¼º°æÀü¼ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Bible in Basic English
Updated King James Version
Chapter
11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
11:1 ¶§¿¡ ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î µ¥¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µ¿¹® °ð µ¿ÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î
º»Áï ±× ¹®¿¡ ÀÌ½Ê ¿À ÀÎÀÌ Àִµ¥ ³»°¡ ±× Áß¿¡¼ ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ºê³ª¾ßÀÇ
¾Æµé ºí¶ó´ô¸¦ º¸¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ¹é¼ºÀÇ ¹æ¹éÀ̶ó
11:1 And the wind, lifting me up, took me to the east doorway of the Lord's house, looking
to the east: and at the door I saw twenty-five men; and among them I saw Jaazaniah,
the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, rulers of the people.
11:1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate
of the LORD's house, which looks eastward: and behold at the door of the gate
five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah
the son of Benaiah, princes of the people.
11:2 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ç¶÷µéÀº ºÒÀǸ¦ Ç°°í ÀÌ ¼ºÁß¿¡¼ ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦
º£Çª´Â Àڴ϶ó
11:2 Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are
teaching evil ways in this town:
11:2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief,
and give wicked counsel in this city:
11:3 ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ Áý °ÇÃàÇÒ ¶§°¡ °¡±õÁö ¾Æ´ÏÇÑÁï ÀÌ ¼ºÀ¾Àº °¡¸¶°¡ µÇ°í ¿ì¸®´Â
°í±â°¡ µÈ´Ù Çϳª´Ï
11:3 Who say, This is not the time for building houses: this town is the cooking-pot
and we are the flesh.
11:3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron,
and we be the flesh.
11:4 ±×·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ±×µéÀ» Ãļ ¿¹¾ðÇÏ°í ¿¹¾ðÇÒÁö´Ï¶ó
11:4 For this cause be a prophet against them, be a prophet, O son of man.
11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
11:5 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡
À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡¼ ÀϾ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ´Ù
¾Æ³ë¶ó
11:5 And the spirit of the Lord came on me, and he said to me, Say, These are the words
of the Lord: This is what you have said, O children of Israel; what comes into your
mind is clear to me.
11:5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus
says the LORD; Thus have all of you said, O house of Israel: for I know the
things that come into your mind, every one of them.
11:6 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ¸¹ÀÌ »ì·úÇÏ¿© ±× ½Ãü·Î °Å¸®¿¡ ä¿üµµ´Ù
11:6 You have made great the number of your dead in this town, you have made its streets
full of dead men.
11:6 All of you have multiplied your slain in this city, and all of you have
filled the streets thereof with the slain.
11:7 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ »ì·úÇÑ ½Ãü´Â
±× °í±â¿ä ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ±× °¡¸¶·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ±× °¡¿îµ¥¼ ²ø·Á ³ª¿À¸®¶ó
11:7 For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets,
they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out
from inside it.
11:7 Therefore thus says the Lord GOD; Your slain whom all of you have laid
in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I
will bring you forth out of the midst of it.
11:8 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ Ä®À» µÎ·Á¿öÇÏ´Ï ³»°¡ Ä®·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô
ÇÏ°í
11:8 You have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.
11:8 All of you have feared the sword; and I will bring a sword upon you,
says the Lord GOD.
11:9 ³ÊÈñ¸¦ ±× ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¼ ²ø¾î³»¾î Ÿ±¹ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¸®´Ï
11:9 I will make you come out from inside the town and will give you up into the hands
of men from other lands, and will be judge among you.
11:9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into
the hands of strangers, and will execute judgments among you.
11:10 ³ÊÈñ°¡ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ º¯°æ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ±¹¹®Çϸ®´Ï
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
11:10 You will come to your death by the sword; and I will be your judge in the land of
Israel; and you will be certain that I am the Lord.
11:10 All of you shall fall by the sword; I will judge you in the border
of Israel; and all of you shall know that I am the LORD.
11:11 ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ³ÊÈñ °¡¸¶°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ´Â ±× °¡¿îµ¥ °í±â°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̽º¶ó¿¤ º¯°æ¿¡¼ ±¹¹®Çϸ®´Ï
11:11 This town will not be your cooking-pot, and you will not be the flesh inside it;
I will be your judge at the limit of the land of Israel;
11:11 This city shall not be your caldron, neither shall all of you be the
flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
11:12 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Ô·Ê¸¦
ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÇ ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
11:12 And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules
or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations
round about you.
11:12 And all of you shall know that I am the LORD: for all of you have not
walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the
manners of the heathen that are round about you.
11:13 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡ ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô°¡ Á×±â·Î ³»°¡ ¾þµå¸®¾î Å«
¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ´Ù ¸êÀýÇÏ°íÀÚ
ÇϽóªÀ̱î Çϴ϶ó
11:13 Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah.
Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord!
will you put an end to all the rest of Israel?
11:13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah
died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said,
Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
11:14 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
11:14 And the word of the Lord came to me, saying,
11:14 Again the word of the LORD came unto me, saying,
11:15 ÀÎÀÚ¾ß ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÌ ³ÊÀÇ ÇüÁ¦ °ð ³ÊÀÇ ÇüÁ¦¿Í Ä£¼Ó°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â
Á·¼ÓÀ» ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª¶ó ÀÌ ¶¥Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î
±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ÇÏ¿´³ª´Ï
11:15 Son of man, your countrymen, your relations, and all the children of Israel, all
of them, are those to whom the people of Jerusalem have said, Go far from the Lord;
this land is given to us for a heritage:
11:15 Son of man, your brethren, even your brethren, the men of your kindred,
and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem
have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
11:16 ±×·±Áï ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ºñ·Ï ±×µéÀ» ¸Ö¸® À̹æÀÎ
°¡¿îµ¥·Î ÂÑ°í ¿¹æ¿¡ Èð¾úÀ¸³ª ±×µéÀÌ À̸¥ ¿¹æ¿¡¼ ³»°¡ Àá°£ ±×µé¿¡°Ô ¼º¼Ò°¡
µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í
11:16 For this reason say, This is what the Lord has said: Though I have had them moved
far off among the nations, and though I have sent them wandering among the countries,
still I have been a safe place for them for a little time in the countries where
they have come.
