¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Bible in Basic English
Updated King James Version
Chapter 1  2  3  4  5  6

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 1Àå

1:1 »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ³­ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä »ç¶÷À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ¹× Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì¸®½Å Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »çµµ µÈ ¹Ù¿ïÀº
1:1 Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),
1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

1:2 ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦·Î ´õºÒ¾î °¥¶óµð¾Æ ¿©·¯ ±³È¸µé¿¡°Ô
1:2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

1:3 ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
1:3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

1:4 ±×¸®½ºµµ²²¼­ Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÀÌ ¾ÇÇÑ ¼¼´ë¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö½Ã·Á°í ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸öÀ» µå¸®¼ÌÀ¸´Ï
1:4 Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father:
1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:

1:5 ¿µ±¤ÀÌ Àú¿¡°Ô ¼¼¼¼Åä·Ï ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à
1:5 To whom be the glory for ever and ever. So be it.
1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.

1:6 ¡Û ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Å À̸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¼ÓÈ÷ ¶°³ª ´Ù¸¥ º¹À½ ÁÀ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â³ë¶ó
1:6 I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;
1:6 I marvel that all of you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

1:7 ´Ù¸¥ º¹À½Àº ¾ø³ª´Ï ´Ù¸¸ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¿ä¶õÄÉ ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» º¯ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
1:7 Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.
1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

1:8 ±×·¯³ª ¿ì¸®³ª Ȥ Çϴ÷κÎÅÍ ¿Â õ»ç¶óµµ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÑ º¹À½ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ º¹À½À» ÀüÇϸé ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
1:8 But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.

1:9 ¿ì¸®°¡ Àü¿¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³»°¡ Áö±Ý ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ³ÊÈñÀÇ ¹ÞÀº °Í ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ º¹À½À» ÀüÇϸé ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
1:9 As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
1:9 As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that all of you have received, let him be accursed.

1:10 ÀÌÁ¦ ³»°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÁ°Ô ÇÏ·ª Çϳª´Ô²² ÁÁ°Ô ÇÏ·ª »ç¶÷µé¿¡°Ô ±â»ÝÀ» ±¸ÇÏ·ª ³»°¡ Áö±Ý±îÁö »ç¶÷ÀÇ ±â»ÝÀ» ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´õ¸é ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
1:10 Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

1:11 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϳë´Ï ³»°¡ ÀüÇÑ º¹À½ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¶æÀ» µû¶ó µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
1:11 Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

1:12 ÀÌ´Â ³»°¡ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ¹è¿î °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °è½Ã·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̶ó
1:12 For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

1:13 ³»°¡ ÀÌÀü¿¡ À¯´ë±³¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÇàÇÑ ÀÏÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾ú°Å´Ï¿Í Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ½ÉÈ÷ Ç̹ÚÇÏ¿© ÀÜÇØÇÏ°í
1:13 For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
1:13 For all of you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

1:14 ³»°¡ ³» µ¿Á· Áß ¿©·¯ ¿¬°©ÀÚº¸´Ù À¯´ë±³¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ¹Ï¾î ³» Á¶»óÀÇ À¯Àü¿¡ ´ëÇÏ¿© ´õ¿í ¿­½ÉÀÌ ÀÖ¾úÀ¸³ª
1:14 And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.
1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

1:15 ±×·¯³ª ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ Å·κÎÅÍ ³ª¸¦ ÅÃÁ¤ÇϽðí ÀºÇý·Î ³ª¸¦ ºÎ¸£½Å ÀÌ°¡
1:15 But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,
1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,

1:16 ±× ¾ÆµéÀ» À̹濡 ÀüÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ ³» ¼Ó¿¡ ³ªÅ¸³»½Ã±â¸¦ ±â»µÇÏ½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °ð Ç÷À°°ú ÀdzíÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
1:16 To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,
1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

1:17 ¶Ç ³ªº¸´Ù ¸ÕÀú »çµµ µÈ ÀÚµéÀ» ¸¸³ª·Á°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ¶óºñ¾Æ·Î °¬´Ù°¡ ´Ù½Ã ´Ù¸Þ¼½À¸·Î µ¹¾Æ°¬³ë¶ó
1:17 And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.
1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.

1:18 ¡Û ±× ÈÄ »ï ³â ¸¸¿¡ ³»°¡ °Ô¹Ù¸¦ ½É¹æÇÏ·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ Àú¿Í ÇÔ²² ½Ê ¿À ÀÏÀ» À¯ÇÒ»õ
1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.

1:19 ÁÖÀÇ ÇüÁ¦ ¾ß°íº¸ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ »çµµµéÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
1:19 But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.
1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

1:20 º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²´Â °ÍÀº Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ °ÅÁþ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï·Î¶ó
1:20 Now God is witness that the things which I am writing to you are true.
1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

1:21 ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¼ö¸®¾Æ¿Í ±æ¸®±â¾Æ Áö¹æ¿¡ À̸£·¶À¸³ª
1:21 Then I came to the parts of Syria and Cilicia.
1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;

1:22 À¯´ë¿¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±³È¸µéÀÌ ³ª¸¦ ¾ó±¼·Î ¾ËÁö ¸øÇÏ°í
1:22 And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:
1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

1:23 ´Ù¸¸ ¿ì¸®¸¦ Ç̹ÚÇÏ´ø ÀÚ°¡ Àü¿¡ ÀÜÇØÇÏ´ø ±× ¹ÏÀ½À» Áö±Ý ÀüÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè°í
1:23 Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;
1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preaches the faith which once he destroyed.

1:24 ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» Çϳª´Ô²² µ¹¸®´Ï¶ó
1:24 And they gave glory to God in me.
1:24 And they glorified God in me.

