¼º°æÀü¼ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Bible in Basic English
Updated King James Version
Chapter
1 2 3 4 5 6 7 8
1:1 ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ½ÃÁ¾ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô
ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
1:1 Now after the death of Moses, the servant of the Lord, the word of the Lord came
to Joshua, the son of Nun, Moses' helper, saying,
1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass,
that the LORD spoke unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
1:2 ³» Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÀϾ ÀÌ ¿ä´ÜÀ»
°Ç³Ê ³»°¡ ±×µé °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥À¸·Î °¡¶ó
1:2 Moses my servant is dead; so now get up! Go over Jordan, you and all this people, into
the land which I am giving to them, to the children of Israel.
1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, you,
and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children
of Israel.
1:3 ³»°¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¹«¸© ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹â´Â °÷À» ³»°¡ ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô
ÁÖ¾ú³ë´Ï
1:3 Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses.
1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I
given unto you, as I said unto Moses.
1:4 °ð ±¤¾ß¿Í ÀÌ ·¹¹Ù³í¿¡¼ºÎÅÍ Å« Çϼö À¯ºê¶óµ¥¿¡ À̸£´Â Çò Á·¼ÓÀÇ ¿Â ¶¥°ú
¶Ç ÇØ Áö´Â Æí ´ëÇرîÁö ³ÊÈñ Áö°æÀÌ µÇ¸®¶ó
1:4 From the waste land and this mountain Lebanon, as far as the great river, the river
Euphrates, and all the land of the Hittites to the Great Sea, in the west, will
be your country.
1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river
Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going
down of the sun, shall be your coast.
1:5 ³ÊÀÇ Æò»ý¿¡ ³Ê¸¦ ´ÉÈ÷ ´çÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®´Ï ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø °Í °°ÀÌ
³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÓÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
1:5 While you are living, all will give way before you: as I was with Moses, so I will
be with you; I will not take away my help from you or give you up.
1:5 There shall not any man be able to stand before you all the days of your
life: as I was with Moses, so I will be with you: I will not fail you, nor forsake
you.
1:6 ¸¶À½À» °ÇÏ°Ô Ç϶ó ´ã´ëÈ÷ Ç϶ó ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î ³»°¡ ±× Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©
ÁÖ¸®¶ó ÇÑ ¶¥À» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó
1:6 Take heart and be strong; for you will give to this people for their heritage the
land which I gave by an oath to their fathers.
1:6 Be strong and of a good courage: for unto this people shall you divide
for an inheritance the land, which I swore unto their fathers to give them.
1:7 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¸¶À½À» °ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±ØÈ÷ ´ã´ëÈ÷ ÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ
À²¹ýÀ» ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇÏ°í Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾îµð·Î °¡µçÁö ÇüÅëÇϸ®´Ï
1:7 Only take heart and be very strong; take care to do all the law which Moses my servant
gave you, not turning from it to the right hand or to the left, so that you may
do well in all your undertakings.
1:7 Only be you strong and very courageous, that you may observe to do according
to all the law, which Moses my servant commanded you: turn not from it to the
right hand or to the left, that you may prosper anywhere you go.
1:8 ÀÌ À²¹ýÃ¥À» ³× ÀÔ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¸»°Ô Çϸç Á־߷Π±×°ÍÀ» ¹¬»óÇÏ¿© ±× °¡¿îµ¥
±â·ÏÇÑ ´ë·Î ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³× ±æÀÌ ÆòźÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶ó ³×°¡ ÇüÅëÇϸ®¶ó
1:8 Let this book of the law be ever on your lips and in your thoughts day and night,
so that you may keep with care everything in it; then a blessing will be on all
your way, and you will do well.
1:8 This book of the law shall not depart out of your mouth; but you shall
meditate therein day and night, that you may observe to do according to all
that is written therein: for then you shall make your way prosperous, and then
you shall have good success.
1:9 ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¸¶À½À» °ÇÏ°Ô ÇÏ°í ´ã´ëÈ÷ Ç϶ó µÎ·Á¿ö ¸»¸ç
³î¶óÁö ¸»¶ó ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
1:9 Have I not given you your orders? Take heart and be strong; have no fear and do
not be troubled; for the Lord your God is with you wherever you go,
1:9 Have not I commanded you? Be strong and of a good courage; be not afraid,
neither be you dismayed: for the LORD your God is with you anywhere you go.
1:10 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºÀÇ À¯»çµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
1:10 Then Joshua gave their orders to those who were in authority over the people, saying,
1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
1:11 ÁøÁß¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¾ç½ÄÀ» ¿¹ºñÇ϶ó »ï ÀÏ ¾È¿¡
³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ¾ò°Ô ÇϽô ¶¥À»
¾ò±â À§ÇÏ¿© µé¾î°¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó Ç϶ó
1:11 Go through the tents and give orders to the people, saying, Get ready a store of
food; for in three days you are to go over this river Jordan and take for your heritage
the land which the Lord your God is giving you.
1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals;
for within three days all of you shall pass over this Jordan, to go in to possess
the land, which the LORD your God gives you to possess it.
1:12 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿Í °« ÁöÆÄ¿Í
1:12 And to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of
Manasseh, spoke Joshua, saying,
1:13 ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» Áֽøç ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽø®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï
³ÊÈñ´Â ±× ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó
1:13 Keep in mind what Moses, the servant of the Lord, said to you, The Lord your God
is sending you rest and will give you this land.
1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you,
saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land.
1:14 ³ÊÈñ óÀÚ¿Í °¡ÃàÀº ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü ÀÌÆí ¶¥¿¡ ¸Ó¹«¸£·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ
¿ë»çµéÀº ¹«ÀåÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦º¸´Ù ¾Õ¼ °Ç³Ê°¡¼ ±×µéÀ» µ½°í
1:14 Your wives, your little ones, and your cattle will be kept here in the land which
Moses gave you on this side of Jordan; but you, the fighting-men, are to go over
before your brothers, armed, to give them help;
1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land
which Moses gave you on this side Jordan; but all of you shall pass before your
brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
1:15 ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ·Î ¾È½ÄÇÏ°Ô ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ÇüÁ¦µµ ¾È½ÄÇÏ°Ô µÇ¸ç ±×µéµµ
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Áֽô ¶¥À» ¾ò°Ô µÇ°Åµç ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¼ÒÀ¯Áö °ð ¿©È£¿ÍÀÇ
Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü ÀÌÆí ÇØ µ¸´Â ÆíÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇÒÁö´Ï¶ó
1:15 Till the Lord has given your brothers rest, as he has given it to you, and they
have taken their heritage in the land which the Lord your God is giving them: then
you will go back to the land of your heritage which Moses, the servant of the Lord,
gave you on the east side of Jordan.
1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he has given you, and
they also have possessed the land which the LORD your God gives them: then all
of you shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses
the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
1:16 ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇϽŠ°ÍÀº ¿ì¸®°¡
´Ù ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸³»½Ã´Â °÷¿¡´Â ¿ì¸®°¡ °¡¸®ÀÌ´Ù
1:16 Then they said to Joshua in answer, Whatever you say to us we will do, and wherever
you send us we will go.
1:16 And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do,
and anywhere you send us, we will go.
1:17 ¿ì¸®´Â ¹ü»ç¿¡ ¸ð¼¼¸¦ ûÁ¾ÇÑ °Í °°ÀÌ ´ç½ÅÀ» ûÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² °è½Ã´ø °Í °°ÀÌ ´ç½Å°ú ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
1:17 As we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and
may the Lord your God be with you as he was with Moses.
1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken
unto you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.
1:18 ´©±¸µçÁö ´ç½ÅÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¸ç ¹«¸© ´ç½ÅÀÇ ½ÃÅ°½Ã´Â ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â
ÀÚ ±×´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®´Ï ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀº ¸¶À½À» °ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ´ã´ëÈ÷ ÇϼҼ
1:18 Whoever goes against your orders, and does not give attention to all your words,
will be put to death: only take heart and be strong.
1:18 Whosoever he be that does rebel against your commandment, and will not
hearken unto your words in all that you command him, he shall be put to death:
only be strong and of a good courage.
2:1 ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ½Ëµõ¿¡¼ µÎ »ç¶÷À» Á¤Å½À¸·Î °¡¸¸È÷ º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô
À̸£µÇ °¡¼ ±× ¶¥°ú ¿©¸®°í¸¦ ¿³º¸¶ó ÇϸŠ±×µéÀÌ °¡¼ ¶óÇÕÀ̶ó ÇÏ´Â ±â»ýÀÇ Áý¿¡
µé¾î°¡ °Å±â¼ À¯¼÷ÇÏ´õ´Ï
2:1 Then Joshua, the son of Nun, sent two men from Shittim secretly, with the purpose
of searching out the land, and Jericho. So they went and came to the house of a
loose woman of the town, named Rahab, where they took their rest for the night.
2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly,
saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's
house, named Rahab, and lodged there.
2:2 ȤÀÌ ¿©¸®°í ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼ ÀÌ ¹ã¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¸î »ç¶÷ÀÌ
¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ À̸®·Î µé¾î¿Ô³ªÀÌ´Ù
2:2 And it was said to the king of Jericho, See, some men have come here tonight from
the children of Israel with the purpose of searching out the land.
2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in
here to night of the children of Israel to search out the country.
2:3 ¿©¸®°í ¿ÕÀÌ ¶óÇÕ¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°Ô·Î ¿Í¼ ³× Áý¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀ»
²ø¾î³»¶ó ±×µéÀº ÀÌ ¿Â ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó
2:3 Then the king of Jericho sent to Rahab, saying, Send out the men who have come to
you and are in your house; for they have come with the purpose of searching out
all the land.
2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men
that are come to you, which are entered into yours house: for they be come to
search out all the country.
2:4 ±× ¿©ÀÎÀÌ ±× µÎ »ç¶÷À» ÀÌ¹Ì ¼û±äÁö¶ó °¡·ÎµÇ °ú¿¬ ±× »ç¶÷µéÀÌ ³»°Ô ¿Ô¾úÀ¸³ª
±×µéÀÌ ¾îµð·Î¼ÀÎÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´°í
2:4 And the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes,
the men came to me, but I had no idea where they came from;
2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came
men unto me, but I know not whence they were:
2:5 ±× »ç¶÷µéÀÌ ¾îµÎ¿ö ¼º¹®À» ´ÝÀ» ¶§Âë µÇ¾î ³ª°¬À¸´Ï ¾îµð·Î °¬´ÂÁö ¾ËÁö
¸øÇ쵂 ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µé¿¡°Ô ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª
2:5 And when it was the time for shutting the doors at dark, they went out; I have no
idea where the men went: but if you go after them quickly, you will overtake them.