11:16 Therefore say, Thus says the Lord GOD; Although I have cast them far
off among the heathen, and although I have scattered them among the countries,
yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall
come.
11:17 ³Ê´Â ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸¹Î °¡¿îµ¥¼ ¸ðÀ¸¸ç
³ÊÈñ¸¦ ÈðÀº ¿¹æ °¡¿îµ¥¼ ¸ð¾Æ ³»°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
11:17 Then say, This is what the Lord has said: I will get you together from the peoples,
and make you come out of the countries where you have been sent in flight, and I
will give you the land of Israel.
11:17 Therefore say, Thus says the Lord GOD; I will even gather you from
the people, and assemble you out of the countries where all of you have been
scattered, and I will give you the land of Israel.
11:18 ±×µéÀÌ ±×¸®·Î °¡¼ ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ¹Ì¿î ¹°°Ç°ú °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸±Áö¶ó
11:18 And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from
it.
11:18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable
things thereof and all the abominations thereof from thence.
11:19 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÏÄ¡ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ°í ±× ¼Ó¿¡ »õ ½ÅÀ» ÁÖ¸ç ±× ¸ö¿¡¼ ±»Àº
¸¶À½À» Á¦ÇÏ°í ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ÁÖ¾î¼
11:19 And I will give them a new heart, and I will put a new spirit in them; and I will
take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh:
11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within
you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them
an heart of flesh:
11:20 ³» À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í
³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó
11:20 So that they may be guided by my rules and keep my orders and do them: and they
will be to me a people, and I will be to them a God.
11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do
them: and they shall be my people, and I will be their God.
11:21 ±×·¯³ª ¹Ì¿î °Í°ú °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½À¸·Î ÁÀ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±× ÇàÀ§´ë·Î ±×
¸Ó¸®¿¡ °±À¸¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
11:21 But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will
send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.
11:21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable
things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads,
says the Lord GOD.
11:22 ¡Û ¶§¿¡ ±×·ìµéÀÌ ³¯°³¸¦ µå´Âµ¥ ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡ ÀÖ°í À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ
¿µ±¤µµ ±× À§¿¡ µ¤¿´´õ´Ï
11:22 Then the wings of the winged ones were lifted up, and the wheels were by their side;
and the glory of the God of Israel was over them on high.
11:22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them;
and the glory of the God of Israel was over them above.
11:23 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼ºÎÅÍ ¿Ã¶ó°¡¼ ¼ºÀ¾ µ¿Æí »ê¿¡ ¸Ó¹°°í
11:23 And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the
mountain on the east side of the town.
11:23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood
upon the mountain which is on the east side of the city.
11:24 ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÇ ÀÌ»ó Áß¿¡ µ¥¸®°í °¥´ë¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç·ÎÀâÈù
ÀÚ Áß¿¡ À̸£½Ã´õ´Ï ³»°¡ º¸´Â ÀÌ»óÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ Áö¶ó
11:24 And the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those
who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from
me.
11:24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the
Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had
seen went up from me.
11:25 ³»°¡ »ç·ÎÀâÈù Àڵ鿡°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô º¸À̽Š¸ðµç ÀÏ·Î °íÇϴ϶ó
11:25 Then I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which
the Lord had made me see.
11:25 Then I spoke unto them of the captivity all the things that the LORD
had showed me.
12:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
12:1 And the word of the Lord came to me, saying,
12:1 The word of the LORD also came unto me, saying,
12:2 ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ÆпªÇÑ Á·¼Ó Áß¿¡ °ÅÇϵµ´Ù ±×µéÀº º¼ ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í
µéÀ» ±Í°¡ À־ µèÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÓÀ̴϶ó
12:2 Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but
see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled
people.
12:2 Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which have
eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are
a rebellious house.
12:3 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â Ç౸¸¦ ÁغñÇÏ°í ³·¿¡ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ÀÌ»çÇ϶ó ³×°¡ ³× ó¼Ò¸¦
´Ù¸¥ °÷À¸·Î ¿Å±â´Â °ÍÀ» ±×µéÀÌ º¸¸é ºñ·Ï ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ¶óµµ È¤ »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó
12:3 And you, O son of man, by day, before their eyes, get ready the vessels of one who
is taken away, and go away from your place to another place before their eyes: it
may be that they will see, though they are an uncontrolled people.
12:3 Therefore, you son of man, prepare you stuff for removing, and remove
by day in their sight; and you shall remove from your place to another place
in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.
12:4 ³Ê´Â ³·¿¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼ ³× Ç౸¸¦ ¹ÛÀ¸·Î ³»±â¸¦ ÀÌ»çÇÏ´Â Ç౸ °°ÀÌ ÇÏ°í
Àú¹° ¶§¿¡ ³Ê´Â ±× ¸ñÀü¿¡¼ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡±â¸¦ Æ÷·ÎµÇ¾î °¡´Â ÀÚ °°ÀÌ Ç϶ó
12:4 By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken
away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away
as prisoners.
12:4 Then shall you bring forth your stuff by day in their sight, as stuff
for removing: and you shall go forth at even in their sight, as they that go
forth into captivity.
12:5 ³Ê´Â ±× ¸ñÀü¿¡¼ ¼ºº®À» ¶Õ°í ±×¸®·Î ÁÀ¾Æ ¿Å±âµÇ
12:5 Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.
12:5 Dig you through the wall in their sight, and carry out thereby.