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 2Àå /

2:1 ½Ê »ç ³â ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¹Ù³ª¹Ù¿Í ÇÔ²² µðµµ¸¦ µ¥¸®°í ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¬³ë´Ï
2:1 Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me.
2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

2:2 °è½Ã¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡ ³»°¡ ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼­ ÀüÆÄÇÏ´Â º¹À½À» ÀúÈñ¿¡°Ô Á¦ÃâÇ쵂 À¯¸íÇÑ Àڵ鿡°Ô »ç»ç·ÎÀÌ ÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ´ÞÀ½ÁúÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
2:2 And I went up by revelation; and I put before them the good news which I was preaching among the Gentiles, but privately before those who were of good name, so that the work which I was or had been doing might not be without effect.
2:2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

2:3 ±×·¯³ª ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â Çï¶óÀÎ µðµµ¶óµµ ¾ïÁö·Î Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï
2:3 But not even Titus who was with me, being a Greek, was made to undergo circumcision:
2:3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

2:4 ÀÌ´Â °¡¸¸È÷ µé¾î¿Â °ÅÁþ ÇüÁ¦ ±î´ßÀ̶ó ÀúÈñ°¡ °¡¸¸È÷ µé¾î¿Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ °¡Áø ÀÚÀ¯¸¦ ¿³º¸°í ¿ì¸®¸¦ Á¾À¸·Î »ï°íÀÚ ÇÔÀ̷εÇ
2:4 And that because of the false brothers let in secretly, who came searching out our free condition which we have in Christ Jesus, so that they might make servants of us;
2:4 And that because of false brethren unexpectedly brought in, who came in privately to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

2:5 ¿ì¸®°¡ ÀÏ½Ã¶óµµ º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â º¹À½ÀÇ Áø¸®·Î ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
2:5 To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.
2:5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

2:6 À¯¸íÇÏ´Ù´Â À̵é Áß¿¡ {º»·¡ ¾î¶² À̵éÀ̵çÁö ³»°Ô »ó°üÀÌ ¾øÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ ¿Ü¸ð¸¦ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï} Àú À¯¸íÇÑ À̵éÀº ³»°Ô ´õÇÏ¿© ÁØ °ÍÀÌ ¾ø°í
2:6 But from those who seemed to be important (whatever they were has no weight with me: God does not take man's person into account): those who seemed to be important gave nothing new to me;
2:6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it makes no matter to me: God accepts no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

2:7 µµ¸®¾î ³»°¡ ¹«ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô º¹À½ ÀüÇÔÀ» ¸Ã±â¸¦ º£µå·Î°¡ ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô ¸ÃÀ½°ú °°ÀÌ ÇÑ °ÍÀ» º¸°í
2:7 But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision
2:7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

2:8 º£µå·Î¿¡°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ±×¸¦ ÇÒ·ÊÀÚÀÇ »çµµ·Î »ïÀ¸½Å ÀÌ°¡ ¶ÇÇÑ ³»°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ³ª¸¦ À̹æÀο¡°Ô »çµµ·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó
2:8 (Because he who was working in Peter as the Apostle of the circumcision was working no less in me among the Gentiles);
2:8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)

2:9 ¶Ç ³»°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ ¾Ë¹Ç·Î ±âµÕ °°ÀÌ ¿©±â´Â ¾ß°íº¸¿Í °Ô¹Ù¿Í ¿äÇѵµ ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô ±³Á¦ÀÇ ¾Ç¼ö¸¦ ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®´Â À̹æÀο¡°Ô·Î, ÀúÈñ´Â ÇÒ·ÊÀÚ¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
2:9 When they saw the grace which was given to me, James and Cephas and John, who had the name of being pillars, gave to me and Barnabas their right hands as friends so that we might go to the Gentiles, and they to the circumcision;
2:9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.

2:10 ´Ù¸¸ ¿ì¸®¿¡°Ô °¡³­ÇÑ ÀÚµé »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀ» ºÎŹÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ°ÍÀ» ³ªµµ º»·¡ Èû½á ÇàÇϳë¶ó
2:10 Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do.
2:10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

2:11 ¡Û °Ô¹Ù°¡ ¾Èµð¿Á¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ Ã¥¸ÁÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ±â·Î ³»°¡ Àú¸¦ ¸éÃ¥ÇÏ¿´³ë¶ó
2:11 But when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.
2:11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

2:12 ¾ß°íº¸¿¡°Ô¼­ ¿Â ¾î¶² À̵éÀÌ À̸£±â Àü¿¡ °Ô¹Ù°¡ À̹æÀΰú ÇÔ²² ¸Ô´Ù°¡ ÀúÈñ°¡ ¿À¸Å ±×°¡ ÇÒ·ÊÀÚµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶°³ª ¹°·¯°¡¸Å
2:12 For before certain men came from James, he did take food with the Gentiles: but when they came, he went back and made himself separate, fearing those who were of the circumcision.
2:12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

2:13 ³²Àº À¯´ëÀε鵵 Àú¿Í °°ÀÌ ¿Ü½ÄÇϹǷΠ¹Ù³ª¹Ùµµ ÀúÈñÀÇ ¿Ü½Ä¿¡ À¯È¤µÇ¾ú´À´Ï¶ó
2:13 And the rest of the Jews went after him, so that even Barnabas was overcome by their false ways.
2:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.

2:14 ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ÀúÈñ°¡ º¹À½ÀÇ Áø¸®¸¦ µû¶ó ¹Ù·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» º¸°í ¸ðµç ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ °Ô¹Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀ¸·Î¼­ À̹æÀ» ÁÀ°í À¯´ëÀδä°Ô »ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ鼭 ¾îÂîÇÏ¿© ¾ïÁö·Î À̹æÀÎÀ» À¯´ëÀδä°Ô »ì°Ô ÇÏ·Á´À³Ä ÇÏ¿´³ë¶ó
2:14 But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?
2:14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If you, being a Jew, live after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compell you the Gentiles to live as do the Jews?