2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was
dark, that the men went out: where the men went I know not: pursue after them
quickly; for all of you shall overtake them.
2:6 ½Ç»óÀº ±×°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» À̲ø°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ÁöºØ¿¡ ¹ú¿© ³õÀº »ï´ë¿¡
¼û°å´õ¶ó
2:6 But she had taken them up to the roof, covering them with the stems of flax which
she had put out in order there.
2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with
the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
2:7 ±× »ç¶÷µéÀº ¿ä´Ü ±æ·Î ³ª·çÅαîÁö µû¶ó°¬°í ±× µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ÀÚ °ð
¼º¹®À» ´Ý¾Ò´õ¶ó
2:7 So the men went after them on the road to Jordan as far as the river-crossing: and
when they had gone out after them, the door into the town was shut.
2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and
as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
2:8 ¡Û µÎ »ç¶÷ÀÌ ´¯±â Àü¿¡ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£·¯
2:8 And before the men went to rest, she came up to them on the roof,
2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;
2:9 ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦
½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ °£´ãÀÌ ³ì³ª´Ï
2:9 And said to them, It is clear to me that the Lord has given you the land, and that
the fear of you has come on us;
2:9 And she said unto the men, I know that the LORD has given you the land,
and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the
land faint because of you.
2:10 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ È«ÇØ ¹°À» ¸¶¸£°Ô
ÇϽŠÀÏ°ú ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü ÀúÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ µÎ ¿Õ ½ÃÈ¥°ú ¿Á¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ
°ð ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃŲ ÀÏÀ» ¿ì¸®°¡ µé¾úÀ½À̶ó
2:10 For we have had news of how the Lord made the Red Sea dry before you when you came
out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, on the other side
of Jordan, to Sihon and Og, whom you gave up to the curse.
2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for
you, when all of you came out of Egypt; and what all of you did unto the two
kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom
all of you utterly destroyed.
2:11 ¿ì¸®°¡ µèÀÚ °ð ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Ò°í ³ÊÈñÀÇ ¿¬°í·Î »ç¶÷ÀÌ Á¤½ÅÀ» ÀÒ¾ú³ª´Ï ³ÊÈñ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â »óõÇÏÁö¿¡ Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó
2:11 And because of this news, our hearts became like water, and there was no more spirit
in any of us because of you; for the Lord your God is God in heaven on high and
here on earth.
2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither
did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your
God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
2:12 ±×·¯¹Ç·Î ûÇϳë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±´ëÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¼±´ëÇÏ¿©
³ªÀÇ ºÎ¸ð¿Í ³²³à ÇüÁ¦¿Í ¹«¸© ±×µé¿¡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ »ì·ÁÁÖ¾î ¿ì¸® »ý¸íÀ» Á״µ¥¼
°ÇÁ®³»±â·Î ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í·Î ¸Í¼¼ÇÏ°í ³»°Ô Áø½ÇÇÑ Ç¥¸¦ ³»¶ó
2:12 So now, will you give me your oath by the Lord, that, because I have been kind to
you, you will be kind to my father's house,
2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have showed
you kindness, that all of you will also show kindness unto my father's house,
and give me a true token:
2:13 {»óµ¿}
2:13 And that you will keep safe my father and mother and my brothers and sisters and
all they have, so that death may not come on us?
2:13 And that all of you will keep alive my father, and my mother, and my
brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from
death.
2:14 µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ´©¼³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®ÀÇ »ý¸íÀ¸·Î
³ÊÈñ¸¦ ´ë½ÅÀÌ¶óµµ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ÁÖ½Ç ¶§¿¡´Â ÀÎÀÚÇÏ°í
Áø½ÇÇÏ°Ô ³Ê¸¦ ´ë¿ìÇϸ®¶ó
2:14 And the men said to her, Our life for yours if you keep our business secret; and
when the Lord has given us the land, we will keep faith and be kind to you.
2:14 And the men answered her, Our life for yours, if all of you utter not
this our business. And it shall be, when the LORD has given us the land, that
we will deal kindly and truly with you.
2:15 ¡Û ¶óÇÕÀÌ ±×µéÀ» â¿¡¼ ÁÙ·Î ´Þ¾Æ³»¸®¿ì´Ï ±× ÁýÀÌ ¼ºº® À§¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î
±×°¡ ¼ºº® À§¿¡ °ÅÇÏ¿´À½À̶ó
2:15 Then she let them down from the window by a cord, for the house where she was living
was on the town wall.
2:15 Then she let them down by a cord through the window: for her house was
upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
2:16 ¶óÇÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Æ°Ç´ë µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³¯±î Çϳë´Ï
³ÊÈñ´Â »êÀ¸·Î °¡¼ °Å±â »çÈêÀ» ¼û¾ú´Ù°¡ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°£ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñ ±æÀ»
°¥Áö´Ï¶ó
2:16 And she said to them, Get away into the hill-country, or the men who have gone after
you will overtake you; keep yourselves safe there for three days, till the searchers
have come back, and then go on your way.
2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet
you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and
afterward may all of you go your way.
2:17 µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®·Î ¼¾àÄÉ ÇÑ ÀÌ ¸Í¼¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®°¡
Çã¹°ÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï
2:17 And the men said to her, We will only be responsible for this oath which you have
made us take,
2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this yours oath which
you have made us swear.
2:18 ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¿ì¸®¸¦ ´Þ¾Æ³»¸®¿î â¿¡ ÀÌ ºÓÀº ÁÙÀ» ¸Å°í
³× ºÎ¸ð¿Í ÇüÁ¦¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ °¡Á·À» ´Ù ³× Áý¿¡ ¸ðÀ¸¶ó
2:18 If, when we come into the land, you put this cord of bright red thread in the window
from which you let us down; and get your father and mother and your brothers and
all your family into the house;
2:18 Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet
thread in the window which you did let us down by: and you shall bring your
father, and your mother, and your brethren, and all your father's household,
home unto you.
2:19 ´©±¸µçÁö ³× Áý ¹®À» ³ª¼ °Å¸®·Î °¡¸é ±× ÇÇ°¡ ±×ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä
¿ì¸®´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´©°¡ ¼ÕÀ»
´ë¸é ±× ÇÇ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í
2:19 Then if anyone goes out of your house into the street, his blood will be on his
head, we will not be responsible; but if any damage comes to anyone in the house,
his blood will be on our heads.
2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of your house
into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless:
and whosoever shall be with you in the house, his blood shall be on our head,
if any hand be upon him.
2:20 ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ´©¼³ÇÏ¸é ³×°¡ ¿ì¸®·Î ¼¾àÄÉ ÇÑ ¸Í¼¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô
Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
2:20 But if you say anything about our business here, then we will be free from the oath
you have made us take.
2:20 And if you utter this our business, then we will be quit of yours oath
which you have made us to swear.
2:21 ¶óÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñÀÇ ¸»´ë·Î ÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÏ°í ±×µéÀ» º¸³»¾î °¡°Ô ÇÏ°í ºÓÀº
ÁÙÀ» â¹®¿¡ ¸Å´Ï¶ó
2:21 And she said, Let it be as you say. Then she sent them away, and they went; and
she put the bright red cord in the window.
2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them
away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
2:22 ¡Û ±×µéÀÌ °¡¼ »ê¿¡ À̸£·¯ µû¸£´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ°¡µµ·Ï »çÈêÀ» °Å±â À¯ÇϸÅ
µû¸£´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀ» ±æ¿¡¼ µÎ·ç ã´Ù°¡ ¸¸³ªÁö ¸øÇϴ϶ó
2:22 And they went into the hill-country and were there three days, till the men who
had gone after them had come back; and those who went after them were searching
for them everywhere without coming across them.
2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days,
until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all
the way, but found them not.
2:23 ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ê¿¡¼ ³»·Á¿Í °À» °Ç³Ê ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í¼
±× ´çÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» °íÇÏ°í
2:23 Then the two men came down from the hill-country and went over and came back to
Joshua, the son of Nun; and they gave him a complete account of what had taken place.
2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed
over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell
them:
2:24 ¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ Áø½Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¿Â ¶¥À» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¹Ç·Î
±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ °£´ãÀÌ ³ì´õÀÌ´Ù
2:24 And they said to Joshua, Truly, the Lord has given all the land into our hands;
and all the people of the land have become like water because of us.
2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands
all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of
us.
3:1 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ¼ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé·Î ´õºÒ¾î ½Ëµõ¿¡¼ ¶°³ª
¿ä´Ü¿¡ À̸£·¯¼´Â °Ç³ÊÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °Å±â¼ À¯¼÷Çϴ϶ó
3:1 Then Joshua got up early in the morning, and, moving on from Shittim, he and all
the children of Israel came to Jordan and were there for the night before going
over.
3:1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim,
and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before
they passed over.
3:2 »ï ÀÏ ÈÄ¿¡ À¯»çµéÀÌ ÁøÁßÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç
3:2 And at the end of three days, the men in authority over the people went through
the tents,
3:2 And it came to pass after three days, that the officers went through
the host;
3:3 ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ
¾ð¾à±Ë ¸Þ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ³ÊÈñ °÷À» ¶°³ª ±× µÚ¸¦ ÁÀÀ¸¶ó
3:3 Giving the people their orders, and saying, When you see the ark of the agreement
of the Lord your God lifted up by the priests, the Levites, then get up from your
places and go after it;
3:3 And they commanded the people, saying, When all of you see the ark of
the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then
all of you shall remove from your place, and go after it.
3:4 ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿Í ±× »çÀÌ »ó°Å°¡ ÀÌõ ±ÔºøÂë µÇ°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö´Â
¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ÇàÇÒ ±æÀ» ¾Ë¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ ±æÀ» Áö³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´À½À̴϶ó
3:4 But let there be a space between you and it of about two thousand cubits: come no
nearer to it, so that you may see the way you have to go, for you have not been
over this way before.
3:4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits
by measure: come not near unto it, that all of you may know the way by which
all of you must go: for all of you have not passed this way in time past.
3:5 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼º°áÄÉ ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³»ÀÏ
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±â»ç¸¦ ÇàÇϽø®¶ó
3:5 And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will
do works of wonder among you.
3:5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: in order to morrow
the LORD will do wonders among you.
3:6 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¼ °Ç³Ê¶ó
ÇϸŠ°ð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¼ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó
3:6 Then Joshua said to the priests, Take up the ark of the agreement and go over in
front of the people. So they took up the ark of the agreement and went in front
of the people.
3:6 And Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant,
and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and
went before the people.
