuasa-Mu yang ajaib kepadaku.

10:17 You renew your witnesses against me, and increase yours indignation upon me; changes and war are against me.

17 Engkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan aku.

10:18 Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!

18 Mengapa Engkau menyebabkan aku keluar dari kandungan? Lebih baik aku binasa, sebelum orang melihat aku!

10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

19 Maka aku seolah-olah tidak pernah ada; dari kandungan ibu aku langsung dibawa ke kubur.

10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

20 Bukankah hari-hari umurku hanya sedikit? Biarkanlah aku, supaya aku dapat bergembira sejenak,

10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

21 sebelum aku pergi, dan tidak kembali lagi, ke negeri yang gelap dan kelam pekat,

10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

22 ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan."

 Ayub 11 / Job

11:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

1 Maka berbicaralah Zofar, orang Naama:

11:2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

2 "Apakah orang yang banyak bicara tidak harus dijawab? Apakah orang yang banyak mulut harus dibenarkan?

11:3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?

3 Apakah orang harus diam terhadap bualmu? Dan kalau engkau mengolok-olok, apakah tidak ada yang mempermalukan engkau?

11:4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in yours eyes.

4 Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.

11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you;

5 Tetapi, mudah-mudahan Allah sendiri berfirman, dan membuka mulut-Nya terhadap engkau,

11:6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than yours iniquity deserves.

6 dan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu.

11:7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?

7 Dapatkah engkau memahami hakekat Allah, menyelami batas-batas kekuasaan Yang Mahakuasa?

11:8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?

8 Tingginya seperti langit--apa yang dapat kaulakukan? Dalamnya melebihi dunia orang mati--apa yang dapat kauketahui?

11:9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

9 Lebih panjang dari pada bumi ukurannya, dan lebih luas dari pada samudera.

11:10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

10 Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya?

11:11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?

11 Karena Ia mengenal penipu dan melihat kejahatan tanpa mengamat-amatinya.

11:12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

12 Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liarpun dapat lahir sebagai manusia.

11:13 If you prepare yours heart, and stretch out yours hands toward him;

13 Jikalau engkau ini menyediakan hatimu, dan menadahkan tanganmu kepada-Nya;

11:14 If iniquity be in yours hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.

14 jikalau engkau menjauhkan kejahatan dalam tanganmu, dan tidak membiarkan kecurangan ada dalam kemahmu,

11:15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:

15 maka sesungguhnya, engkau dapat mengangkat mukamu tanpa cela, dan engkau akan berdiri teguh dan tidak akan takut,

11:16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:

16 bahkan engkau akan melupakan kesusahanmu, hanya teringat kepadanya seperti kepada air yang telah mengalir lalu.

11:17 And yours age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.

17 Kehidupanmu akan menjadi lebih cemerlang dari pada siang hari, kegelapan akan menjadi terang seperti pagi hari.

11:18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.

18 Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram;

11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.

19 engkau akan berbaring tidur dengan tidak diganggu, dan banyak orang akan mengambil muka kepadamu.

11:20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

20 Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan nafas."

 Ayub 12 / Job

12:1 And Job answered and said,

1 Tetapi Ayub menjawab:

12:2 No doubt but all of you are the people, and wisdom shall die with you.

2 "Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.

12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?

3 Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?

12:4 I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.

4 Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.

12:5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

5 Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.

12:6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.

6 Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.

12:7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:

7 Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.

12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare unto you.

8 Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.

12:9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?

9 Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;

12:10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

10 bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?

12:11 Does not the ear try words? and the mouth taste his food?

11 Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?

12:12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

12 Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.

12:13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.

13 Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.

12:14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.

14 Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.

12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.

15 Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.

12:16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

16 Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.

12:17 He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.

17 Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.

12:18 He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.

18 Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.

12:19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.

19 Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.

12:20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.

20 Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.

12:21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

21 Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.

12:22 He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

22 Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.

12:23 He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.

23 Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.

12:24 He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

24 Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.

12:25 They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

25 Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."

 Ayub 13 / Job

13:1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.

1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.

13:2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.

13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.

13:4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.

4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.

13:5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.

13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.

13:7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?

13:8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?

8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?

13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?

9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?

13:10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.