2:15 ¿ì¸®´Â º»·¡ À¯´ëÀÎÀÌ¿ä À̹æ ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï·ÎµÇ
2:15 We being Jews by birth, and not sinners of the Gentiles,
2:15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

2:16 »ç¶÷ÀÌ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´Â °ÍÀº À²¹ýÀÇ ÇàÀ§¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ÁÙ ¾Æ´Â °í·Î ¿ì¸®µµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï³ª´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ À²¹ýÀÇ ÇàÀ§¿¡¼­ ¾Æ´Ï°í ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î¼­ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î¼­´Â ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ» À°Ã¼°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
2:16 Being conscious that a man does not get righteousness by the works of the law, but through faith in Jesus Christ, we had faith in Christ Jesus, so that we might get righteousness by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law will no flesh get righteousness.
2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

2:17 ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ÀÇ·Ó°Ô µÇ·Á ÇÏ´Ù°¡ ÁËÀÎÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª¸é ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ³Ä °áÄÚ ±×·² ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
2:17 But if, while we were desiring to get righteousness through Christ, we ourselves were seen to be sinners, is Christ a servant of sin? In no way!
2:17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.

2:18 ¸¸ÀÏ ³»°¡ Çæ¾ú´ø °ÍÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸é ³»°¡ ³ª¸¦ ¹ü¹ýÇÑ ÀÚ·Î ¸¸µå´Â °ÍÀ̶ó
2:18 For if I put up again those things which I gave to destruction, I am seen to be a wrongdoer.
2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

2:19 ³»°¡ À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À²¹ýÀ» ÇâÇÏ¿© Á×¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© »ì·Á ÇÔÀ̴϶ó
2:19 For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God.
2:19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

2:20 ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÇû³ª´Ï ±×·±Áï ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ »ê °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³» ¾È¿¡ ±×¸®½ºµµ²²¼­ »ç½Å °ÍÀ̶ó ÀÌÁ¦ ³»°¡ À°Ã¼ °¡¿îµ¥ »ç´Â °ÍÀº ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ»ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸öÀ» ¹ö¸®½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ »ç´Â °ÍÀ̶ó
2:20 I have been put to death on the cross with Christ; still I am living; no longer I, but Christ is living in me; and that life which I now am living in the flesh I am living by faith, the faith of the Son of God, who in love for me, gave himself up for me.
2:20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ lives in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

2:21 ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¸¸ÀÏ ÀÇ·Ó°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ²²¼­ ÇêµÇÀÌ Á×À¸¼Ì´À´Ï¶ó
2:21 I do not make the grace of God of no effect: because if righteousness is through the law, then Christ was put to death for nothing.
2:21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 3Àå /

3:1 ¾î¸®¼®µµ´Ù °¥¶óµð¾Æ »ç¶÷µé¾Æ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °ÍÀÌ ³ÊÈñ ´« ¾Õ¿¡ ¹àÈ÷ º¸ÀÌ°Å´Ã ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ²Ò´õ³Ä
3:1 O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?
3:1 O foolish Galatians, who has bewitched you, that all of you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you?

3:2 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Ù¸¸ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë·Á Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº °ÍÀº À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î³Ä µè°í ¹ÏÀ½À¸·Î³Ä
3:2 Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
3:2 This only would I learn of you, Received all of you the Spirit (o. pneuma) by the works of the law, or by the hearing of faith?

3:3 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¾î¸®¼®À¸³Ä ¼º·ÉÀ¸·Î ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù°¡ ÀÌÁ¦´Â À°Ã¼·Î ¸¶Ä¡°Ú´À³Ä
3:3 Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh?
3:3 Are all of you so foolish? having begun in the Spirit, (o. pneuma) are all of you now made perfect by the flesh?

3:4 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸¹Àº ±«·Î¿òÀ» ÇêµÇÀÌ ¹Þ¾Ò´À³Ä °ú¿¬ ÇêµÇ³Ä
3:4 Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.
3:4 Have all of you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

3:5 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ÁÖ½Ã°í ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ´É·ÂÀ» ÇàÇϽô ÀÌÀÇ ÀÏÀÌ À²¹ýÀÇ ÇàÀ§¿¡¼­³Ä µè°í ¹ÏÀ½¿¡¼­³Ä
3:5 He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?
3:5 He therefore that ministers to you the Spirit, (o. pneuma) and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

3:6 ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸Å ÀÌ°ÍÀ» ±×¿¡°Ô ÀÇ·Î Á¤Çϼ̴٠ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
3:6 Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
3:6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

3:7 ±×·±Áï ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ÀÚµéÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ ÁÙ ¾ËÁö¾î´Ù
3:7 Be certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.
3:7 Know all of you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

3:8 ¶Ç Çϳª´ÔÀÌ À̹æÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Î Á¤ÇÏ½Ç °ÍÀ» ¼º°æÀÌ ¹Ì¸® ¾Ë°í ¸ÕÀú ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇ쵂 ¸ðµç À̹æÀÌ ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
3:8 And the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.
3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In you shall all nations be blessed.

3:9 ±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ÀÚ´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÇÔ²² º¹À» ¹Þ´À´Ï¶ó
3:9 So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.
3:9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

3:10 ¹«¸© À²¹ý ÇàÀ§¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀº ÀúÁÖ ¾Æ·¡ ÀÖ³ª´Ï ±â·ÏµÈ ¹Ù ´©±¸µçÁö À²¹ý Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¿Â°® ÀÏÀ» Ç×»ó ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ÇÏ¿´À½À̶ó
3:10 For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.
3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them.