3:7 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´ÃºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ
¸ñÀü¿¡¼ Å©°Ô ÇÏ¿© ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø °Í °°ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ±×µé·Î ¾Ë°Ô
Çϸ®¶ó
3:7 And the Lord said to Joshua, From now on I will give you glory in the eyes of all
Israel, so that they may see that, as I was with Moses, so I will be with you.
3:7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify you in
the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I
will be with you.
3:8 ³Ê´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü ¹° °¡¿¡ À̸£°Åµç
¿ä´Ü¿¡ µé¾î¼¶ó Ç϶ó
3:8 And you are to give orders to the priests who take up the ark of the agreement,
and say, When you come to the edge of the waters of Jordan, go no further.
3:8 And you shall command the priests that bear the ark of the covenant,
saying, When all of you are come to the brink of the water of Jordan, all of
you shall stand still in Jordan.
3:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̸® ¿Í¼ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À»
µéÀ¸¶ó ÇÏ°í
3:9 And Joshua said to the children of Israel, Come to me here: and give ear to the
words of the Lord your God.
3:9 And Joshua said unto the children of Israel, Come here, and hear the
words of the LORD your God.
3:10 ¶Ç ¸»Ç쵂 »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è½Ã»ç °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼Ó°ú
È÷À§ Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼
Á¤³çÈ÷ ÂѾƳ»½Ç ÁÙÀ» ÀÌ ÀÏ·Î ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó
3:10 And Joshua said, By this you will see that the living God is among you, and that
he will certainly send out from before you the Canaanite and the Hittite and the
Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.
3:10 And Joshua said, Hereby all of you shall know that the living God is
among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites,
and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites,
and the Amorites, and the Jebusites.
3:11 º¸¶ó ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¼ ¿ä´ÜÀ¸·Î µé¾î°¡³ª´Ï
3:11 See, the ark of the agreement of the Lord of all the earth is going over before
you into Jordan.
3:11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes
over before you into Jordan.
3:12 ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ½Ê ÀÌ ¸íÀ» ÅÃÇ϶ó
3:12 So take twelve men out of the tribes of Israel, a man from every tribe.
3:12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of
every tribe a man.
3:13 ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀÌ ¿ä´Ü ¹°À» ¹â°í ¸ØÃ߸é
¿ä´Ü ¹° °ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯ ³»¸®´ø ¹°ÀÌ ²÷¾îÁö°í ½×¿© ¼¸®¶ó
3:13 And when the feet of the priests who take up the ark of the Lord, the Lord of all
the earth, come to rest in the waters of Jordan, the waters of Jordan will be cut
off, all the waters flowing down from higher up, and will come together in a mass.
3:13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests
that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the
waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters
that come down from above; and they shall stand upon an heap.
3:14 ¡Û ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á°í ÀÚ±âµéÀÇ À帷À» ¶°³¯ ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦
¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϴ϶ó
3:14 So when the people went out from their tents to go over Jordan, the priests who
took up the ark of the agreement were in front of the people;
3:14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass
over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
3:15 {¿ä´ÜÀÌ ¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â¿¡´Â Ç×»ó ¾ð´ö¿¡ ³ÑÄ¡´õ¶ó} ±Ë¸¦ ¸à ÀÚµéÀÌ ¿ä´Ü¿¡
À̸£¸ç ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¹° °¡¿¡ Àá±âÀÚ
3:15 And when those who took up the ark came to Jordan, and the feet of the priests who
took up the ark were touching the edge of the water (for the waters of Jordan are
overflowing all through the time of the grain-cutting),
3:15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of
the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan
overflows all his banks all the time of harvest,)
3:16 °ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ±×Ãļ ½ÉÈ÷ ¸Ö¸® »ç¸£´Ü¿¡ °¡±î¿î ¾Æ´ã
À¾ º¯¹æ¿¡ ÀϾ ½×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù ¿°ÇØ·Î ÇâÇÏ¿© Èê·¯°¡´Â ¹°Àº ¿ÂÀüÈ÷ ²÷¾îÁö¸Å
¹é¼ºÀÌ ¿©¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î °Ç³Î»õ
3:16 Then the waters flowing down from higher up were stopped and came together in a
mass a long way back at Adam, a town near Zarethan; and the waters flowing down
to the sea of the Arabah, the Salt Sea, were cut off: and the people went across
opposite Jericho.
3:16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an
heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came
down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off:
and the people passed over right against Jericho.
3:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ±»°Ô ¼¹°í ¿Â À̽º¶ó¿¤
¹é¼ºÀº ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î ÇàÇÏ¿© ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ï¶ó
3:17 And the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places,
with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over
on dry land, till all the nation had gone over Jordan.
3:17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood
firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over
on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
4:1 ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
4:1 Now when all the nation had come to the other side of Jordan, the Lord said to Joshua,
4:1 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan,
that the LORD spoke unto Joshua, saying,
4:2 ¹é¼ºÀÇ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿ µÎ »ç¶÷À» ÅÃÇÏ°í
4:2 Take twelve men from the people, a man for every tribe,
4:2 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
4:3 ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ±»°Ô ¼± ±× °÷¿¡¼
µ¹ ¿ µÑÀ» ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿À´Ã¹ã ³ÊÈñÀÇ À¯¼÷ÇÒ ±× °÷¿¡ µÎ¶ó Ç϶ó
4:3 And say to them, Take up from the middle of Jordan, from the place where the feet
of the priests were resting, twelve stones, and take them over with you and put
them down in the place where you take your rest tonight.
4:3 And command all of you them, saying, Take you behind out of the midst
of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones,
and all of you shall carry them over with you, and leave them in the lodging
place, where all of you shall lodge this night.
4:4 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ¸Å ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿¹ºñÇÑ ±× ¿ µÎ »ç¶÷À»
ºÒ·¯¼
4:4 So Joshua sent for the twelve men, whom he had ready, one man out of every tribe
of the children of Israel,
4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children
of Israel, out of every tribe a man:
4:5 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾ÕÀ¸·Î µé¾î°¡¼ À̽º¶ó¿¤
ÀÚ¼ÕµéÀÇ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î °¢±â µ¹ ÇÑ °³¾¿ ÃëÇÏ¿© ¾î±ú¿¡ ¸Þ¶ó
4:5 And he said to them, Go over before the ark of the Lord your God into the middle
of Jordan, and let every one of you take up a stone on his back, one for every tribe
of the children of Israel:
4:5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your
God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon
his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
4:6 ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó ÈÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ µ¹µéÀº
¹«½¼ ¶æÀÌ´¢ Çϰŵç
4:6 So that this may be a sign among you; when your children say to you in time to come,
What is the reason for these stones?
4:6 That this may be a sign among you, that when your children ask their
fathers in time to come, saying, What mean all of you by these stones?
4:7 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë ¾Õ¿¡¼ ²÷¾îÁ³¾ú³ª´Ï °ð ¾ð¾à±Ë°¡
¿ä´ÜÀ» °Ç³Î ¶§¿¡ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ ²÷¾îÁ³À¸¹Ç·Î ÀÌ µ¹µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿µÇÑ ±â³äÀÌ
µÇ¸®¶ó Ç϶ó
4:7 Then you will say to them, Because the waters of Jordan were cut off before the
ark of the Lord's agreement; when it went over Jordan the waters of Jordan were
cut off: and these stones will be a sign for the children of Israel, keeping it
in their memory for ever.
4:7 Then all of you shall answer them, That the waters of Jordan were cut
off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan,
the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial
unto the children of Israel for ever.
4:8 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸íÇÑ ´ë·Î ÇàÇ쵂 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô
À̸£½Å ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ÁöÆÄ ¼ö¸¦ µû¶ó ¿ä´Ü °¡¿îµ¥¼ µ¹ ¿ µÑÀ» ÃëÇÏ¿©
ÀÚ±âµéÀÇ À¯¼÷ÇÒ °÷À¸·Î °¡Á®´Ù°¡ °Å±â µÎ¾ú´õ¶ó
4:8 So the children of Israel did as Joshua gave them orders, and took twelve stones
from the middle of Jordan, as the Lord had said to Joshua, one for every tribe of
the children of Israel; these they took across with them to their night's resting-place
and put them down there.
4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve
stones out of the midst of Jordan, as the LORD spoke unto Joshua, according
to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over
with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
4:9 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ °ð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¼± °÷¿¡ µ¹ ¿
µÑÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö °Å±â ÀÖ´õ¶ó
4:9 And Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests
who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this
day.
4:9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place
where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and
they are there unto this day.
4:10 ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£°Ô ÇϽÅ
ÀÏ °ð ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇÑ ÀÏÀÌ ´Ù ¸¶Ä¡±â±îÁö ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¼¹°í ¹é¼ºÀº ¼ÓÈ÷
°Ç³ÔÀ¸¸ç
4:10 For the priests who took up the ark kept there in the middle of Jordan till all
the orders given to Joshua by Moses from the Lord had been done: then the people
went over quickly.
4:10 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until
everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people,
according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed
over.
4:11 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀü¿¡¼
°Ç³ÔÀ¸¸ç
4:11 And when all the people had come to the other side, the ark of the Lord went over,
and the priests, before the eyes of the people.
4:11 And it came to pass, when all the people were clean passed over, that
the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
4:12 ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸¥ °Í °°ÀÌ
¹«ÀåÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àڼյ麸´Ù ¾Õ¼ °Ç³Ê°¬À¸´Ï
4:12 And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh
went over armed before the children of Israel as Moses had said to them:
4:12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe
of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke
unto them:
4:13 »ç¸¸ ¸í °¡·®ÀÌ¶ó ¹«ÀåÇÏ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ °Ç³Ê°¡¼ ½Î¿ì·Á°í ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡
À̸£´Ï¶ó
4:13 About forty thousand armed for war went over before the Lord to the fight, to the
lowlands of Jericho.
4:13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto
battle, to the plains of Jericho.
4:14 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Å©°Ô ÇϽøŠ±×ÀÇ
»ýÁ¸ÇÑ ³¯ µ¿¾È¿¡ ¹é¼ºÀÌ µÎ·Á¿öÇϱ⸦ ¸ð¼¼¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ÇÏ¿´´õ¶ó
4:14 That day the Lord made Joshua great in the eyes of all Israel; and all the days
of his life they went in fear of him, as they had gone in fear of Moses.
4:14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and
they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
4:15 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
4:15 Then the Lord said to Joshua,
4:15 And the LORD spoke unto Joshua, saying,
4:16 Áõ°Å±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀ» ¸íÇÏ¿© ¿ä´Ü¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À°Ô Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó
4:16 Give orders to the priests who take up the ark of witness, to come up out of Jordan.
4:16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come
up out of Jordan.