12:6 įįÇÒ ¶§¿¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª°¡¸ç ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ¶¥À» º¸Áö
¸»Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼¼¿ö À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¡Á¶°¡ µÇ°Ô ÇÔÀ̴϶ó ÇϽñâ·Î
12:6 And before their eyes, take your goods on your back and go out in the dark; go with
your face covered: for I have made you a sign to the children of Israel.
12:6 In their sight shall you bear it upon your shoulders, and carry it forth
in the twilight: you shall cover your face, that you see not the ground: for
I have set you for a sign unto the house of Israel.
12:7 ³»°¡ ±× ¸í´ë·Î ÇàÇÏ¿© ³·¿¡ ³ªÀÇ Ç౸¸¦ ÀÌ»çÇÏ´Â Ç౸ °°ÀÌ ³»¾î ³õ°í Àú¹°
¶§¿¡ ³» ¼ÕÀ¸·Î ¼ºº®À» ¶Õ°í įįÇÒ ¶§¿¡ Ç౸¸¦ ³»¾î´Ù°¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í
³ª°¡´Ï¶ó
12:7 And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who
is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin;
and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.
12:7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as
stuff for captivity, and in the even I dug through the wall with mine hand;
I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their
sight.
12:8 ¡Û ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
12:8 And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
12:9 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó °ð ±× ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä ÇÏÁö
¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä
12:9 Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing?
12:9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said
unto you, What do you?
12:10 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÀÌ°ÍÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú ±× °¡¿îµ¥
ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡ ´ëÇÑ ¿¹Á¶¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í
12:10 You are to say to them, This is what the Lord has said: This word has to do with
the ruler in Jerusalem and all the children of Israel in it.
12:10 Say you unto them, Thus says the Lord GOD; This burden concerns the
prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.
12:11 ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ³ÊÈñ ¡Á¶¶ó ³»°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×µéÀÌ ´çÇÏ¿© »ç·ÎÀâÇô ¿Å°Ü
°¥Áö¶ó
12:11 Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away
as prisoners.
12:11 Say, I am your sign: like I have done, so shall it be done unto them:
they shall remove and go into captivity.
12:12 ¹«¸®°¡ ¼ºº®À» ¶Õ°í Ç౸¸¦ ±×¸®·Î °¡Áö°í ³ª°¡°í ±× Áß¿¡ ¿ÕÀº ¾îµÎ¿ï
¶§¿¡ ¾î±ú¿¡ Ç౸¸¦ ¸Þ°í ³ª°¡¸ç ´«À¸·Î ¶¥À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í Àڱ⠾ó±¼À» °¡¸®¿ì¸®¶ó
Ç϶ó
12:12 And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and
go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his
face covered so that he may not be seen.
12:12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the
twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby:
he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
12:13 ³»°¡ ¶Ç ³» ±×¹°À» ±×ÀÇ À§¿¡ Ä¡°í ³» ¿Ã¹«¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ²ø°í °¥´ë¾Æ
¶¥ ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£¸®´Ï ±×°¡ °Å±â¼ Á×À¸·Á´Ï¿Í ±× ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó
12:13 And my net will be stretched out on him, and he will be taken in my cords: and I
will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans; but he will not see it,
and there death will come to him.
12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare:
and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not
see it, though he shall die there.
12:14 ³»°¡ ±× È£À§ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ºÎ´ëµéÀ» ´Ù »ç¹æÀ¸·Î Èð°í ¶Ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À»
»©¸®¶ó
12:14 And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to
every wind; and I will let loose a sword after them.
12:14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help
him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
12:15 ³»°¡ ±×µéÀ» À̹æÀÎ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿¹æ Áß¿¡ ÇìÄ£ ÈÄ¿¡¾ß ±×µéÀÌ ³ª¸¦
¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
12:15 And they will be certain that I am the Lord, when I send them in flight among the
nations, driving them out through the countries.
12:15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among
the nations, and disperse them in the countries.
12:16 ±×·¯³ª ³»°¡ ±× Áß ¸î »ç¶÷À» ³²°Ü Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿Â¿ªÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î
À̸£´Â À̹æÀÎ Áß¿¡ ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÀÚ¹éÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ
ÁÙ
¾Ë¸®¶ó
12:16 But a small number of them I will keep from the sword, from the need of food, and
from disease, so that they may make clear all their disgusting ways among the nations
where they come; and they will be certain that I am the Lord.
12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine,
and from the pestilence; that they may declare all their abominations among
the heathen where they come; and they shall know that I am the LORD.
12:17 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
12:17 Then the word of the Lord came to me, saying,
12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
12:18 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¶³¸é¼ ³× ½Ä¹°À» ¸Ô°í ³î¶ó°í ±Ù½ÉÇÏ¸é¼ ³× ¹°À» ¸¶½Ã¸ç
12:18 Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;
12:18 Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with
trembling and with carefulness;
12:19 ÀÌ ¶¥ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿©
À̸£½Ã±â¸¦ ±×µéÀÌ ±Ù½ÉÇÏ¸é¼ ±× ½Ä¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ³î¶ó¸é¼ ±× ¹°À» ¸¶½Ç °ÍÀº ÀÌ
¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÇ °Æ÷¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¶¥¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀÌ È²¹«ÇÏ°Ô µÊÀ̶ó
12:19 And say to the people of the land, This is what the Lord has said about the people
of Jerusalem and the land of Israel: They will take their food with care and their
drink with wonder, so that all the wealth of their land may be taken from it because
of the violent ways of the people living in it.
12:19 And say unto the people of the land, Thus says the Lord GOD of the
inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread
with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may
be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that
dwell therein.
12:20 »ç¶÷ÀÇ °ÅÇÏ´Â ¼ºÀ¾µéÀÌ È²ÆóÇÏ¸ç ¶¥ÀÌ È²¹«Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ
ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
12:20 And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and
you will be certain that I am the Lord.