10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.

13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?

13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.

13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!

13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.

13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.

13:16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.

13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.

13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.

13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.

19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.

13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.

20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:

13:21 Withdraw yours hand far from me: and let not your dread make me afraid.

21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!

13:22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.

22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.

13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.

13:24 Wherefore hide you your face, and hold me for yours enemy?

24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?

13:25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?

25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?

13:26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.

26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;

13:27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.

27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?

13:28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"

 Ayub 14 / Job

14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

1 "Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan.

14:2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.

2 Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan.

14:3 And does you open yours eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?

3 Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?

14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

4 Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak!

14:5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;

5 Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya,

14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.

6 hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya.

14:7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

7 Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh.

14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

8 Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu,

14:9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

9 maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai.

14:10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?

10 Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?

14:11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:

11 Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering,

14:12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

12 demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya.

14:13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!

13 Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula!

14:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

14 Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku;

14:15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of yours hands.

15 maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu.

14:16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?

16 Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku;

14:17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.

17 pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa.

14:18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.

18 Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya,

14:19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.

19 seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.

14:20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

20 Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi.

14:21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.

21 Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya.

14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

22 Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."

 Ayub 15 / Job

15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:

15:2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?

15:3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?

3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?

15:4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.

4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.

15:5 For your mouth utters yours iniquity, and you choose the tongue of the crafty.

5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.

15:6 Yours own mouth condemns you, and not I: yea, yours own lips testify against you.

6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.

15:7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?

7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?

15:8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?

8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?

15:9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?

9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?

15:10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.

10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.

15:11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?

11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?

15:12 Why does yours heart carry you away? and what do your eyes overlook,

12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,

15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?

15:14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?

15:15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;

15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?

16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.

15:17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;

17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,

15:18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,

15:19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.

15:20 The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.

15:21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.

15:22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.

15:23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.

23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.

15:24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.

15:25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.

25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;

15:26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.

15:27 Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.

27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;

15:28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.

15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.

15:30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.

15:31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.

15:32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.

15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.

15:34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.

15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.

35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

 Ayub 16 / Job

16:1 Then Job answered and said,

1 Tetapi Ayub menjawab:

16:2 I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.

2 "Hal seperti itu telah acap kali kudengar. Penghibur sialan kamu semua!

16:3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?

3 Belum habiskah omong kosong itu? Apa yang merangsang engkau untuk menyanggah?

16:4 I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

4 Akupun dapat berbicara seperti kamu, sekiranya kamu pada tempatku; aku akan menggubah kata-kata indah terhadap kamu, dan menggeleng-gelengkan kepala atas kamu.

16:5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.

5 Aku akan menguatkan hatimu dengan mulut, dan tidak menahan bibirku mengatakan belas kasihan.

16:6 Though I speak, my grief is not subsided: and though I forbear, what am I eased?

6 Tetapi bila aku berbicara, penderitaanku tidak menjadi ringan, dan bila aku berdiam diri, apakah yang hilang dari padaku?

16:7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

7 Tetapi sekarang, Ia telah membuat aku lelah dan mencerai-beraikan segenap rumah tanggaku,

16:8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

8 sudah menangkap aku; inilah yang menjadi saksi; kekurusanku telah bangkit menuduh aku.

16:9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.

9 Murka-Nya menerkam dan memusuhi aku, Ia menggertakkan giginya terhadap aku; lawanku memandang aku dengan mata yang berapi-api.

16:10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

10 Mereka mengangakan mulutnya melawan aku, menampar pipiku dengan cercaan, dan bersama-sama mengerumuni aku.

16:11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

11 Allah menyerahkan aku kepada orang lalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.

16:12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

12 Aku hidup dengan tenteram, tetapi Ia menggelisahkan aku, aku ditangkap-Nya pada tengkukku, lalu dibanting-Nya, dan aku ditegakkan-Nya menjadi sasaran-Nya.

16:13 His archers compass me round about, he cleaves my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall upon the ground.

13 Aku dihujani anak panah, ginjalku ditembus-Nya dengan tak kenal belas kasihan, empeduku ditumpahkan-Nya ke tanah.

16:14 He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.