4:17 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿ä´Ü¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇϸÅ
4:17 So Joshua gave orders to the priests, saying, Come up now out of Jordan.
4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come all of you up out
of Jordan.
4:18 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¿ä´Ü °¡¿îµ¥¼ ³ª¿À¸ç ±× ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î À°Áö¸¦
¹â´Â µ¿½Ã¿¡ ¿ä´Ü ¹°ÀÌ º» °÷À¸·Î µµ·Î Èê·¯ ¿©ÀüÈ÷ ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÆ´õ¶ó
4:18 And when the priests who took up the ark of the Lord's agreement came up out of
Jordan and their feet came out on to dry land, the waters of Jordan went back to
their place, overflowing its edges as before.
4:18 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant
of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests'
feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto
their place, and flowed over all his banks, as they did before.
4:19 ¡Û Á¤¿ù ½Ê ÀÏ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¿©¸®°í µ¿Æí Áö°æ ±æ°¥¿¡ Áø
Ä¡¸Å
4:19 So on the tenth day of the first month the people came up out of Jordan, and put
up their tents in Gilgal, on the east side of Jericho.
4:19 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month,
and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
4:20 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¿ä´Ü¿¡¼ °¡Á®¿Â ¿ µÎ µ¹À» ±æ°¥¿¡ ¼¼¿ì°í
4:20 And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
4:20 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch
in Gilgal.
4:21 À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ÈÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô ¹¯±â¸¦
ÀÌ µ¹Àº ¹«½¼ ¶æÀÌ³Ä Çϰŵç
4:21 And he said to the children of Israel, When your children say to their fathers in
time to come, What is the reason for these stones?
4:21 And he spoke unto the children of Israel, saying, When your children
shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
4:22 ³ÊÈñ´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í ÀÌ ¿ä´ÜÀ»
°Ç³ÔÀ½À̶ó
4:22 Then give your children the story, and say, Israel came over this river Jordan on
dry land.
4:22 Then all of you shall let your children know, saying, Israel came over
this Jordan on dry land.
4:23 ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ä´Ü ¹°À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¸¶¸£°Ô ÇÏ»ç ³ÊÈñ·Î °Ç³Ê°Ô
ÇϽŠ°ÍÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ¾Õ¿¡ È«Çظ¦ ¸»¸®½Ã°í ¿ì¸®·Î °Ç³Ê°Ô ÇϽɰú
°°¾Ò³ª´Ï
4:23 For the Lord your God made the waters of Jordan dry before you till you had gone
across, as he did to the Red Sea, drying it up before us till we had gone across:
4:23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you,
until all of you were passed over, as the LORD your God did to the Red sea,
which he dried up from before us, until we were gone over:
4:24 ÀÌ´Â ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ´ÉÇϽÉÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ·Î ³ÊÈñ
Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¿µ¿øÅä·Ï °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó Ç϶ó
4:24 So that all the peoples of the earth may see that the hand of the Lord is strong;
and that they may go in fear of the Lord your God for ever.
4:24 That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that
it is mighty: that all of you might fear the LORD your God for ever.
5:1 ¿ä´Ü ¼ÆíÀÇ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú Çغ¯ÀÇ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í²²¼
¿ä´Ü ¹°À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé ¾Õ¿¡¼ ¸»¸®½Ã°í ¿ì¸®¸¦ °Ç³×¼ÌÀ½À» µè°í ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Ò°í
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¿¬°í·Î Á¤½ÅÀ» ÀÒ¾ú´õ¶ó
5:1 Now when the news came to all the kings of the Amorites on the west side of Jordan,
and all the kings of the Canaanites living by the sea, how the Lord had made the
waters of Jordan dry before the children of Israel, till they had gone across, their
hearts became like water, and there was no more spirit in them, because of the children
of Israel.
5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on
the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were
by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before
the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted,
neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
5:2 ¡Û ±×¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ºÎ½Ëµ¹·Î Ä®À» ¸¸µé¾î
À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ´Ù½Ã Çҷʸ¦ ÇàÇ϶ó ÇϽøÅ
5:2 At that time the Lord said to Joshua, Make yourself stone knives and give the children
of Israel circumcision a second time.
5:2 At that time the LORD said unto Joshua, Make you sharp knives, and circumcise
again the children of Israel the second time.
5:3 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ºÎ½Ëµ¹·Î Ä®À» ¸¸µé¾î ÇÒ·Ê »ê¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô Çҷʸ¦
ÇàÇϴ϶ó
5:3 So Joshua made stone knives and gave the children of Israel circumcision at Gibeath-ha-araloth.
5:3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel
at the hill of the foreskins.
5:4 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çҷʸ¦ ½ÃÇàÇÑ ±î´ßÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ï ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Â ¸ðµç ¹é¼º Áß ³²ÀÚ
°ð ¸ðµç ±º»ç´Â ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Â ÈÄ ±¤¾ß ³ëÁß¿¡¼ Á×¾ú´Âµ¥
5:4 And this is the reason why Joshua did so: all the males of the people who came out
of Egypt, all the fighting-men, had been overtaken by death in the waste land on
the way, after they came out of Egypt.
5:4 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that
came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness
by the way, after they came out of Egypt.
5:5 ±× ³ª¿Â ¹é¼ºÀº ´Ù Çҷʸ¦ ¹Þ¾ÒÀ¸³ª ¿ÀÁ÷ ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Â ÈÄ ±¤¾ß ³ëÁß¿¡¼
³ ÀÚ´Â Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À½À̶ó
5:5 All the people who came out had undergone circumcision; but all the people whose
birth had taken place in the waste land on their journey from Egypt had not.
5:5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people
that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt,
them they had not circumcised.
5:6 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿©È£¿Í²²¼ ±×µé¿¡°Ô
´ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÏ»ç ±×µéÀÇ ¿Á¶¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¸¶ ÇϽŠ¶¥ °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ
È帣´Â ¶¥À» ±×µé·Î º¸Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽøŠ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Â Á·¼Ó °ð ±º»çµéÀÌ
´Ù ¸êÀýÇϱâ±îÁö »ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ» ±¤¾ß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ´Ï
5:6 For the children of Israel were wandering in the waste land for forty years, till
all the nation, that is, all the fighting-men, who had come out of Egypt, were dead,
because they did not give ear to the voice of the Lord: to whom the Lord said, with
an oath, that he would not let them see the land which the Lord had given his word
to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till
all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed,
because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD swore that
he would not show them the land, which the LORD swore unto their fathers that
he would give us, a land that flows with milk and honey.
5:7 ±×µéÀÇ ´ë¸¦ ÀÕ°Ô ÇϽŠÀÌ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çҷʸ¦ ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ±æ¿¡¼´Â
±×µé¿¡°Ô Çҷʸ¦ ÇàÄ¡ ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÇÒ·Ê ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ½À̾ú´õ¶ó
5:7 And their children, who came up in their place, now underwent circumcision by the
hands of Joshua, not having had it before: for there had been no circumcision on
the journey.
5:7 And their children, whom he raised up in their position, them Joshua
circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them
by the way.
5:8 ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÇÒ·Ê ÇàÇϱ⸦ ÇÊÇϸŠ¹é¼ºÀÌ ÁøÁß °¢ ó¼Ò¿¡ óÇÏ¿© ³´±â¸¦
±â´Ù¸± ¶§¿¡
5:8 So when all the nation had undergone circumcision, they kept in their tents till
they were well again.
5:8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people,
that they abode in their places in the camp, till they were whole.
5:9 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ¾Ö±ÁÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼
±¼·¯°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã±îÁö ±æ°¥À̶ó ÇÏ´À´Ï¶ó
5:9 And the Lord said to Joshua, Today the shame of Egypt has been rolled away from
you. So that place was named Gilgal, to this day.
5:9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach
of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto
this day.
5:10 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ±æ°¥¿¡ Áø ÃÆ°í ±× ´Þ ½Ê »ç ÀÏ Àú³á¿¡´Â ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡¼
À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×°í
5:10 So the children of Israel put up their tents in Gilgal; and they kept the Passover
on the fourteenth day of the month, in the evening, in the lowlands of Jericho.
5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover
on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
5:11 À¯¿ùÀý ÀÌƱ³¯¿¡ ±× ¶¥ ¼Ò»êÀ» ¸ÔµÇ ±× ³¯¿¡ ¹«±³º´°ú ººÀº °î½ÄÀ» ¸Ô¾ú´õ´Ï
5:11 And on the day after the Passover, they had for their food the produce of the land,
unleavened cakes and dry grain on the same day.
5:11 And they did eat of the old corn of the land on the next day after the
passover, unleavened cakes, and parched corn in the very same day.
5:12 ±× ¶¥ ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀº ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ¸¸³ª°¡ ±×ÃÆÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã´Â
¸¸³ª¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´°í ±× ÇØ¿¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Ô¾ú´õ¶ó
5:12 And there was no more manna from the day after they had for their food the produce
of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce
of the land of Canaan was their food.
5:12 And the manna ceased on the next day after they had eaten of the old
corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they
did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
5:13 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡ °¡±î¿ÔÀ» ¶§¿¡ ´«À» µé¾î º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î
¼Õ¿¡ µé°í ¸¶ÁÖ ¼¹´ÂÁö¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ³ª¾Æ°¡¼ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ´À³Ä
¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûÀ» À§ÇÏ´À³Ä
5:13 Now when Joshua was near Jericho, lifting up his eyes he saw a man in front of him,
with his sword uncovered in his hand: and Joshua went up to him and said, Are you
for us or against us?
5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his
eyes and looked, and, behold, there stood a man opposite to him with his sword
drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Are you for
us, or for our adversaries?
5:14 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë Àå°üÀ¸·Î ÀÌÁ¦ ¿Ô´À´Ï¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡
¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© Á¾¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î
5:14 And he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua,
falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say
to his servant?
5:14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come.
And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him,
What says my Lord unto his servant?
5:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ±º´ë Àå°üÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¹ß¿¡¼ ½ÅÀ» ¹þÀ¸¶ó ³×°¡
¼± °÷Àº °Å·èÇÏ´Ï¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×´ë·Î ÇàÇϴ϶ó
5:15 And the captain of the Lord's army said to Joshua, Take off your shoes from your
feet, for the place where you are is holy. And Joshua did so.
5:15 And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose your shoe
from off your foot; for the place whereon you stand is holy. And Joshua did
so.
6:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé·Î ÀÎÇÏ¿© ¿©¸®°í´Â ±»°Ô ´ÝÇû°í ÃâÀÔÇÏ´Â ÀÚ ¾ø´õ¶ó
6:1 (Now Jericho was all shut up because of the children of Israel: there was no going
out or coming in.)