12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land
shall be desolate; and all of you shall know that I am the LORD.
12:21 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
12:21 And the word of the Lord came to me, saying,
12:21 And the word of the LORD came unto me, saying,
12:22 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼ À̸£±â¸¦ ³¯ÀÌ ´õµð°í ¸ðµç ¹¬½Ã°¡ ÀÀÇèÀÌ ¾ø´Ù
ÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Ó´ãÀÌ ¾îÂòÀÌ´¢
12:22 Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time
is long and every vision comes to nothing?
12:22 Son of man, what is that proverb that all of you have in the land of
Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
12:23 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ±×Ä¡°Ô
Çϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í ¶Ç ±×µé¿¡°Ô
À̸£±â¸¦ ³¯°ú ¸ðµç ¹¬½ÃÀÇ ÀÀÇÔÀÌ °¡±î¿ì´Ï
12:23 For this cause say to them, This is what the Lord has said: I have made this saying
come to an end, and it will no longer be used as a common saying in Israel; but
say to them, The days are near, and the effect of every vision.
12:23 Tell them therefore, Thus says the Lord GOD; I will make this proverb
to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto
them, The days are at hand, and the effect of every vision.
12:24 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ÇãźÇÑ ¹¬½Ã³ª ¾Æ÷ÇÏ´Â º¹¼úÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó
Ç϶ó
12:24 For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.
12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination
within the house of Israel.
12:25 ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¸»Çϸ®´Ï ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´Ù½Ã´Â ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÀÇϸ®¶ó
ÆпªÇÑ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ¸»ÇÏ°í À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴Ù
Ç϶ó
12:25 For I am the Lord; I will say the word and what I say I will do; it will not be
put off: for in your days, O uncontrolled people, I will say the word and do it,
says the Lord.
12:25 For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall
come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious
house, will I say the word, and will perform it, says the Lord GOD.
12:26 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
12:26 Again the word of the Lord came to me, saying,
12:26 Again the word of the LORD came to me, saying.
12:27 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸»ÀÌ ±×ÀÇ º¸´Â ¹¬½Ã´Â ¿©·¯ ³¯ ÈÄÀÇ ÀÏÀ̶ó ±×°¡
¸Õ ¶§¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϴµµ´Ù Çϳª´Ï
12:27 Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the
days which are a long way off, and his words are of times still far away.
12:27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that
he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far
off.
12:28 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ Çϳªµµ
´Ù½Ã ´õµðÁö ¾ÊÀ»Áö´Ï ³ªÀÇ ÇÑ ¸»ÀÌ À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
12:28 Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put
off any longer, but what I say I will do, says the Lord.
12:28 Therefore say unto them, Thus says the Lord GOD; There shall none of
my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done,
says the Lord GOD.
13:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
13:1 And the word of the Lord came to me, saying,
13:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
13:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ¸¦ Ãļ ¿¹¾ðÇ쵂 Àڱ⠸¶À½¿¡¼
³ª´Â ´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó
13:2 Son of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets
whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord;
13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and
say you unto them that prophesy out of their own hearts, Hear all of you the
word of the LORD;
13:3 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º» °ÍÀÌ ¾øÀÌ Àڱ⠽ɷÉÀ» µû¶ó ¿¹¾ðÇÏ´Â ¿ì¸ÅÇÑ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô È°¡ ÀÖÀ»ÁøÀú
13:3 This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the
spirit which is in them and have seen nothing!
13:3 Thus says the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their
own spirit, and have seen nothing!
13:4 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀº Ȳ¹«Áö¿¡ ÀÖ´Â ¿©¿ì °°À¸´Ï¶ó
13:4 O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
13:4 O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
13:5 ³ÊÈñ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¼º ¹«³ÊÁø °÷¿¡ ¿Ã¶ó°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ»
À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯¿¡ ÀüÀïÀ» ¹æºñÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¼ºº®À» ¼öÃàÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
13:5 You have not gone up into the broken places or made up the wall for the children
of Israel to take your place in the fight in the day of the Lord.
13:5 All of you have not gone up into the gaps, neither made up the hedge
for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
13:6 ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴ٰí ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÇãźÇÑ °Í°ú °ÅÁþµÈ Á¡±¥¸¦ º¸¸ç »ç¶÷À¸·Î
±× ¸»ÀÌ ±»°Ô ÀÌ·ç±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ô ÇÏ°Å´Ï¿Í ¿©È£¿Í°¡ º¸³½ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó
13:6 They have seen visions without substance and made use of secret arts, who say, The
Lord has said; and the Lord has not sent them: hoping that the word would have effect.
13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD says: and
the LORD has not sent them: and they have made others to hope that they would
confirm the word.
13:7 ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱâ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´ÑÁï ¾îÂî
ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸¸ç °ÅÁþµÈ Á¡±¥¸¦ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
13:7 Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of
secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?
13:7 Have all of you not seen a vain vision, and have all of you not spoken
a lying divination, whereas all of you say, The LORD says it; although it be
I have not spoken?
13:8 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¶Ç ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ÇãźÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¸ç °ÅÁþµÈ
°ÍÀ» º¸¾ÒÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
13:8 So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and
your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
13:8 Therefore thus says the Lord GOD; Because all of you have spoken vanity,
and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord GOD.
13:9 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸¸ç °ÅÁþ °ÍÀ» Á¡ÃÆÀ¸´Ï ³» ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ãļ
³» ¹é¼ºÀÇ °øȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ È£Àû¿¡µµ ±â·ÏµÇÁö ¸øÇÏ°Ô
Çϸç À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡µµ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
13:9 And my hand will be against the prophets who see visions without substance and who
make false use of secret arts: they will not be in the secret of my people, and
they will not be recorded in the list of the children of Israel, and they will not
come into the land of Israel; and it will be clear to you that I am the Lord.