3:11 ¶Ç Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ¹«³ª À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó°Ô µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ï ÀÌ´Â ÀÇÀÎÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î »ì¸®¶ó ÇÏ¿´À½À̴϶ó
3:11 Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.
3:11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

3:12 À²¹ýÀº ¹ÏÀ½¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̸¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
3:12 And the law is not of faith; but, He who does them will have life by them.
3:12 And the law is not of faith: but, The man that does them shall live in them.

3:13 ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº ¹Ù µÇ»ç À²¹ýÀÇ ÀúÁÖ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ¼Ó·®ÇϼÌÀ¸´Ï ±â·ÏµÈ ¹Ù ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ÀÚ¸¶´Ù ÀúÁÖ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ÇÏ¿´À½À̶ó
3:13 Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:
3:13 Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:

3:14 ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ º¹ÀÌ À̹æÀο¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼º·ÉÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
3:14 So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.
3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit (o. pneuma) through faith.

3:15 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¿¹´ë·Î ¸»Çϳë´Ï »ç¶÷ÀÇ ¾ð¾àÀÌ¶óµµ Á¤ÇÑ ÈÄ¿¡´Â ¾Æ¹«³ª ÆóÇϰųª ´õÇϰųª ÇÏÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
3:15 Brothers, as men would say, even a man's agreement, when it has been made certain, may not be put on one side, or have additions made to it.
3:15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man nullifies, or adds thereto.

3:16 ÀÌ ¾à¼ÓµéÀº ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀε¥ ¿©·µÀ» °¡¸®ÄÑ ±× ÀÚ¼ÕµéÀ̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ Çϳª¸¦ °¡¸®ÄÑ ³× ÀÚ¼ÕÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï °ð ±×¸®½ºµµ¶ó
3:16 Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.
3:16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He says not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.

3:17 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸»Çϳë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ¹Ì¸® Á¤ÇϽŠ¾ð¾àÀ» »ç¹é »ï½Ê ³â ÈÄ¿¡ »ý±ä À²¹ýÀÌ ¾øÀÌ ÇÏÁö ¸øÇÏ¿© ±× ¾à¼ÓÀ» ÇêµÇ°Ô ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
3:17 Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.
3:17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot nullify, that it should make the promise of no effect.

3:18 ¸¸ÀÏ ±× À¯¾÷ÀÌ À²¹ý¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ¸é ¾à¼Ó¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸®¶ó ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ¾à¼ÓÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÀºÇý·Î ÁֽŠ°ÍÀ̶ó
3:18 Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.
3:18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

3:19 ±×·±Áï À²¹ýÀº ¹«¾ùÀÌ³Ä ¹ü¹ýÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ´õÇÑ °ÍÀ̶ó õ»çµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áߺ¸ÀÇ ¼ÕÀ» ºô¾î º£Çª½Å °ÍÀε¥ ¾à¼ÓÇϽŠÀÚ¼ÕÀÌ ¿À½Ã±â±îÁö ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó
3:19 What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.
3:19 Wherefore then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.

3:20 Áߺ¸´Â ÇÑÆí¸¸ À§ÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³ª ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀº ÇϳªÀ̽ô϶ó
3:20 Now a go-between is not a go-between of one; but God is one.
3:20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.

3:21 ±×·¯¸é À²¹ýÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓµéÀ» °Å½º¸®´À³Ä °áÄÚ ±×·² ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ´ÉÈ÷ »ì°Ô ÇÏ´Â À²¹ýÀ» Á̴ּõ¸é ÀÇ°¡ ¹Ýµå½Ã À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸¸®¶ó
3:21 Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.
3:21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

3:22 ±×·¯³ª ¼º°æÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÁË ¾Æ·¡ °¡µÎ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¾à¼ÓÀ» ¹Ï´Â Àڵ鿡°Ô ÁÖ·Á ÇÔÀ̴϶ó
3:22 However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.
3:22 But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

3:23 ¡Û ¹ÏÀ½ÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ¿ì¸®°¡ À²¹ý ¾Æ·¡ ¸ÅÀÎ ¹Ù µÇ°í °è½ÃµÉ ¹ÏÀ½ÀÇ ¶§±îÁö °¤Çû´À´Ï¶ó
3:23 But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.
3:23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

3:24 ÀÌ°°ÀÌ À²¹ýÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô·Î ÀεµÇÏ´Â ¸ùÇм±»ýÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
3:24 So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.
3:24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

3:25 ¹ÏÀ½ÀÌ ¿Â Èķδ ¿ì¸®°¡ ¸ùÇм±»ý ¾Æ·¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
3:25 But now that faith is come, we are no longer under a servant.
3:25 But after that faith has come, we are no longer under a schoolmaster.

3:26 ³ÊÈñ°¡ ´Ù ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï
3:26 Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
3:26 For all of you are all the children of God by faith in Christ Jesus.

3:27 ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÕÇÏ¿© ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ´Â ±×¸®½ºµµ·Î ¿Ê ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó
3:27 For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.
3:27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

3:28 ³ÊÈñ´Â À¯´ëÀÎÀ̳ª Çï¶óÀÎÀ̳ª Á¾À̳ª ÀÚÁÖÀÚ³ª ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ ¾øÀÌ ´Ù ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇϳªÀ̴϶ó
3:28 There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.
3:28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for all of you are all one in Christ Jesus.

3:29 ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ²² ¼ÓÇÑ ÀÚ¸é °ð ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ¾à¼Ó´ë·Î À¯¾÷À» ÀÌÀ» Àڴ϶ó
3:29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.
3:29 And if all of you be Christ's, then are all of you Abraham's seed, and heirs according to the promise.