6:1 Now Jericho was strictly shut up because of the children of Israel: none
went out, and none came in.
6:2 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ°ú ¿ë»çµéÀ»
³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´À¸´Ï
6:2 And the Lord said to Joshua, See, I have given into your hands Jericho with its
king and all its men of war.
6:2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into yours hand Jericho,
and the king thereof, and the mighty men of valour.
6:3 ³ÊÈñ ¸ðµç ±º»ç´Â ¼ºÀ» µÑ·¯ ¼º ÁÖÀ§¸¦ ¸ÅÀÏ ÇÑ ¹ø¾¿ µ¹µÇ ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ±×¸®Ç϶ó
6:3 Now let all your fighting-men make a circle round the town, going all round it once.
Do this for six days.
6:3 And all of you shall compass the city, all you men of war, and go round
about the city once. Thus shall you do six days.
6:4 Á¦»çÀå ÀÏ°öÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¾ð¾à±Ë ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡´Â
¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µ¹¸ç Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ °ÍÀ̸ç
6:4 And let seven priests go before the ark with seven loud-sounding horns in their
hands: on the seventh day you are to go round the town seven times, the priests
blowing their horns.
6:4 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns:
and the seventh day all of you shall compass the city seven times, and the priests
shall blow with the trumpets.
6:5 Á¦»çÀåµéÀÌ ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» ±æ°Ô ¿ï·Á ºÒ¾î¼ ±× ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô µé¸± ¶§¿¡´Â
¹é¼ºÀº ´Ù Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÄ ºÎ¸¦ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±× ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸®¸®´Ï ¹é¼ºÀº
°¢±â ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¥Áö´Ï¶ó ÇϽøÅ
6:5 And at the sound of a long note on the horns, let all the people give a loud cry;
and the wall of the town will come down flat, and all the people are to go straight
forward.
6:5 And it shall come to pass, that when they make a long blast with the
ram's horn, and when all of you hear the sound of the trumpet, all the people
shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat,
and the people shall ascend up every man straight before him.
6:6 ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ºÒ·¯¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾ð¾à±Ë¸¦
¸Þ°í ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ÇàÇ϶ó ÇÏ°í
6:6 Then Joshua, the son of Nun, sent for the priests and said to them, Take up the
ark of the agreement, and let seven priests take seven horns in their hands and
go before the ark of the Lord.
6:6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take
up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams'
horns before the ark of the LORD.
6:7 ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¾Æ°¡¼ ¼ºÀ» µ¹µÇ ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡
ÇàÇÒÁö´Ï¶ó
6:7 And he said to the people, Go forward, circling the town, and let the armed men
go before the ark of the Lord.
6:7 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him
that is armed pass on before the ark of the LORD.
6:8 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å Á¦»çÀå ÀÏ°öÀÌ ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ»
Àâ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÁøÇàÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë´Â ±× µÚ¸¦ µû¸£¸ç
6:8 So after Joshua had said this to the people, the seven priests with their seven
horns went forward before the Lord, blowing on their horns: and the ark of the Lord's
agreement went after them.
6:8 And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the
seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the
LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed
them.
6:9 ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀº ³ªÆÈ ºÎ´Â Á¦»çÀåµé ¾Õ¿¡¼ ÁøÇàÇϸç ÈıºÀº ±Ë µÚ¿¡ ÇàÇÏ°í
Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÇàÇÏ´õ¶ó
6:9 And the armed men went before the priests who were blowing the horns, and the mass
of the people went after the ark, blowing their horns.
6:9 And the armed men went before the priests that blew with the trumpets,
and the rear guard came after the ark, the priests going on, and blowing with
the trumpets.
6:10 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¿ÜÄ¡Áö ¸»¸ç ³ÊÈñ À½¼ºÀ» µé·¹Áö
¸»¸ç ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼ ¾Æ¹« ¸»µµ ³»Áö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ´Ù°¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿ÜÄ¡¶ó
ÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿ÜÄ¥Áö´Ï¶ó ÇÏ°í
6:10 And to the people Joshua gave an order, saying, You will give no cry, and make no
sound, and let no word go out of your mouth till the day when I say, Give a loud
cry; then give a loud cry.
6:10 And Joshua had commanded the people, saying, All of you shall not shout,
nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your
mouth, until the day I bid you shout; then shall all of you shout.
6:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë·Î ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°Ô ÇÏ´Ï¶ó ¹«¸®°¡ Áø¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼ Áø¿¡¼ Àڴ϶ó
6:11 So he made the ark of the Lord go all round the town once: then they went back to
the tents for the night.
6:11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and
they came into the camp, and lodged in the camp.
6:12 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ´Ï¶ó Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í
6:12 And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord.
6:12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark
of the LORD.
6:13 ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÀÏ°ö ¾ç°¢ ³ªÆÈÀ» Àâ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ °è¼Ó ÁøÇàÇϸç
³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀº ±× ¾Õ¿¡ ÇàÇϸç ÈıºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë µÚ¿¡ ÇàÇÏ°í Á¦»çÀåµéÀº
³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÇàÇϴ϶ó
6:13 And the seven priests with their seven horns went on before the ark of the Lord,
blowing their horns: the armed men went before them, and the mass of the people
went after the ark of the Lord, blowing their horns.
6:13 And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark
of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men
went before them; but the rear guard came after the ark of the LORD, the priests
going on, and blowing with the trumpets.
6:14 ±× Á¦ ÀÌ ÀÏ¿¡µµ ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°í Áø¿¡ µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϴ϶ó
6:14 The second day they went all round the town once, and then went back to their tents:
and so they did for six days.
6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the
camp: so they did six days.
6:15 ¡Û Á¦ Ä¥ ÀÏ »õº®¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ¼ ¿©ÀüÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø
µµ´Ï ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µ¹±â´Â ±×³¯ »ÓÀ̾ú´õ¶ó
6:15 Then on the seventh day they got up early, at the dawn of the day, and went round
the town in the same way, but that day they went round it seven times.
6:15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the
dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times:
only on that day they compassed the city seven times.
6:16 ÀÏ°ö ¹ø°¿¡ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÜÄ¡¶ó
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀ» Á̴ּÀ´Ï¶ó
6:16 And the seventh time, at the sound of the priests' horns, Joshua said to the people,
Now give a loud cry; for the Lord has given you the town.
6:16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with
the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD has given you
the city.
6:17 ÀÌ ¼º°ú ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ¹°°ÇÀº ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡µÇ ±â»ý ¶óÇÕ°ú ¹«¸© ±× Áý¿¡
µ¿°ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â »ì¸®¶ó ÀÌ´Â ±×°¡ ¿ì¸®ÀÇ º¸³½ »çÀÚ¸¦ ¼û°åÀ½À̴϶ó
6:17 And the town will be put to the curse, and everything in it will be given to the
Lord: only Rahab, the loose woman, and all who are in the house with her, will be
kept safe, because she kept secret the men we sent.
6:17 And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to
the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in
the house, because she hid the messengers that we sent.
6:18 ³ÊÈñ´Â ¹ÙÄ¥ ¹°°ÇÀ» ½º½º·Î »ï°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹ÙÄ£ ÈÄ¿¡ ±× ¹ÙÄ£ ¾î´À
°ÍÀ̵çÁö ÃëÇϸé À̽º¶ó¿¤ ÁøÀ¸·Î ¹ÙħÀÌ µÇ¾î ȸ¦ ´çÄÉ ÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó
6:18 And as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get
a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse
and great trouble on the tents of Israel.
6:18 And all of you, in any way keep yourselves from the accursed thing,
lest all of you make yourselves accursed, when all of you take of the accursed
thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
6:19 Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸µéÀº ´Ù ¿©È£¿Í²² ±¸º°µÉ °ÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ °÷°£¿¡
µéÀÏÁö´Ï¶ó
6:19 But all the silver and gold and the vessels of brass and iron are holy to the Lord:
they are to come into the store-house of the Lord.
6:19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated
unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
6:20 ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀº ¿ÜÄ¡°í Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ¹é¼ºÀÌ ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè´Â µ¿½Ã¿¡
Å©°Ô ¼Ò¸® Áú·¯ ¿ÜÄ¡´Ï ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸°Áö¶ó ¹é¼ºÀÌ °¢±â ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¼º¿¡ µé¾î°¡¼
±× ¼ºÀ» ÃëÇÏ°í
6:20 So the people gave a loud cry, and the horns were sounded; and on hearing the horns
the people gave a loud cry, and the wall came down flat, so that the people went
up into the town, every man going straight before him, and they took the town.
6:20 So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it
came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people
shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people
went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
6:21 ¼º Áß¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ¸êÇ쵂 ³²³à ³ëÀ¯¿Í ¿ì¾ç°ú ³ª±Í¸¦ Ä®³¯·Î ¸êÇϴ϶ó
6:21 And they put everything in the town to the curse; men and women, young and old,
ox and sheep and ass, they put to death without mercy.
6:21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman,
young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
6:22 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÑ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ±× ±â»ýÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ³ÊÈñ°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ´ë·Î ±×¿Í ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø¾î ³»¶ó ÇϸÅ
6:22 Then Joshua said to the two men who had been sent to make a search through the land,
Go into the house of the loose woman, and get her out, and all who are with her,
as you gave her your oath.
6:22 But Joshua had said unto the two men that had spied out the country,
Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she
has, as all of you swore unto her.
6:23 Á¤Å½ÇÑ ¼Ò³âµéÀÌ µé¾î°¡¼ ¶óÇÕ°ú ±× ºÎ¸ð¿Í ±× ÇüÁ¦¿Í ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç
°ÍÀ» À̲ø¾î ³»°í ¶Ç ±× Ä£Á·µµ ´Ù À̲ø¾î ³»¾î ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ Áø ¹Û¿¡ µÎ°í
6:23 So the searchers went in and got out Rahab and her father and mother and her brothers
and all she had, and they got out all her family; and they took them outside the
tents of Israel.
6:23 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and
her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they
brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.
6:24 ¹«¸®°¡ ºÒ·Î ¼ºÀ¾°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» »ç¸£°í Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸´Â
¿©È£¿ÍÀÇ Áý °÷°£¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó
6:24 Then, after burning up the town and everything in it, they put the silver and gold
and the vessels of brass and iron into the store-house of the Lord's house.
6:24 And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the
silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the
treasury of the house of the LORD.
6:25 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±â»ý ¶óÇÕ°ú ±× ¾ÆºñÀÇ °¡Á·°ú ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ì·ÈÀ¸¹Ç·Î
±×°¡ ¿À´Ã³¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¸¦ ŽÁöÇÏ·Á°í
º¸³½ »çÀÚ¸¦ ¼û°åÀ½À̾ú´õ¶ó
6:25 But Joshua kept Rahab, the loose woman, and her father's family and all she had,
from death, and so she got a living-place among the children of Israel to this day;
because she kept safe the men whom Joshua had sent to make a search through the
land.