13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine
lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be
written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into
the land of Israel; and all of you shall know that I am the Lord GOD.
13:10 ÀÌ·¸°Ô Ä¥ °ÍÀº ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» À¯È¤ÇÏ¿© Æò°ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°ÀÌ ÀÖ´Ù
ÇÔÀ̶ó ȤÀÌ ´ãÀ» ½×À» ¶§¿¡ ±×µéÀÌ È¸Ä¥À» Çϴµµ´Ù
13:10 Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace;
when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash
on it:
13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and
there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with
plaster:
13:11 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ȸĥÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±×°ÍÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó Æø¿ì°¡ ³»¸®¸ç
Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ°¡ ¶³¾îÁö¸ç ÆødzÀÌ ¿ÆÄÇϸ®´Ï
13:11 Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you,
O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.
13:11 Say unto them which daub it with plaster, that it shall fall: there
shall be an overflowing shower; and all of you, O great hailstones, shall fall;
and a stormy wind shall rend it.
13:12 ±× ´ãÀÌ ¹«³ÊÁøÁï ȤÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×°Í¿¡ Ä¥ÇÑ È¸°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢
ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä
13:12 And when the wall has come down, will they not say to you, Where is the whitewash
which you put on it?
13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is
the daubing wherewith all of you have daubed it?
13:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ºÐ³ëÇÏ¿© ÆødzÀ¸·Î ¿ÆÄÇÏ°í ³»°¡
Áø³ëÇÏ¿© Æø¿ì¸¦ ³»¸®°í ºÐ³ëÇÏ¿© Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ·Î ÈѸêÇϸ®¶ó
13:13 For this reason, the Lord has said: I will have it broken in two by a storm-wind
in my passion; and there will be an overflowing shower in my wrath, and you, O ice-drops,
will come raining angrily down.
13:13 Therefore thus says the Lord GOD; I will even rend it with a stormy
wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and
great hailstones in my fury to consume it.
13:14 ȸĥÇÑ ´ãÀ» ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÈÑÆÄÇÏ¿© ¶¥¿¡ ³Ñ¾î¶ß¸®°í ±× ±âÃʸ¦ µå·¯³¾ °ÍÀ̶ó
´ãÀÌ ¹«³ÊÁøÁï ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼ ¸ÁÇϸ®´Ï ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
13:14 So I will let the wall, which you were covering with whitewash, be broken down;
I will have it levelled to the earth so that its base is uncovered: it will come
down, and destruction will come on you with it; and it will be clear to you that
I am the Lord.
13:14 So will I break down the wall that all of you have daubed with plaster,
and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered,
and it shall fall, and all of you shall be consumed in the midst thereof: and
all of you shall know that I am the LORD.
13:15 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ³» ³ë¸¦ ´ã°ú ȸĥÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ´Ù ÀÌ·ç°í ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦
´ãµµ ¾ø¾îÁö°í Ä¥ÇÑ Àڵ鵵 ¾ø¾îÁ³´Ù Çϸ®´Ï
13:15 So I will let loose my passion on the wall in full measure, and on those who put
whitewash on it; and I will say to you, Where is the wall, and where are those who
put whitewash on it?
13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have
daubed it with plaster, and will say unto you, The wall is no more, neither
they that daubed it;
13:16 À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿© Æò°ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°ÀÇ ¹¬½Ã¸¦ º»´Ù
ÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
13:16 Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace
for her when there is no peace, says the Lord.
13:16 To know, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem,
and which see visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord
GOD.
13:17 ¡Û ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ³ÊÀÇ ¹é¼º Áß Àڱ⠸¶À½¿¡¼ ³ª´Â ´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ºÎ³àµéÀ»
´ë¸éÇÏ¿© Ãļ ¿¹¾ðÇÏ¿©
13:17 And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people,
who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them,
and say,
13:17 Likewise, you son of man, set your face against the daughters of your
people, which prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
13:18 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥À» »ç³ÉÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿© ¹æ¼®À» ¸ðµç
Æȶҿ¡ ²ç¾î ¸Å°í ¼ö°ÇÀ» Å°°¡ Å« ÀÚ³ª ÀÛÀº ÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µå´Â ºÎ³àµé¿¡°Ô
È ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ ¿µÈ¥À» »ç³ÉÇÏ¸é¼ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿µÈ¥À»
»ì¸®·Á ÇÏ´À³Ä
13:18 This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands
on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they
may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves
safe from death?
13:18 And say, Thus says the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows
to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls!
Will all of you hunt the souls of my people, and will all of you save the souls
alive that come unto you?
13:19 ³ÊÈñ°¡ µÎ¾î ¿õÅ º¸¸®¿Í µÎ¾î Á¶°¢ ¶±À» À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ ³» ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¿åµÇ°Ô
ÇÏ¿© °ÅÁþ¸»À» °ðÀÌ µè´Â ³» ¹é¼º¿¡°Ô ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»À» Áö¾î¼ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¿µÈ¥À»
Á×ÀÌ°í »ìÁö ¸øÇÒ ¿µÈ¥À» »ì¸®´Âµµ´Ù
13:19 And you have put me to shame among my people for a little barley and some bits of
bread, sending death on souls for whom there is no cause of death, and keeping those
souls living who have no right to life, by the false words you say to my people
who give ear to what is false.
13:19 And will all of you pollute me among my people for handfuls of barley
and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save
the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your
lies?
13:20 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ¿µÈ¥µéÀ» »ç³ÉÇÏ´Â
±× ¹æ¼®À» ³»°¡ ³ÊÈñ ÆÈ¿¡¼ ¶¼¾î ¹ö¸®°í ³ÊÈñ°¡ »õó·³ »ç³ÉÇÑ ±× ¿µÈ¥µéÀ» ³õÀ¸¸ç
13:20 For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go
after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose
the souls, even the souls whom you go after freely.