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 4Àå /

4:1 ³»°¡ ¶Ç ¸»Çϳë´Ï À¯¾÷À» ÀÌÀ» ÀÚ°¡ ¸ðµç °ÍÀÇ ÁÖÀÎÀ̳ª ¾î·ÈÀ» µ¿¾È¿¡´Â Á¾°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø¾î¼­
4:1 But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all;
4:1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differs nothing from a servant, though he be lord of all;

4:2 ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ Á¤ÇÑ ¶§±îÁö ÈÄ°ßÀΰú ûÁ÷ÀÌ ¾Æ·¡ ÀÖ³ª´Ï
4:2 But is under keepers and managers till the time fixed by the father.
4:2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

4:3 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®µµ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ÀÌ ¼¼»ó Ãʵî Çй® ¾Æ·¡ À־ Á¾ ³ë¸© ÇÏ¿´´õ´Ï
4:3 So we, when we were young, were kept under the first rules of the world;
4:3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

4:4 ¶§°¡ Â÷¸Å Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆµéÀ» º¸³»»ç ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼­ ³ª°Ô ÇϽðí À²¹ý ¾Æ·¡ ³ª°Ô ÇϽŠ°ÍÀº
4:4 But when the time had come, God sent out his Son, made of a woman, made under the law,
4:4 But when the fullness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,

4:5 À²¹ý ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ¼Ó·®ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ¾ÆµéÀÇ ¸íºÐÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
4:5 That he might make them free who were under the law, and that we might be given the place of sons.
4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

4:6 ³ÊÈñ°¡ ¾ÆµéÀÎ °í·Î Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ» ¿ì¸® ¸¶À½ °¡¿îµ¥ º¸³»»ç ¾Æ¹Ù ¾Æ¹öÁö¶ó ºÎ¸£°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
4:6 And because you are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.
4:6 And because all of you are sons, God has sent forth the Spirit (o. pneuma) of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

4:7 ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ÀÌ Èķδ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¾ÆµéÀÌ´Ï ¾ÆµéÀ̸é Çϳª´ÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À¯¾÷À» ÀÌÀ» Àڴ϶ó
4:7 So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.
4:7 Wherefore you are no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

4:8 ¡Û ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ±× ¶§¿¡´Â Çϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© º»Áú»ó Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ñ Àڵ鿡°Ô Á¾ ³ë¸© ÇÏ¿´´õ´Ï
4:8 But at that time, having no knowledge of God, you were servants to those who by right are no gods:
4:8 Nevertheless then, when all of you knew not God, all of you did service unto them which by nature are no gods.

4:9 ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë »Ó´õ·¯ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ½Å ¹Ù µÇ¾ú°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ´Ù½Ã ¾àÇÏ°í õÇÑ Ãʵî Çй®À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ´Ù½Ã ÀúÈñ¿¡°Ô Á¾ ³ë¸© ÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä
4:9 But now that you have come to have knowledge of God, or more truly, God has knowledge of you, how is it that you go back again to the poor and feeble first things, desiring to be servants to them again?
4:9 But now, after that all of you have known God, or rather are known of God, how turn all of you again to the weak and beggarly elements, unto which all of you desire again to be in bondage?

4:10 ³ÊÈñ°¡ ³¯°ú ´Þ°ú Àý±â¿Í Çظ¦ »ï°¡ ÁöÅ°´Ï
4:10 You keep days, and months, and fixed times, and years.
4:10 All of you observe days, and months, and times, and years.

4:11 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÉ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó
4:11 I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose.
4:11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

4:12 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ µÇ¾úÀºÁï ³ÊÈñµµ ³ª¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ±¸Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ÇØ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
4:12 My desire for you, brothers, is that you may be as I am, because I am as you are. You have done me no wrong;
4:12 Brethren, I plead to you, be as I am; for I am as all of you are: all of you have not injured me at all.

4:13 ³»°¡ óÀ½¿¡ À°Ã¼ÀÇ ¾àÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Â ¹Ù¶ó
4:13 But you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;
4:13 All of you know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

4:14 ³ÊÈñ¸¦ ½ÃÇèÇÏ´Â °ÍÀÌ ³» À°Ã¼¿¡ ÀÖÀ¸µÇ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾÷½Å¿©±âÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ö¸®Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³ª¸¦ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»ç¿Í °°ÀÌ ¶Ç´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í °°ÀÌ ¿µÁ¢ÇÏ¿´µµ´Ù
4:14 And you did not have a poor opinion of me because of the trouble in my flesh, or put shame on it; but you took me to your hearts as an angel of God, even as Christ Jesus.
4:14 And my temptation which was in my flesh all of you despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

4:15 ³ÊÈñÀÇ º¹ÀÌ Áö±Ý ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°ÅÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖ¾ú´õ¸é ³ÊÈñÀÇ ´«ÀÌ¶óµµ »©¾î ³ª¸¦ ÁÖ¾úÀ¸¸®¶ó
4:15 Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me.
4:15 Where is then the blessedness all of you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, all of you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.

4:16 ±×·±Áï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÂüµÈ ¸»À» ÇϹǷΠ¿ø¼ö°¡ µÇ¾ú´À³Ä
4:16 So then am I no longer your friend, because I give you true words?
4:16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

4:17 ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿­½É ³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ°£ ºÙ¿© ³ÊÈñ·Î ÀúÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿­½É ³»°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
4:17 Their interest in you is not good; but their desire is that you may be shut out, so that you may go after them.
4:17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that all of you might affect them.

4:18 ÁÁÀº ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿­½ÉÀ¸·Î »ç¸ðÇÔÀ» ¹ÞÀ½Àº ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿´À» ¶§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ðÁ¦µçÁö ÁÁÀ¸´Ï¶ó
4:18 But it is good to have an interest in a good cause at all times, and not only when I am present with you.
4:18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.