6:25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household,
and all that she had; and she dwells in Israel even unto this day; because she
hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
6:26 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×¶§¿¡ ¸Í¼¼·Î ¹«¸®¸¦ °æ°èÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¿©¸®°í ¼ºÀ» ´©±¸µçÁö
ÀϾ¼ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ±× ±âÃʸ¦ ½×À» ¶§¿¡
ÀåÀÚ¸¦ ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ¹®À» ¼¼¿ï ¶§¿¡ °èÀÚ¸¦ ÀÒÀ¸¸®¶ó
6:26 Then Joshua gave the people orders with an oath, saying, Let that man be cursed
before the Lord who puts his hand to the building up of this town: with the loss
of his first son will he put the first stone of it in place, and with the loss of
his youngest son he will put up its doors.
6:26 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before
the LORD, that rises up and builds this city Jericho: he shall lay the foundation
thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates
of it.
6:27 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÇÔ²² ÇÏ½Ã´Ï ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í¼ºÀÌ ±× ¿Â ¶¥¿¡ ÆÛÁö´Ï¶ó
6:27 So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
6:27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all
the country.
7:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹üÁËÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â À¯´Ù ÁöÆÄ ¼¼¶óÀÇ
Áõ¼Õ »ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ °¥¹ÌÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£ÀÌ ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÃëÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤
Àڼյ鿡°Ô Áø³ëÇϽô϶ó
7:1 But the children of Israel did wrong about the cursed thing: for Achan, the son
of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the family of Judah, took of the
cursed thing, moving the Lord to wrath against the children of Israel.
7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing:
for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe
of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled
against the children of Israel.
7:2 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡¼ »ç¶÷À» º¦¿¤ µ¿Æí º¦¾ÆÀ¢ °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀÌ·Î º¸³»¸ç
±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡¼ ±× ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼ ¾ÆÀ̸¦
Á¤Å½ÇÏ°í
7:2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is by the side of Beth-aven, on the
east side of Beth-el, and said to them, Go up and make a search through the land.
And the men went up and saw how Ai was placed.
7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on
the east of Bethel, and spoke unto them, saying, Go up and view the country.
And the men went up and viewed Ai.
7:3 ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¹é¼ºÀ» ´Ù ¿Ã¶ó°¡°Ô ¸»°í ÀÌ»ïõ
¸í¸¸
¿Ã¶ó°¡¼ ¾ÆÀ̸¦ Ä¡°Ô ÇϼҼ ±×µéÀº ¼Ò¼ö´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ±×¸®·Î º¸³»¾î ¼ö°í·Ó°Ô
¸¶¼Ò¼ ÇϹǷÎ
7:3 Then they came back to Joshua and said to him, Do not send all the people up, but
let about two or three thousand men go up and make an attack on Ai; there is no
need for all the people to be tired with the journey there, for it is only a small
town.
7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people
go up; but let about two or three thousand men go up and strike Ai; and make
not all the people to labour thither; for they are but few.
7:4 ¹é¼º Áß »ïõ ¸íÂë ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù°¡ ¾ÆÀÌ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ´Ï
7:4 So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men
of Ai.
7:4 So there went up thither of the people about three thousand men: and
they fled before the men of Ai.
7:5 ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀÇ »ï½Ê ·ú ÀÎÂë Á×ÀÌ°í ¼º¹® ¾Õ¿¡¼ºÎÅÍ ½º¹Ù¸²±îÁö ÂѾƿͼ
³»·Á°¡´Â ºñÅ»¿¡¼ ÃÆÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ¹° °°ÀÌ µÈÁö¶ó
7:5 The men of Ai put to death about thirty-six of them, driving them from before the
town as far as the stoneworks, and overcoming them on the way down: and the hearts
of the people became like water.
7:5 And the men of Ai stroke of them about thirty and six men: for they chased
them from before the gate even unto Shebarim, and stroke them in the going down:
wherefore the hearts of the people melted, and became as water.
7:6 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á
¸Ó¸®¿¡ Ƽ²øÀ» ¹«¸¨¾²°í Àú¹°µµ·Ï ÀÖ´Ù°¡
7:6 Then Joshua, in great grief, went down on the earth before the ark of the Lord till
the evening, and all the chiefs of Israel with him, and they put dust on their heads.
7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before
the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel, and put
dust upon their heads.
7:7 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿©
¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á Çϼ̳ªÀÌ±î ¿ì¸®°¡
¿ä´Ü Àú ÆíÀ» Á·ÇÏ°Ô ¿©°Ü °ÅÇÏ¿´´õ¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
7:7 And Joshua said, O Lord God, why have you taken us over Jordan only to give us up
into the hands of the Amorites for our destruction? If only it had been enough for
us to keep on the other side of Jordan!
7:7 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore have you at all brought
this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy
us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
7:8 ÁÖ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ´ëÀû ¾Õ¿¡¼ µ¹¾Æ¼¹À¸´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿À¸®À̱î
7:8 O Lord, what am I to say now that Israel have given way before their attackers?
7:8 O LORD, what shall I say, when Israel turns their backs before their
enemies!
7:9 °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ À̸¦ µè°í ¿ì¸®¸¦ µÑ·¯½Î°í ¿ì¸® À̸§À»
¼¼»ó¿¡¼ ²÷À¸¸®´Ï ÁÖÀÇ Å©½Å À̸§À» À§ÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ÇϽ÷Á³ªÀ̱î
7:9 For when the news comes to the Canaanites and all the people of the land, they will
come up, shutting us in and cutting off our name from the earth: and what will you
do for the honour of your great name?
7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of
it, and shall surround us round, and cut off our name from the earth: and what
will you do unto your great name?
7:10 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¾þµå·È´À³Ä
7:10 Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?
7:10 And the LORD said unto Joshua, Get you up; wherefore lie you thus upon
your face?
7:11 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹üÁËÇÏ¿© ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÑ ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±â¾ú³ª´Ï °ð ±×µéÀÌ
¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ÃëÇÏ°í µµÀûÇÏ°í »ç±âÇÏ¿© Àڱ⠱ⱸ °¡¿îµ¥ µÎ¾ú´À´Ï¶ó
7:11 Israel has done wrong, sinning against the agreement which I made with them: they
have even taken of the cursed thing; acting falsely like thieves they have put it
among their goods.
7:11 Israel has sinned, and they have also transgressed my covenant which
I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also
stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.
7:12 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ Àڱ⠴ëÀûÀ» ´ÉÈ÷ ´çÄ¡ ¸øÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡¼ µ¹¾Æ¼¹³ª´Ï
ÀÌ´Â Àڱ⵵ ¹ÙÄ£ °ÍÀÌ µÊÀ̶ó ±× ¹ÙÄ£ °ÍÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ´Ù½Ã´Â
³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
7:12 For this reason the children of Israel have given way, turning their backs in flight
before their attackers, because they are cursed: I will no longer be with you, if
you do not put the cursed thing away from among you.
7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies,
but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither
will I be with you any more, except all of you destroy the accursed from among
you.
7:13 ³Ê´Â ÀϾ¼ ¹é¼ºÀ» ¼º°áÄÉ ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼º°áÄÉ ÇÏ¿©
³»ÀÏÀ» ±â´Ù¸®¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÀÇ Áß¿¡ ¹ÙÄ£
¹°°ÇÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³×°¡ ±× ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼ Á¦Çϱâ Àü¿¡´Â ³ÊÀÇ ´ëÀûÀ» ´çÄ¡
¸øÇϸ®¶ó
7:13 Up! make the people holy; say to them, Make yourselves holy before tomorrow, for
the Lord, the God of Israel, has said, There is a cursed thing among you, O Israel,
and you will give way before your attackers in the fight till the cursed thing has
been taken away from among you.
7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow:
for thus says the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst
of you, O Israel: you can not stand before yours enemies, until all of you take
away the accursed thing from among you.
7:14 ¾Æħ¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁöÆÄ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â ÁöÆÄ´Â ±×
Á·¼Ó´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â Á·¼ÓÀº ±× °¡Á·´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã
°ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² »ÌÈ÷´Â °¡Á·Àº °¢ ³²ÀÚ´ë·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀ̸ç
7:14 So in the morning you are to come near, tribe by tribe; and the tribe marked out
by the Lord is to come near, family by family; and the family marked out by the
Lord is to come near, house by house; and the house marked out by the Lord is to
come near, man by man.
7:14 In the morning therefore all of you shall be brought according to your
tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD takes shall come according
to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come
by households; and the household which the LORD shall take shall come man by
man.
7:15 ¹ÙÄ£ ¹°°ÇÀ» °¡Áø ÀÚ·Î »ÌÈù ÀÚ¸¦ ºÒ»ç¸£µÇ ±×¿Í ±× ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ±×¸®Ç϶ó
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ¸Á·ÉµÈ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À̶ó Çϼ̴Ù
Ç϶ó
7:15 Then the man who is taken with the cursed thing is to be burned, with everything
which is his; because he has gone against the agreement of the Lord and has done
an act of shame in Israel.
7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall
be burnt with fire, he and all that he has: because he has transgressed the
covenant of the LORD, and because he has wrought folly in Israel.
7:16 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ ÀÏÂî±â ÀϾ¼ À̽º¶ó¿¤À» ±× ÁöÆÄ´ë·Î °¡±îÀÌ
³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû°í
7:16 So Joshua got up early in the morning, and made Israel come before him by their
tribes; and the tribe of Judah was taken;
7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their
tribes; and the tribe of Judah was taken:
7:17 À¯´Ù Á·¼ÓÀ» °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¼¼¶ó Á·¼ÓÀÌ »ÌÇû°í ¼¼¶ó Á·¼ÓÀÇ
°¢ ³²ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï »ðµð°¡ »ÌÇû°í
7:17 Then he made Judah come forward, and the family of the Zerahites was taken; and
he made the family of the Zerahites come forward man by man; and Zabdi was taken;
7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites:
and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:
7:18 »ðµðÀÇ °¡Á· °¢ ³²ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ ¼¼¶óÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä
»ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä °¥¹ÌÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾Æ°£ÀÌ »ÌÇû´õ¶ó
7:18 Then the house of Zabdi came forward man by man, and Achan, the son of Carmi, the
son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi,
the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
7:19 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æ°£¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ûÇϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²
¿µ±¤À» µ¹·Á ±× ¾Õ¿¡ ÀÚº¹ÇÏ°í ³× ÇàÇÑ ÀÏÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó ±× ÀÏÀ» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó
7:19 And Joshua said to Achan, My son, give glory and praise to the Lord, the God of
Israel; give me word now of what you have done, and keep nothing back from me.