13:20 Wherefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against your pillows,
wherewith all of you there hunt the souls to make them fly, and I will tear
them from your arms, and will let the souls go, even the souls that all of you
hunt to make them fly.
13:21 ¶Ç ³ÊÈñ ¼ö°ÇÀ» Âõ°í ³» ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö°í ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ »ç³É¹°ÀÌ
µÇÁö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
13:21 And I will have your veils violently parted in two, and will make my people free
from your hands, and they will no longer be in your power for you to go after them;
and you will be certain that I am the Lord.
13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your
hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and all of you shall
know that I am the LORD.
13:22 ³»°¡ ½½ÇÁ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÇÀÎÀÇ ¸¶À½À» ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô Çϸç
³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¾ÇÀÎÀÇ ¼ÕÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© ±× ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª »îÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°Ô
ÇÏ¿´ÀºÁï
13:22 Because with your false words you have given pain to the heart of the upright man
when I had not made him sad; in order to make strong the hands of the evil-doer
so that he may not be turned from his evil way and get life:
13:22 Because with lies all of you have made the heart of the righteous sad,
whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he
should not return from his wicked way, by promising him life:
13:23 ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°í Á¡º¹µµ ¸øÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ»
³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
13:23 For this cause you will see no more foolish visions or make false use of secret
arts: and I will make my people free from your power; and you will be certain that
I am the Lord.
13:23 Therefore all of you shall see no more vanity, nor divine divinations:
for I will deliver my people out of your hand: and all of you shall know that
I am the LORD.
14:1 À̽º¶ó¿¤ Àå·Î µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ¿Í ³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï
14:1 Then certain of the responsible men of Israel came to me and took their seats before
me.
14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.
14:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
14:2 And the word of the Lord came to me, saying,
14:2 And the word of the LORD came unto me, saying,
14:3 ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ Àڱ⠿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» ÀÚ±â
¾Õ¿¡ µÎ¾úÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ Á¶±ÝÀÎµé ¿ë³³ÇÏ·ª
14:3 Son of man, these men have taken their false gods into their hearts and put before
their faces the sin which is the cause of their fall: am I to give ear when they
come to me for directions?
14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put
the stumbling block of their iniquity before their face: should I be enquired
of at all by them?
14:4 ±×·±Áï ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤
Á·¼Ó Áß¿¡ ¹«¸© ±× ¿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎ°í ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô
³ª¾Æ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ¿ì»óÀÇ ¸¹Àº ´ë·Î ÀÀ´äÇϸ®´Ï
14:4 For this cause say to them, These are the words of the Lord: Every man of Israel
who has taken his false god into his heart, and put before his face the sin which
is the cause of his fall, and comes to the prophet; I the Lord will give him an
answer by myself in agreement with the number of his false gods;
14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus says the Lord GOD;
Every man of the house of Israel that sets up his idols in his heart, and puts
the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet;
I the LORD will answer him that comes according to the multitude of his idols;
14:5 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù ±× ¿ì»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡
±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ¸ÔÀº ´ë·Î ±×µéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÔÀ̴϶ó
14:5 So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts, because they
have become strange to me through their false gods.
14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they
are all cut off from me through their idols.
14:6 ¡Û ±×·±Áï ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â
¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ¿ì»óÀ» ¶°³ª°í ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄÑ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¶°³ª¶ó
14:6 For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come
back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting
things.
14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Repent,
and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your
abominations.
14:7 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¿ÜÀÎ Áß¿¡ ¹«¸© ³ª¸¦ ¶°³ª°í
Àڱ⠿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎ°í Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ³»°Ô
¹¯°íÀÚ ÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ Ä£È÷ ÀÀ´äÇÏ¿©
14:7 When any one of the men of Israel, or of those from other lands who are living in
Israel, who has become strange to me, and takes his false gods into his heart, and
puts before his face the sin which is the cause of his fall, comes to the prophet
to get directions from me; I the Lord will give him an answer by myself:
14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourns
in Israel, which separates himself from me, and sets up his idols in his heart,
and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to a
prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
14:8 ±× »ç¶÷À» ´ëÀûÇÏ¿© ±×µé·Î ³î¶ó¿ò°ú °¨°è¿Í ¼Ó´ã°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ³» ¹é¼º
°¡¿îµ¥¼ ²÷À¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
14:8 And my face will be turned against that man, and I will make him a sign and a common
saying, cutting him off from among my people; and you will be certain that I am
the Lord.
14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and
a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and all of you
shall know that I am the LORD.
14:9 ¸¸ÀÏ ¼±ÁöÀÚ°¡ À¯È¤À» ¹Þ°í ¸»À» ÇÏ¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ¼±ÁöÀÚ·Î À¯È¤À» ¹Þ°Ô
ÇÏ¿´À½À̾î´Ï¿Í ³»°¡ ¼ÕÀ» Æì¼ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ±×¸¦ ¸êÇÒ °ÍÀ̶ó
14:9 And if the prophet, tricked by deceit, says anything, it is I the Lord by whom he
has been tricked, and I will put out my hand against him, and he will be cut off
from among my people Israel.
14:9 And if the prophet be deceived when he has spoken a thing, I the LORD
have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will
destroy him from the midst of my people Israel.
14:10 ¼±ÁöÀÚÀÇ Á˾ǰú ±×¿¡°Ô ¹¯´Â ÀÚÀÇ Á˾ÇÀÌ °°ÀºÁï °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÇϸ®´Ï
14:10 And the punishment of their sin will be on them: the sin of the prophet will be
the same as the sin of him who goes to him for directions;
14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment
of the prophet shall be even as the punishment of him that seeks unto him;
14:11 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ¸·Î ´Ù½Ã´Â ¹ÌȤÇÏ¿© ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â
¸ðµç ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î ³» ¹é¼ºÀ» »ï°í ³ª´Â ±×µéÀÇ
Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
14:11 So that the children of Israel may no longer go wandering away from me, or make
themselves unclean with all their wrongdoing; but they will be my people, and I
will be their God, says the Lord.