4:19 ³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµÀÇ Çü»óÀÌ ÀÌ·ç±â±îÁö ´Ù½Ã ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÇØ»êÇÏ´Â ¼ö°í¸¦ Çϳë´Ï
4:19 My children, of whom I am again in birth-pains till Christ is formed in you,
4:19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

4:20 ³»°¡ ÀÌÁ¦¶óµµ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³» À½¼ºÀ» º¯ÇÏ·Á ÇÔÀº ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ÀǽÉÀÌ ÀÖÀ½À̶ó
4:20 Truly my desire is to be present with you now, using a changed voice; for I am troubled about you.
4:20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.

4:21 ¡Û ³»°Ô ¸»Ç϶ó À²¹ý ¾Æ·¡ ÀÖ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ À²¹ýÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä
4:21 Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?
4:21 Tell me, all of you that desire to be under the law, do all of you not hear the law?

4:22 ±â·ÏµÈ ¹Ù ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï Çϳª´Â °èÁýÁ¾¿¡°Ô¼­, Çϳª´Â ÀÚÀ¯ÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼­ ³µ´Ù ÇÏ¿´À¸³ª
4:22 Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.
4:22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.

4:23 °èÁýÁ¾¿¡°Ô¼­´Â À°Ã¼¸¦ µû¶ó ³µ°í ÀÚÀ¯ÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼­´Â ¾à¼ÓÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Ò´À´Ï¶ó
4:23 Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.
4:23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

4:24 ÀÌ°ÍÀº ºñÀ¯´Ï ÀÌ ¿©ÀÚµéÀº µÎ ¾ð¾àÀ̶ó Çϳª´Â ½Ã³» »êÀ¸·ÎºÎÅÍ Á¾À» ³ºÀº ÀÚ´Ï °ð ÇÏ°¡¶ó
4:24 Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.
4:24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which genders to bondage, which is Agar.

4:25 ÀÌ ÇÏ°¡´Â ¾Æ¶óºñ¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ½Ã³» »êÀ¸·Î Áö±Ý ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½°ú °°Àº µ¥´Ï Àú°¡ ±× ÀÚ³àµé·Î ´õºÒ¾î Á¾ ³ë¸© ÇÏ°í
4:25 Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children.
4:25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answers to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

4:26 ¿ÀÁ÷ À§¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½Àº ÀÚÀ¯ÀÚ´Ï °ð ¿ì¸® ¾î¸Ó´Ï¶ó
4:26 But the Jerusalem on high is free, which is our mother.
4:26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

4:27 ±â·ÏµÈ ¹Ù  À×ÅÂÄ¡ ¸øÇÑ ÀÚ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¶ó ±¸·ÎÄ¡ ¸øÇÑ ÀÚ¿© ¼Ò¸® Áú·¯ ¿ÜÄ¡¶ó À̴ Ȧ·Î »ç´Â ÀÚÀÇ Àڳడ ³²Æí ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Àڳຸ´Ù ¸¹À½À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
4:27 For it is in the Writings, You who have never given birth, be glad; give cries of joy, you who have had no birth-pains; for the children of her who has been given up by her husband are more than those of the woman who has a husband.
4:27 For it is written, Rejoice, you barren that bear not; break forth and cry, you that travail not: for the desolate has many more children than she which has an husband.

4:28 ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ»è°ú °°ÀÌ ¾à¼ÓÀÇ ÀÚ³à¶ó
4:28 Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.
4:28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

4:29 ±×·¯³ª ±× ¶§¿¡ À°Ã¼¸¦ µû¶ó ³­ ÀÚ°¡ ¼º·ÉÀ» µû¶ó ³­ ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇÑ °Í °°ÀÌ ÀÌÁ¦µµ ±×·¯Çϵµ´Ù
4:29 But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.
4:29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, (o. pneuma) even so it is now.

4:30 ±×·¯³ª ¼º°æÀÌ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ´À´¢ °èÁýÁ¾°ú ±× ¾ÆµéÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸¶ó °èÁýÁ¾ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀÚÀ¯ÇÏ´Â ¿©ÀÚÀÇ ¾Æµé·Î ´õºÒ¾î À¯¾÷À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
4:30 What then do the Writings say? Send away the servant-woman and her son; for the son of the servant-woman will not have a part in the heritage with the son of the free woman.
4:30 Nevertheless what says the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

4:31 ±×·±Áï ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®´Â °èÁýÁ¾ÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï¿ä ÀÚÀ¯ÇÏ´Â ¿©ÀÚÀÇ ÀÚ³à´Ï¶ó
4:31 So, brothers, we are not children of the servant-woman, but of the free woman.
4:31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 5Àå /

5:1 ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸®·Î ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ·Á°í ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±»¼¼°Ô ¼­¼­ ´Ù½Ã´Â Á¾ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸ÞÁö ¸»¶ó
5:1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
5:1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ has made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

5:2 ¡Û º¸¶ó ³ª ¹Ù¿ïÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¸é ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Æ¹« À¯ÀÍÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó
5:2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
5:2 Behold, I Paul say unto you, that if all of you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

5:3 ³»°¡ Çҷʸ¦ ¹Þ´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ´Ù½Ã Áõ°ÅÇϳë´Ï ±×´Â À²¹ý Àüü¸¦ ÇàÇÒ Àǹ«¸¦ °¡Áø ÀÚ¶ó
5:3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
5:3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

5:4 À²¹ý ¾È¿¡¼­ ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÏ´Â ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô¼­ ²÷¾îÁö°í ÀºÇý¿¡¼­ ¶³¾îÁø ÀڷδÙ
5:4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
5:4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; all of you are fallen from grace.

5:5 ¿ì¸®°¡ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹ÏÀ½À» ÁÀ¾Æ ÀÇÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ±â´Ù¸®³ë´Ï
5:5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
5:5 For we through the Spirit (o. pneuma) wait for the hope of righteousness by faith.