7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray you, glory to the LORD
God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what you have done;
hide it not from me.
7:20 ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÂüÀ¸·Î ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²
¹üÁËÇÏ¿© ¿©Â÷ ¿©Â÷È÷ ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
7:20 And Achan, answering, said to Joshua, Truly I have done wrong against the Lord,
the God of Israel, and this is what I have done:
7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the
LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
7:21 ³»°¡ ³ë·«ÇÑ ¹°°Ç Áß¿¡ ½Ã³¯ »êÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÜÅõ ÇÑ ¹ú°ú Àº ÀÌ¹é ¼¼°Ö°ú ¿À½Ê
¼¼°Ö ÁßÀÇ ±Ýµ¢ÀÌ Çϳª¸¦ º¸°í Ž³»¾î ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼ ÀÌÁ¦ ±× ¹°°ÇµéÀ» ³» À帷
°¡¿îµ¥ ¶¥ ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾ú´Âµ¥ ÀºÀº ±× ¹Ø¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù
7:21 When I saw among their goods a fair robe of Babylon and two hundred shekels of silver,
and a mass of gold, fifty shekels in weight, I was overcome by desire and took them;
and they are put away in the earth in my tent, and the silver is under it.
7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred
shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted
them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of
my tent, and the silver under it.
7:22 ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »çÀÚ¸¦ º¸³»¸Å ±×ÀÇ À帷¿¡ ´Þ·Á°¡ º»Áï ¹°°ÇÀÌ ±×ÀÇ À帷
¾È¿¡ °¨Ãë¾ú´Âµ¥ ÀºÀº ±× ¹Ø¿¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó
7:22 So Joshua sent men quickly, and looking in his tent, they saw where the robe had
been put away secretly with the silver under it.
7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold,
it was hid in his tent, and the silver under it.
7:23 ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» À帷 °¡¿îµ¥¼ ÃëÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î
°¡Á®¿À¸Å ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³õÀ¸´Ï¶ó
7:23 And they took them from the tent and came back with them to Joshua and the children
of Israel, and put them before the Lord.
7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto
Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
7:24 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î ¼¼¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£À» Àâ°í ±×
Àº°ú ¿ÜÅõ¿Í ±Ýµ¢ÀÌ¿Í ±× ¾Æµéµé°ú µþµé°ú ¼Òµé°ú ³ª±Íµé°ú ¾çµé°ú À帷°ú ¹«¸© ±×¿¡°Ô
¼ÓÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â·Î °¡¼
7:24 Then Joshua and all Israel took Achan, the son of Zerah, and the silver and the
robe and the mass of gold, and his sons and his daughters and his oxen and his asses
and his sheep and his tent and everything he had; and they took them up into the
valley of Achor.
7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and
the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters,
and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had:
and they brought them unto the valley of Achor.
7:25 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´¢ ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã³¯
³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇϽø®¶ó ÇÏ´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î Ä¡°í ±×°Íµéµµ µ¹·Î Ä¡°í ºÒ»ç¸£°í
7:25 And Joshua said, Why have you been a cause of trouble to us? Today the Lord will
send trouble on you. And all Israel took part in stoning him; they had him stoned
to death and then burned with fire.
7:25 And Joshua said, Why have you troubled us? the LORD shall trouble you
this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire,
after they had stoned them with stones.
7:26 ±× À§¿¡ µ¹ ¹«´õ±â¸¦ Å©°Ô ½×¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö ÀÖ´õ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±× ±Ø·ÄÇÑ
ºÐ³ë¸¦ ±×Ä¡½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã³¯±îÁö ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¶ó ºÎ¸£´õ¶ó
7:26 And over him they put a great mass of stones, which is there to this day; then the
heat of the Lord's wrath was turned away. So that place was named, The Valley of
Achor, to this day.
7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the
LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place
was called, The valley of Achor, unto this day.
8:1 ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ±º»ç¸¦ ´Ù °Å´À¸®°í
ÀϾ ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾ÆÀÌ ¿Õ°ú ±× ¹é¼º°ú ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ¶¥À» ´Ù ³×
¼Õ¿¡ ÁÖ¾ú³ë´Ï
8:1 Then the Lord said to Joshua, Have no fear and do not be troubled: take with you
all the fighting-men and go up against Ai: for I have given into your hands the
king of Ai and his people and his town and his land:
8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be you dismayed: take
all the people of war with you, and arise, go up to Ai: see, I have given into
your hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:
8:2 ³Ê´Â ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ¾ÆÀÌ¿Í ±× ¿Õ¿¡°Ô ÇàÇ쵂 ¿ÀÁ÷ °Å±â¼
Å»ÃëÇÒ ¹°°Ç°ú °¡ÃàÀº ½º½º·Î ÃëÇ϶ó ³Ê´Â ¼º µÚ¿¡ º¹º´ÇÒÁö´Ï¶ó
8:2 And you are to do to Ai and its king as you did to Jericho and its king: but their
goods and their cattle you may take for yourselves: let a secret force be stationed
to make a surprise attack on the town from the back.
8:2 And you shall do to Ai and her king as you did unto Jericho and her king:
only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall all of you take for a
prey unto yourselves: lay you an ambush for the city behind it.
8:3 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀϾ¼ ±º»ç¿Í ÇÔ²² ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ¿© ¿ë»ç »ï¸¸ ¸íÀ»
»Ì¾Æ ¹ã¿¡ º¸³»¸ç
8:3 So Joshua and the fighting-men got ready to go up against Ai; and Joshua took thirty
thousand men of war, and sent them out by night.
8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and
Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by
night.
8:4 ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀ¾ µÚ·Î °¡¼ ¼ºÀ¾À» ÇâÇÏ°í ¸Åº¹Ç쵂 ±×
¼ºÀ¾¿¡ ³Ê¹« ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸»°í ´Ù ½º½º·Î ¿¹ºñÇ϶ó
8:4 And he gave them their orders, saying, Go and take up your position secretly at
the back of the town: do not go very far away, and let all of you be ready:
8:4 And he commanded them, saying, Behold, all of you shall lie in wait against
the city, even behind the city: go not very far from the city, but be all of
you all ready:
8:5 ³ª¿Í ³ª¸¦ ÁÀ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀº ´Ù ¼ºÀ¾À¸·Î °¡±îÀÌ °¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Ã³À½°ú °°ÀÌ
¿ì¸®¿¡°Ô·Î ÃÄ ¿Ã¶ó¿Ã °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÒ ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ±×µé ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇϸé
8:5 And I and all the people with me will come near the town, and when they come out
against us as they did before, we will go in flight from them;
8:5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city:
and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that
we will flee before them,
8:6 ±×µéÀÌ ³ª¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ µû¸£¸ç ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ±×µéÀÌ Ã³À½°ú °°ÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼
µµ¸ÁÇÑ´Ù ÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ À¯ÀÎÀ» ¹Þ¾Æ ±× ¼ºÀ¾¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³¯ °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ¾Õ¿¡¼
µµ¸ÁÇϰŵç
8:6 And they will come out after us, till we have got them away from the town; for they
will say, They have gone in flight from us as before; so we will go in flight before
them;
8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city;
for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee
before them.
8:7 ³ÊÈñ´Â ¸Åº¹ÇÑ °÷¿¡¼ ÀϾ¼ ±× ¼ºÀ¾À» Á¡·ÉÇ϶ó ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼
³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®¶ó
8:7 Then you will get up from your secret position and take the town, for the Lord your
God will give it up into your hands.
8:7 Then all of you shall rise up from the ambush, and seize upon the city:
for the LORD your God will deliver it into your hand.
8:8 ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°Åµç ±×°ÍÀ» ºÒ»ì¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇÏ¶ó º¸¶ó ³»°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ°í
8:8 And when you have taken the town, put fire to it, as the Lord has said: see, I have
given you your orders.
8:8 And it shall be, when all of you have taken the city, that all of you
shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall all
of you do. See, I have commanded you.
8:9 ±×µéÀ» º¸³»¸Å ±×µéÀÌ º¹º´ÇÒ °÷À¸·Î °¡¼ ¾ÆÀÌ ¼Æí º¦¿¤°ú ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡
¸Åº¹ÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¹ã¿¡ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ Àä´õ¶ó
8:9 So Joshua sent them out: and they took up a secret position between Beth-el and
Ai, on the west side of Ai: but Joshua kept with the people that night.
8:9 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and
abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that
night among the people.
8:10 ¡Û ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ¼ ¹é¼ºÀ» Á¡°íÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé·Î
´õºÒ¾î ¹é¼º ¾Õ¼ ¾ÆÀÌ·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å
8:10 And early in the morning Joshua got up, and put the people in order, and he and
the chiefs of Israel went up before the people to Ai.
8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and
went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
8:11 ±×¸¦ ÁÀÀº ±º»ç°¡ ´Ù ¿Ã¶ó°¡¼ ¼ºÀ¾ ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ¾ÆÀÌ ºÏÆí¿¡ Áø
Ä¡´Ï
±×¿Í ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡´Â ÇÑ °ñÂ¥±â°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
8:11 And all the fighting-men who were with him went up and came near the town, and took
up a position on the north side of Ai facing the town, with a valley between him
and the town.
8:11 And all the people, even the people of war that were with him, went
up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of
Ai: now there was a valley between them and Ai.
8:12 ±×°¡ ¿Àõ ¸í °¡·®À» ÅÃÇÏ¿© ¼ºÀ¾ ¼Æí º¦¿¤°ú ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡ ¶Ç ¸Åº¹½ÃÅ°´Ï
8:12 And taking about five thousand men, he put them in position for a surprise attack
on the west side of Ai, between Beth-el and Ai.
8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between
Bethel and Ai, on the west side of the city.
8:13 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼ºÀ¾ ºÏÆí¿¡´Â ¿Â ±º´ë°¡ ÀÖ°í ¼ºÀ¾ ¼Æí¿¡´Â º¹º´ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡´Ï
8:13 So all the people were in their places, the army on the north side of the town and
the secret force on the west; and that night Joshua went down into the valley.
8:13 And when they had set the people, even all the host that was on the
north of the city, and their hidden attackers in wait on the west of the city,
Joshua went that night into the midst of the valley.