14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be
polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people,
and I may be their God, says the Lord GOD.
14:12 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
14:12 And the word of the Lord came to me, saying,
14:12 The word of the LORD came again to me, saying,
14:13 ÀÎÀÚ¾ß °¡·É ¾î´À ³ª¶ó°¡ ºÒ¹ýÇÏ¿© ³»°Ô ¹üÁËÇϹǷΠ³»°¡ ¼ÕÀ» ±× À§¿¡
Æì¼ ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ²÷¾î ±â±ÙÀ» ³»·Á¼ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ±× ³ª¶ó¿¡¼ ²÷´Â´Ù
ÇÏÀÚ
14:13 Son of man, when a land, sinning against me, does wrong, and my hand is stretched
out against it, and the support of its bread is broken, and I make it short of food,
cutting off man and beast from it:
14:13 Son of man, when the land sins against me by trespassing grievously,
then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread
thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
14:14 ºñ·Ï ³ë¾Æ, ´Ù´Ï¿¤, ¿é, ÀÌ ¼¼»ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ ÀÇ·Î
ÀÚ±âÀÇ »ý¸í¸¸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
14:14 Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, only themselves would
they keep safe by their righteousness, says the Lord.
14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should
deliver but their own souls by their righteousness, says the Lord GOD.
14:15 °¡·É ³»°¡ »ç³ª¿î Áü½ÂÀ¸·Î ±× ¶¥¿¡ ÅëÇàÇÏ¿© Àû¸·ÄÉ Çϸç Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿©
»ç¶÷À¸·Î ±× Áü½ÂÀ» ÀÎÇÏ¿© ´ÉÈ÷ ÅëÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ
14:15 Or if I send evil beasts through the land causing destruction and making it waste,
so that no man may go through because of the beasts:
14:15 If I cause dangerous beasts to pass through the land, and they spoil
it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
14:16 ºñ·Ï ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº
Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í Àڱ⸸ °ÇÁö°Ú°í ±× ¶¥Àº Ȳ¹«Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
14:16 Even if these three men were in it, by my life, says the Lord, they would not keep
safe their sons or daughters, but only themselves, and the land would be made waste.
14:16 Though these three men were in it, as I live, says the Lord GOD, they
shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but
the land shall be desolate.
14:17 °¡·É ³»°¡ Ä®·Î ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ°í ¸íÇϱ⸦ Ä®¾Æ ÀÌ ¶¥¿¡ ÅëÇàÇ϶ó ÇÏ¿©
»ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» °Å±â¼ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ
14:17 Or if I send a sword against that land, and say, Sword, go through the land, cutting
off from it man and beast:
14:17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the
land; so that I cut off man and beast from it:
14:18 ºñ·Ï ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº
Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í Àڱ⸸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
14:18 Even if these three men were in it, by my life, says the Lord, they would not keep
safe their sons or daughters, but only themselves.
14:18 Though these three men were in it, as I live, says the Lord GOD, they
shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.
14:19 °¡·É ³»°¡ ±× ¶¥¿¡ ¿Â¿ªÀ» ³»·Á Á×ÀÓÀ¸·Î ³» ºÐÀ» ±× À§¿¡ ½ñ¾Æ »ç¶÷°ú
Áü½ÂÀ» °Å±â¼ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ
14:19 Or if I send disease into that land, letting loose my wrath on it in blood, cutting
off from it man and beast:
14:19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon
it in blood, to cut off from it man and beast:
14:20 ºñ·Ï ³ë¾Æ, ´Ù´Ï¿¤, ¿éÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº
Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í ÀÚ±âÀÇ ÀÇ·Î ÀÚ±âÀÇ »ý¸í¸¸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
ÇϽô϶ó
14:20 Even if Noah, Daniel, and Job were in it, by my life, says the Lord, they would
not keep son or daughter safe; only themselves would they keep safe through their
righteousness.
14:20 Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, says the Lord GOD,
they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own
souls by their righteousness.
14:21 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ªÀÇ ³× °¡Áö ÁßÇÑ ¹ú °ð Ä®°ú ±â±Ù°ú »ç³ª¿î
Áü½Â°ú ¿Â¿ªÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇÔ²² ³»·Á »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ±× Áß¿¡¼ ²÷À¸¸®´Ï ±× ÇØ°¡
´õ¿í ½ÉÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
14:21 For this is what the Lord has said: How much more when I send my four bitter punishments
on Jerusalem, the sword and need of food and evil beasts and disease, cutting off
from it man and beast?
14:21 For thus says the Lord GOD; How much more when I send my four sore
judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the dangerous beast,
and the pestilence, to cut off from it man and beast?
14:22 ±×·¯³ª ±× °¡¿îµ¥ ¸éÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³²¾Æ ÀÖ¾î ²ø·Á ³ª¿À¸®´Ï °ð ÀÚ³àµéÀ̶ó
±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ ¿À¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Çൿ°ú ¼ÒÀ§¸¦ º¸¸é ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸°
Àç¾Ó °ð ±× ³»¸° ¸ðµç ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
14:22 But truly, there will still be a small band who will be safe, even sons and daughters:
and they will come out to you, and you will see their ways and their doings: and
you will be comforted about the evil which I have sent on Jerusalem, even about
everything I have sent on it.
14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought
forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and
all of you shall see their way and their doings: and all of you shall be comforted
concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all
that I have brought upon it.
14:23 ³ÊÈñ°¡ ±× Çൿ°ú ¼ÒÀ§¸¦ º¼ ¶§¿¡ ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© À§·Î¸¦ ¹Þ°í ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¹«°íÈ÷ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
14:23 They will give you comfort when you see their ways and their doings: and you will
be certain that not for nothing have I done all the things I have done in it, says
the Lord.