14 Ia merobek-robek aku, menyerang aku laksana seorang pejuang.

16:15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

15 Kain kabung telah kujahit pada kulitku, dan tandukku kumasukkan ke dalam debu;

16:16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

16 mukaku merah karena menangis, dan bulu mataku ditudungi kelam pekat,

16:17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

17 sungguhpun tidak ada kelaliman pada tanganku, dan doaku bersih.

16:18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.

18 Hai bumi, janganlah menutupi darahku, dan janganlah kiranya teriakku mendapat tempat perhentian!

16:19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

19 Ketahuilah, sekarangpun juga, Saksiku ada di sorga, Yang memberi kesaksian bagiku ada di tempat yang tinggi.

16:20 My friends scorn me: but mine eye pours out tears unto God.

20 Sekalipun aku dicemoohkan oleh sahabat-sahabatku, namun ke arah Allah mataku menengadah sambil menangis,

16:21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!

21 supaya Ia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, dan antara manusia dengan sesamanya.

16:22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

22 Karena sedikit jumlah tahun yang akan datang, dan aku akan menempuh jalan, dari mana aku tak akan kembali lagi.

 Ayub 17 / Job

17:1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

1 Semangatku patah, umurku telah habis, dan bagiku tersedia kuburan.

17:2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?

2 Sesungguhnya, aku menjadi ejekan; mataku terpaksa menyaksikan tantangan mereka.

17:3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?

3 Biarlah Engkau menjadi jaminanku bagi-Mu sendiri! Siapa lagi yang dapat membuat persetujuan bagiku?

17:4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.

4 Karena hati mereka telah Kaukatupkan bagi pengertian; itulah sebabnya Engkau mencegah mereka untuk menang.

17:5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

5 Barangsiapa mengadukan sahabatnya untuk mencari keuntungan, mata anak-anaknya akan menjadi rabun.

17:6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.

6 Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya.

17:7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

7 Mataku menjadi kabur karena pedih hati, segala anggota tubuhku seperti bayang-bayang.

17:8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

8 Orang-orang yang jujur tercengang karena hal itu, dan orang yang tidak bersalah naik pitam terhadap orang fasik.

17:9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

9 Meskipun begitu orang yang benar tetap pada jalannya, dan orang yang bersih tangannya bertambah-tambah kuat.

17:10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

10 Tetapi kamu sekalian, silakan datang kembali! Seorang yang mempunyai hikmat takkan kudapati di antara kamu!

17:11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

11 Umurku telah lalu, telah gagal rencana-rencanaku, cita-citaku.

17:12 They change the night into day: the light is short because of darkness.

12 Malam hendak dijadikan mereka siang: terang segera muncul dari gelap, kata mereka.

17:13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

13 Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan,

17:14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

14 dan berkata kepada liang kubur: Engkau ayahku, kepada berenga: Ibuku dan saudara perempuanku,

17:15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

15 maka di manakah harapanku? Siapakah yang melihat adanya harapan bagiku?

17:16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

16 Keduanya akan tenggelam ke dasar dunia orang mati, apabila kami bersama-sama turun ke dalam debu."

 Ayub 18 / Job

18:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:

18:2 How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.

18:3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?

18:4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?

4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?

18:5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.

18:6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.

18:7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.

18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare.

8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.

18:9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.

18:10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.

18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.

18:12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.

12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.

18:13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.

18:14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.

18:15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.

18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.

18:17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.

18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.

18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.

18:20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.

18:21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.

21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

 Ayub 19 / Job

19:1 Then Job answered and said,

1 Tetapi Ayub menjawab:

19:2 How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?

2 "Berapa lama lagi kamu menyakitkan hatiku, dan meremukkan aku dengan perkataan?

19:3 These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.

3 Sekarang telah sepuluh kali kamu menghina aku, kamu tidak malu menyiksa aku.

19:4 And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.

4 Jika aku sungguh tersesat, maka aku sendiri yang menanggung kesesatanku itu.

19:5 If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

5 Jika kamu sungguh hendak membesarkan diri terhadap aku, dan membuat celaku sebagai bukti terhadap diriku,

19:6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

6 insafilah, bahwa Allah telah berlaku tidak adil terhadap aku, dan menebarkan jala-Nya atasku.