8:14 ¾ÆÀÌ ¿ÕÀÌ À̸¦ º¸°í ±× ¼ºÀ¾ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ÀÏÂî±â ÀϾ¼ ±ÞÈ÷ ³ª°¡ ¾Æ¶ó¹Ù
¾Õ¿¡ À̸£·¯ Á¤ÇÑ ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ°í ¼ºÀ¾ µÚ¿¡ º¹º´ÀÌ ÀÖ´Â ÁÙÀº ¾ËÁö
¸øÇÏ¿´´õ¶ó
8:14 Now when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel,
he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea
that a secret force was waiting at the back of the town.
8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and
rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he
and all his people, at a time appointed, before the plain; but he knows not
that there were hidden attackers in ambush against him behind the city.
8:15 ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼ °ÅÁþ ÆÐÇÏ¿© ±¤¾ß ±æ·Î µµ¸ÁÇϸÅ
8:15 Then Joshua and all Israel, acting as if they were overcome before them, went in
flight by way of the waste land.
8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and
fled by the way of the wilderness.
8:16 ±× ¼º ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±×µéÀ» µû¸£·Á°í ¸ð¿©¼ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µû¸£¸ç À¯ÀÎÇÔÀ»
ÀÔ¾î ¼ºÀ» ¸Ö¸® ¶°³ª´Ï
8:16 And all the people in Ai came together to go after them; and they went after Joshua,
moving away from the town.
8:16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after
them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
8:17 ¾ÆÀÌ¿Í º¦¿¤¿¡ À̽º¶ó¿¤À» µû¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸ç ¼º¹®À» ¿¾î
³õ°í À̽º¶ó¿¤À» µû¶ú´õ¶ó
8:17 There was not a man in Ai and Beth-el who did not go out after Israel; and the town
was open and unwatched while they went after Israel.
8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after
Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
8:18 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ¿¡ ÀâÀº ´ÜâÀ» µé¾î ¾ÆÀ̸¦
°¡¸®Å°¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾À» ³× ¼Õ¿¡ ÁÖ¸®¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¼Õ¿¡ ÀâÀº ´ÜâÀ» µé¾î ¼ºÀ¾À»
°¡¸®Å°´Ï
8:18 And the Lord said to Joshua, Let your spear be stretched out against Ai; for I will
give it into your hands. So Joshua took up his spear, stretching it out in the direction
of the town.
8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in your
hand toward Ai; for I will give it into yours hand. And Joshua stretched out
the spear that he had in his hand toward the city.
8:19 ±× ¼ÕÀ» µå´Â ¼ø°£¿¡ º¹º´ÀÌ ±× ó¼Ò¿¡¼ ±ÞÈ÷ ÀϾ ¼ºÀ¾¿¡ ´Þ·Á µé¾î°¡¼
Á¡·ÉÇÏ°í °ð ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Ò´õ¶ó
8:19 Then the secret force came quickly from their place, and running forward when they
saw his hand stretched out, went into the town and took it, and put fire to it straight
away.
8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon
as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it,
and hasted and set the city on fire.
8:20 ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ µÚ¸¦ µ¹¾Æº»Áï ±× ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ Çϴÿ¡ ´êÀº °ÍÀÌ º¸ÀÌ´Ï ÀÌ
±æ·Îµµ Àú ±æ·Îµµ µµ¸ÁÇÒ ¼ö ¾øÀÌ µÇ¾ú°í ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±× µû¸£´ø
ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹ÀÌÄ×´õ¶ó
8:20 Then the men of Ai, looking back, saw the smoke of the town going up to heaven,
and were unable to go this way or that: and the people who had gone in flight to
the waste land were turned back on those who were coming after them.
8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the
smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this
way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon
the pursuers.
8:21 ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× º¹º´ÀÌ ¼ºÀ¾À» Á¡·ÉÇÔ°ú ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ ¿À¸§À»
º¸°í ´Ù½Ã µ¹ÀÌÄÑ ¾ÆÀÌ »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í
8:21 And when Joshua and all Israel saw that the town had been taken by the surprise
attack, and that the smoke of the town had gone up, turning round they overcame
the men of Ai.
8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city,
and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the
men of Ai.
8:22 º¹º´µµ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ª¿Í ±×µéÀ» Ä¡¸Å ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß°£¿¡ µçÁö¶ó ȤÀº
ÀÌÆí¿¡¼ ȤÀº ÀúÆí¿¡¼ ÃÄÁ׿©¼ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²°Å³ª µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í
8:22 Then the other force came out of the town against them, so that they were being
attacked on this side and on that: and Israel overcame them and let not one of them
get away with his life.
8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the
midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they stroke them,
so that they let none of them remain or escape.
8:23 ¾ÆÀÌ ¿ÕÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¿©È£¼ö¾Æ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿Ô´õ¶ó
8:23 But the king of Ai they made prisoner, and took him to Joshua.
8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
8:24 ¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÌ Àڱ⸦ ±¤¾ß·Î µû¸£´ø ¾ÆÀÌ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» µé¿¡¼ Á×ÀÌµÇ ±×µéÀ»
´Ù Ä®³¯¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿© Áø¸êÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ÆÀÌ·Î µ¹¾Æ¿Í¼ Ä®³¯·Î
Á×À̸Å
8:24 Then, after the destruction of all the people of Ai in the field and in the waste
land where they went after them, and when all the people had been put to death without
mercy, all Israel went back to Ai, and put to death all who were in it without mercy.
8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the
inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them,
and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed,
that all the Israelites returned unto Ai, and stroke it with the edge of the
sword.
8:25 ±× ³¯¿¡ ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀüºÎ°¡ Á×¾úÀ¸´Ï ³²³à°¡ Àϸ¸ ÀÌõÀ̶ó
8:25 On that day twelve thousand were put to death, men and women, all the people of
Ai.
8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were
twelve thousand, even all the men of Ai.
8:26 ¾ÆÀÌ °Å¹ÎÀ» Áø¸êÇϱâ±îÁö ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´ÜâÀ» Àâ¾Æ µç ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
8:26 For Joshua did not take back his hand with the outstretched spear till the destruction
of the people of Ai was complete.
8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear,
until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
8:27 ¿ÀÁ÷ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ °¡Ãà°ú ³ë·«ÇÑ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Å»ÃëÇÏ¿´´õ¶ó
8:27 But the cattle and the goods from that town, Israel took for themselves, as the
Lord had given orders to Joshua.
8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto
themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.
8:28 ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ºÒ»ì¶ó ±×°ÍÀ¸·Î ¿µ¿øÇÑ ¹«´õ±â¸¦ ¸¸µé¾ú´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö
ȲÆóÇÏ¿´À¸¸ç
8:28 So Joshua gave Ai to the flames, and made it a waste mass of stones for ever, as
it is to this day.
8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation
unto this day.
8:29 ±×°¡ ¶Ç ¾ÆÀÌ ¿ÕÀ» Àú³á ¶§±îÁö ³ª¹«¿¡ ´Þ¾Ò´Ù°¡ ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸íÇÏ¿© ±× ½Ãü¸¦
³ª¹«¿¡¼ ³»·Á ±× ¼º¹® ¾î±Í¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ µ¹·Î Å« ¹«´õ±â¸¦ ½×¾Ò´õ´Ï ±×°ÍÀÌ
¿À´Ã±îÁö ÀÖ´õ¶ó
8:29 And he put the king of Ai to death, hanging him on a tree till evening: and when
the sun went down, Joshua gave them orders to take his body down from the tree,
and put it in the public place of the town, covering it with a great mass of stones,
which is there to this day.
8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until evening: and as soon as
the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcass down from
the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon
a great heap of stones, that remains unto this day.
8:30 ¡Û ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¡¹ß »ê¿¡ ÇÑ ´ÜÀ»
½×¾ÒÀ¸´Ï
8:30 Then Joshua put up an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Ebal,
8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
8:31 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸íÇÑ °Í°ú ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÃ¥¿¡
±â·ÏµÈ ´ë·Î ö ¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾Æ´ÏÇÑ »õ µ¹·Î ¸¸µç ´ÜÀÌ¶ó ¹«¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¿Í
ȸñÁ¦¸¦ ±× À§¿¡ µå·ÈÀ¸¸ç
8:31 In the way ordered by Moses, the servant of the Lord, as it is recorded in the book
of the law of Moses, an altar of uncut stones, untouched by any iron instrument:
and on it they made burned offerings and peace-offerings to the Lord.
8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as
it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over
which no man has lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings
unto the LORD, and sacrificed peace offerings.
8:32 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ °Å±â¼ ¸ð¼¼ÀÇ ±â·ÏÇÑ À²¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±× µ¹¿¡
±â·ÏÇϸÅ
8:32 And he made there on the stones a copy of the law of Moses, writing it before the
eyes of the children of Israel.
8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which
he wrote in the presence of the children of Israel.
8:33 ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ±× Àå·Îµé°ú À¯»çµé°ú ÀçÆÇÀåµé°ú º»ÅäÀÎ»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀαîÁö
¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµé ¾Õ¿¡¼ ±ËÀÇ Á¿쿡 ¼µÇ Àý¹ÝÀº ±×¸®½É
»ê ¾Õ¿¡, Àý¹ÝÀº ¿¡¹ß »ê ¾Õ¿¡ ¼¹À¸´Ï ÀÌ´Â ÀÌ¿Õ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô
ÃູÇ϶ó°í ¸íÇÑ ´ë·Î ÇÔÀ̶ó
8:33 And all Israel, those who were Israelites by birth, as well as the men from other
lands living with them, and their responsible men and their overseers and judges,
took their places round the ark, in front of the priests, the Levites, whose work
it was to take up the ark of the Lord's agreement; half of them were stationed in
front of Mount Gerizim and half in front of Mount Ebal, in agreement with the orders
for the blessing of the children of Israel which Moses, the servant of the Lord,
had given.
8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood
on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which
bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was
born among them; half of them opposite to mount Gerizim, and half of them opposite
to mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they
should bless the people of Israel.
8:34 ±× ÈÄ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹«¸© À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î Ãູ°ú ÀúÁÖÇÏ´Â À²¹ýÀÇ
¸ðµç ¸»¾¸À» ³¶µ¶ÇÏ¿´À¸´Ï
8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings,
according to all that is written in the book of the law.
8:34 And after, he gave them all the words of the law, the blessing and the curse, as
it is all recorded in the book of the law;
8:35 ¸ð¼¼ÀÇ ¸íÇÑ °ÍÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß°ú ¿©Àΰú ¾ÆÀÌ¿Í ±×µé Áß¿¡
µ¿°ÅÇÏ´Â °´µé ¾Õ¿¡ ³¶µ¶ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸»ÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´õ¶ó
8:35 Reading to all the meeting of Israel, with the women and the children and the men
from other lands who were living among them, every word of the orders which Moses
had given.
8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read
not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones,
and the strangers that were conversant among them.