5:6 ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­´Â Çҷʳª ¹«ÇÒ·Ê°¡ È¿·ÂÀÌ ¾øµÇ »ç¶ûÀ¸·Î½á ¿ª»çÇÏ´Â ¹ÏÀ½»ÓÀ̴϶ó
5:6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
5:6 For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; but faith which works by love. (o. agape)

5:7 ³ÊÈñ°¡ ´ÞÀ½ÁúÀ» ÀßÇÏ´õ´Ï ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸·¾Æ Áø¸®¸¦ ¼øÁ¾Ä¡ ¾Ê°Ô ÇÏ´õ³Ä
5:7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
5:7 All of you did run well; who did hinder you that all of you should not obey the truth?

5:8 ±× ±Ç¸éÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Å ÀÌ¿¡°Ô¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
5:8 This ready belief did not come from him who had made you his.
5:8 This persuasion comes not of him that calls you.

5:9 ÀûÀº ´©·èÀÌ ¿Â µ¢ÀÌ¿¡ ÆÛÁö´À´Ï¶ó
5:9 A little leaven makes a change in all the mass.
5:9 A little leaven leavens the whole lump.

5:10 ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« ´Ù¸¥ ¸¶À½µµ Ç°Áö ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙÀ» ÁÖ ¾È¿¡¼­ È®½ÅÇϳë¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ¸¦ ¿äµ¿ÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
5:10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
5:10 I have confidence in you through the Lord, that all of you will be none otherwise minded: but he that troubles you shall bear his judgment, whosoever he be.

5:11 ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ Áö±Ý±îÁö Çҷʸ¦ ÀüÇÏ¸é ¾îÂîÇÏ¿© Áö±Ý±îÁö Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀ¸¸®¿ä ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸é ½ÊÀÚ°¡ÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀÌ ±×ÃÆÀ¸¸®´Ï
5:11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

5:12 ³ÊÈñ¸¦ ¾îÁö·´°Ô ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ½º½º·Î º£¾î ¹ö¸®±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó
5:12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
5:12 I would they were even cut off which trouble you.

5:13 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇÏ¿© ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔ¾úÀ¸³ª ±×·¯³ª ±× ÀÚÀ¯·Î À°Ã¼ÀÇ ±âȸ¸¦ »ïÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ »ç¶ûÀ¸·Î ¼­·Î Á¾ ³ë¸© Ç϶ó
5:13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
5:13 For, brethren, all of you have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love (o. agape) serve one another.

5:14 ¿Â À²¹ýÀº ³× ÀÌ¿ô »ç¶ûÇϱ⸦ ³× ¸ö °°ÀÌ Ç϶ó ÇϽŠÇÑ ¸»¾¸¿¡ ÀÌ·ç¾ú³ª´Ï
5:14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
5:14 For all the law is fulfilled in one word, (o. logos) even in this; You shall love your neighbour as yourself.

5:15 ¸¸ÀÏ ¼­·Î ¹°°í ¸ÔÀ¸¸é ÇÇÂ÷ ¸ê¸ÁÇÒ±î Á¶½ÉÇ϶ó
5:15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
5:15 But if all of you bite and devour one another, take heed that all of you be not consumed one of another.

5:16 ¡Û ³»°¡ À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ´Â ¼º·ÉÀ» ÁÀ¾Æ ÇàÇ϶ó ±×¸®Çϸé À°Ã¼ÀÇ ¿å½ÉÀ» ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
5:16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
5:16 This I say then, Walk in the Spirit, (o. pneuma) and all of you shall not fulfill the lust of the flesh.

5:17 À°Ã¼ÀÇ ¼Ò¿åÀº ¼º·ÉÀ» °Å½º¸®°í ¼º·ÉÀÇ ¼Ò¿åÀº À°Ã¼¸¦ °Å½º¸®³ª´Ï ÀÌ µÑÀÌ ¼­·Î ´ëÀûÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñÀÇ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
5:17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
5:17 For the flesh lusts against the Spirit, (o. pneuma) and the Spirit (o. pneuma) against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that all of you cannot do the things that all of you would.

5:18 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¼º·ÉÀÇ ÀεµÇϽô ¹Ù°¡ µÇ¸é À²¹ý ¾Æ·¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
5:18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
5:18 But if all of you be led of the Spirit, (o. pneuma) all of you are not under the law.

5:19 À°Ã¼ÀÇ ÀÏÀº ÇöÀúÇÏ´Ï °ð À½Çà°ú ´õ·¯¿î °Í°ú È£»ö°ú
5:19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

5:20 ¿ì»ó ¼þ¹è¿Í ¼ú¼ö¿Í ¿ø¼ö¸¦ ¸Î´Â °Í°ú ºÐÀï°ú ½Ã±â¿Í ºÐ³¿°ú ´ç Áþ´Â °Í°ú ºÐ¸®ÇÔ°ú ÀÌ´Ü°ú
5:20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
5:20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, worldy jealousies, wrath, strife, seditions, heresies,

5:21 Åõ±â¿Í ¼ú ÃëÇÔ°ú ¹æÅÁÇÔ°ú ¶Ç ±×¿Í °°Àº °ÍµéÀ̶ó Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°èÇÑ °Í °°ÀÌ °æ°èÇϳë´Ï ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À¯¾÷À¸·Î ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä
5:21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

5:22 ¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀÇ ¿­¸Å´Â »ç¶û°ú Èñ¶ô°ú È­Æò°ú ¿À·¡ ÂüÀ½°ú ÀÚºñ¿Í ¾ç¼±°ú Ã漺°ú
5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
5:22 But the fruit of the Spirit (o. pneuma) is love, (o. agape) joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

5:23 ¿ÂÀ¯¿Í ÀýÁ¦´Ï ÀÌ°°Àº °ÍÀ» ±ÝÁöÇÒ ¹ýÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
5:23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
5:23 Meekness, wilful restrain: against such there is no law.