19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

7 Sesungguhnya, aku berteriak: Kelaliman!, tetapi tidak ada yang menjawab. Aku berseru minta tolong, tetapi tidak ada keadilan.

19:8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

8 Jalanku ditutup-Nya dengan tembok, sehingga aku tidak dapat melewatinya, dan jalan-jalanku itu dibuat-Nya gelap.

19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

9 Ia telah menanggalkan kemuliaanku dan merampas mahkota di kepalaku.

19:10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.

10 Ia membongkar aku di semua tempat, sehingga aku lenyap, dan seperti pohon harapanku dicabut-Nya.

19:11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.

11 Murka-Nya menyala terhadap aku, dan menganggap aku sebagai lawan-Nya.

19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.

12 Pasukan-Nya maju serentak, mereka merintangi jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku.

19:13 He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.

13 Saudara-saudaraku dijauhkan-Nya dari padaku, dan kenalan-kenalanku tidak lagi mengenal aku.

19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

14 Kaum kerabatku menghindar, dan kawan-kawanku melupakan aku.

19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.

15 Anak semang dan budak perempuanku menganggap aku orang yang tidak dikenal, aku dipandang mereka orang asing.

19:16 I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.

16 Kalau aku memanggil budakku, ia tidak menyahut; aku harus membujuknya dengan kata-kata manis.

19:17 My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.

17 Nafasku menimbulkan rasa jijik kepada isteriku, dan bauku memualkan saudara-saudara sekandungku.

19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

18 Bahkan kanak-kanakpun menghina aku, kalau aku mau berdiri, mereka mengejek aku.

19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

19 Semua teman karibku merasa muak terhadap aku; dan mereka yang kukasihi, berbalik melawan aku.

19:20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

20 Tulangku melekat pada kulit dan dagingku, dan hanya gusiku yang tinggal padaku.

19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.

21 Kasihanilah aku, kasihanilah aku, hai sahabat-sahabatku, karena tangan Allah telah menimpa aku.

19:22 Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

22 Mengapa kamu mengejar aku, seakan-akan Allah, dan tidak menjadi kenyang makan dagingku?

19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

23 Ah, kiranya perkataanku ditulis, dicatat dalam kitab,

19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

24 terpahat dengan besi pengukir dan timah pada gunung batu untuk selama-lamanya!

19:25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

25 Tetapi aku tahu: Penebusku hidup, dan akhirnya Ia akan bangkit di atas debu.

19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

26 Juga sesudah kulit tubuhku sangat rusak, tanpa dagingkupun aku akan melihat Allah,

19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

27 yang aku sendiri akan melihat memihak kepadaku; mataku sendiri menyaksikan-Nya dan bukan orang lain. Hati sanubariku merana karena rindu.

19:28 But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

28 Kalau kamu berkata: Kami akan menuntut dia dan mendapatkan padanya sebab perkaranya!,

19:29 Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.

29 takutlah kepada pedang, karena kegeraman mendatangkan hukuman pedang, agar kamu tahu, bahwa ada pengadilan."

 Ayub 20 / Job

20:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

1 Maka Zofar, orang Naama, menjawab:

20:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

2 "Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi.

20:3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.

3 Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian.

20:4 Know you not this of old, since man was placed upon earth,

4 Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi,

20:5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

5 bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata?

20:6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

6 Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,

20:7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

7 namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?

20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

8 Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam.

20:9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

9 Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.

20:10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

10 Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya.

20:11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

11 Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu.

20:12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

12 Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,

20:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

13 menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya,

20:14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

14 namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya.

20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

15 Harta benda ditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya.

20:16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

16 Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular.

20:17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

17 Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.

20:18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

18 Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya.

20:19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;

19 Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya.

20:20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

20 Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya.

20:21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.

21 Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal.

20:22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

22 Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpa kesusahan dengan sangat dahsyatnya.

20:23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

23 Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya.

20:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

24 Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia.

20:25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.

25 Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.

20:26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

26 Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya.

20:27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

27 Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.

20:28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

28 Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.

20:29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

29 Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."