5:24 ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »ç¶÷µéÀº À°Ã¼¿Í ÇÔ²² ±× Á¤°ú ¿å½ÉÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Ò´À´Ï¶ó
5:24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
5:24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

5:25 ¡Û ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¼º·ÉÀ¸·Î »ì¸é ¶ÇÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ÇàÇÒÁö´Ï
5:25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
5:25 If we live in the Spirit, (o. pneuma) let us also walk in the Spirit. (o. pneuma)

5:26 ÇêµÈ ¿µ±¤À» ±¸ÇÏ¿© ¼­·Î °Ýµ¿ÇÏ°í ¼­·Î Åõ±âÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
5:26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
5:26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

 °¥¶óµð¾Æ¼­ 6Àå

6:1 ÇüÁ¦µé¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¹«½¼ ¹üÁËÇÑ ÀÏÀÌ µå·¯³ª°Åµç ½Å·ÉÇÑ ³ÊÈñ´Â ¿ÂÀ¯ÇÑ ½É·ÉÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹Ù·ÎÀâ°í ³× ÀÚ½ÅÀ» µ¹¾Æº¸¾Æ ³Êµµ ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀ»±î µÎ·Á¿öÇ϶ó
6:1 Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, all of you which are spiritual, restore such an one in the spirit (o. pneuma) of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.

6:2 ³ÊÈñ°¡ ÁüÀ» ¼­·Î Áö¶ó ±×¸®ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ýÀ» ¼ºÃëÇ϶ó
6:2 Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.
6:2 Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.

6:3 ¸¸ÀÏ ´©°¡ ¾Æ¹« °Íµµ µÇÁö ¸øÇÏ°í µÈ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¸é ½º½º·Î ¼ÓÀÓÀ̴϶ó
6:3 For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.
6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

6:4 °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ÀÏÀ» »ìÇǶó ±×¸®Çϸé ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ Àڱ⿡°Ô¸¸ ÀÖ°í ³²¿¡°Ô´Â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï
6:4 But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.
6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

6:5 °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ÁüÀ» Áú °ÍÀÓÀ̴϶ó
6:5 Because every man is responsible for his part of the work.
6:5 For every man shall bear his own burden.

6:6 ¡Û °¡¸£Ä§À» ¹Þ´Â ÀÚ´Â ¸»¾¸À» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚ¿Í ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÇÔ²² Ç϶ó
6:6 But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
6:6 Let him that is taught in the word (o. logos) communicate unto him that teaches in all good things.

6:7 ½º½º·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀº ¸¸È¦È÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î ½ÉµçÁö ±×´ë·Î °ÅµÎ¸®¶ó
6:7 Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.
6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.

6:8 ÀÚ±âÀÇ À°Ã¼¸¦ À§ÇÏ¿© ½É´Â ÀÚ´Â À°Ã¼·ÎºÎÅÍ ½â¾îÁø °ÍÀ» °ÅµÎ°í ¼º·ÉÀ» À§ÇÏ¿© ½É´Â ÀÚ´Â ¼º·ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿µ»ýÀ» °ÅµÎ¸®¶ó
6:8 Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.
6:8 For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit (o. pneuma) shall of the Spirit (o. pneuma) reap life everlasting.

6:9 ¿ì¸®°¡ ¼±À» ÇàÇ쵂 ³«½ÉÇÏÁö ¸»Áö´Ï ÇÇ°ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¶§°¡ À̸£¸Å °ÅµÎ¸®¶ó
6:9 And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

6:10 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ±âȸ ÀÖ´Â ´ë·Î ¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ÂøÇÑ ÀÏÀ» Ç쵂 ´õ¿í ¹ÏÀ½ÀÇ °¡Á¤µé¿¡°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó
6:10 So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

6:11 ¡Û ³» ¼ÕÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Å« ±ÛÀÚ·Î ¾´ °ÍÀ» º¸¶ó
6:11 See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.
6:11 All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

6:12 ¹«¸© À°Ã¼ÀÇ ¸ð¾çÀ» ³»·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¾ïÁö·Î ³ÊÈñ·Î ÇÒ·Ê ¹Þ°Ô ÇÔÀº ÀúÈñ°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ÀÎÇÏ¿© Ç̹ÚÀ» ¸éÇÏ·Á ÇÔ»ÓÀ̶ó
6:12 Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.
6:12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

6:13 ÇÒ·Ê ¹ÞÀº ÀúÈñ¶óµµ ½º½º·Î À²¹ýÀº ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ·Î ÇÒ·Ê ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ À°Ã¼·Î ÀÚ¶ûÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
6:13 Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.
6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

6:14 ±×·¯³ª ³»°Ô´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¿Ü¿¡ °áÄÚ ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸´Ï ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óÀÌ ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°í ³»°¡ ¶ÇÇÑ ¼¼»óÀ» ´ëÇÏ¿© ±×·¯Çϴ϶ó
6:14 But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.
6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

6:15 Çҷʳª ¹«ÇÒ·Ê°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï·ÎµÇ ¿ÀÁ÷ »õ·Î ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ»ÓÀ̴϶ó
6:15 For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
6:15 For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

6:16 ¹«¸© ÀÌ ±Ô·Ê¸¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í Çϳª´ÔÀÇ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Æò°­°ú ±àÈáÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
6:16 And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.
6:16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

6:17 ¡Û ÀÌ Èķδ ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ¸»¶ó ³»°¡ ³» ¸ö¿¡ ¿¹¼öÀÇ ÈçÀûÀ» °¡Á³³ë¶ó
6:17 From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

6:18 ¡Û ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ½É·É¿¡ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à
6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.
6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.

////