14:23 And they shall comfort you, when all of you see their ways and their
doings: and all of you shall know that I have not done without cause all that
I have done in it, says the Lord GOD.
15:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
15:1 And the word of the Lord came to me, saying,
15:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
15:2 ÀÎÀÚ¾ß Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¸ðµç ³ª¹«º¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª »ï¸² Áß ¿©·¯ ³ª¹«
°¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ±× Æ÷µµ³ª¹«
°¡Áö°¡ ³ªÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª
15:2 Son of man, what is the vine-tree more than any branching tree which is among the
trees of the woods?
15:2 Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch
which is among the trees of the forest?
15:3 ±× ³ª¹«¸¦ °¡Áö°í ¹«¾ùÀ» Á¦Á¶ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ±×°ÍÀ¸·Î ¹«½¼ ±×¸©À» °É ¸øÀ»
¸¸µé ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
15:3 Will its wood be used for any work? do men make of it a pin for hanging any vessel
on?
15:3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of
it to hang any vessel thereon?
15:4 ºÒ¿¡ ´øÁú ȸñÀÌ µÉ »ÓÀ̶ó ºÒÀÌ ±× µÎ ³¡À» »ç¸£°í ±× °¡¿îµ¥µµ Å¿üÀ¸¸é
Á¦Á¶¿¡ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä
15:4 See, it is put into the fire for burning: the fire has made a meal of its two ends
and the middle part of it is burned; is it good for any work?
15:4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the
ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
15:5 ±×°ÍÀÌ ¿ÂÀüÇÒ ¶§¿¡µµ ¾Æ¹« Á¦Á¶¿¡ ÇÕ´çÄ¡ ¾Ê¾Ò°Åµç ÇϹ°¸ç ºÒ¿¡ »ì¶óÁö°í
ź ÈÄ¿¡ ¾îÂî Á¦Á¶¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ú´À³Ä
15:5 Truly, before it was cut down, it was not used for any purpose: how much less, when
the fire has made a meal of it and it is burned, will it be made into anything?
15:5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall
it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned?
15:6 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ºÒ¿¡ ´øÁú
ȸñÀÌ µÇ°Ô ÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµµ ±×°°ÀÌ ÇÒÁö¶ó
15:6 For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods
which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem.
15:6 Therefore thus says the Lord GOD; As the vine tree among the trees of
the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants
of Jerusalem.
15:7 ³»°¡ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÑÁï ±×µéÀÌ ±× ºÒ¿¡¼ ³ª¿Íµµ ºÒÀÌ ±×µéÀ» »ç¸£¸®´Ï ³»°¡
±×µéÀ» ´ëÀûÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
15:7 And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire
they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when
my face is turned against them.
15:7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire,
and another fire shall devour them; and all of you shall know that I am the
LORD, when I set my face against them.
15:8 ³»°¡ ±× ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹ü¹ýÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
ÇϽô϶ó
15:8 And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.
15:8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass,
says the Lord GOD.
16:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
16:1 And the word of the Lord came to me, saying,
16:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,
16:2 ÀÎÀÚ¾ß ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©
16:2 Son of man, make clear to Jerusalem her disgusting ways,
16:2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
16:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³× ±Ùº»°ú ³ ¶¥Àº
°¡³ª¾ÈÀÌ¿ä ³× ¾Æºñ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾î¹Ì´Â Çò »ç¶÷À̶ó
16:3 And say, This is what the Lord has said to Jerusalem: Your start and your birth
was from the land of the Canaanite; an Amorite was your father and your mother was
a Hittite.
16:3 And say, Thus says the Lord GOD unto Jerusalem; Your birth and your
nativity is of the land of Canaan; your father was an Amorite, and your mother
an Hittite.
16:4 ³ÊÀÇ ³ °ÍÀ» ¸»ÇÏ°Ç´ë ³×°¡ ³¯ ¶§¿¡ ³× ¹è²Å ÁÙÀ» ÀÚ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦
¹°·Î ¾Ä¾î Á¤°áÄÉ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³×°Ô ¼Ò±ÝÀ» »Ñ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ °º¸·Î ½ÎÁöµµ
¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
16:4 As for your birth, on the day of your birth your cord was not cut and you were not
washed in water to make you clean; you were not salted or folded in linen bands.
16:4 And as for your nativity, in the day you were born your navel was not
cut, neither were you washed in water to clean you; you were not salted at all,
nor swaddled at all.
16:5 ³Ê¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ÀÌ Áß¿¡ ÇÑ °¡Áö¶óµµ ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±ä ÀÚ°¡
¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ³ª´ø ³¯¿¡ ³× ¸öÀÌ ²¨¸° ¹Ù µÇ¾î ³×°¡ µé¿¡ ¹ö¸®¿ü¾ú´À´Ï¶ó
16:5 No eye had pity on you to do any of these things to you or to be kind to you; but
you were put out into the open country, because your life was hated at the time
of your birth.
16:5 None eye pitied you, to do any of these unto you, to have compassion
upon you; but you were cast out in the open field, to the loathing of your person,
in the day that you were born.
16:6 ¡Û ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ³×°¡ ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î ¹ßÁþÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í
³×°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀÌ¶óµµ »ì¶ó ´Ù½Ã À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀÌ¶óµµ »ì¶ó ÇÏ°í
16:6 And when I went past you and saw you stretched out in your blood, I said to you,
Though you are stretched out in your blood, have life;
16:6 And when I passed by you, and saw you polluted in yours own blood, I
said unto you when you were in your blood, Live; yea, I said unto you when you
were in your blood, Live.
16:7 ³»°¡ ³Ê·Î µéÀÇ Ç® °°ÀÌ ¸¹°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ³×°¡ Å©°Ô ÀÚ¶ó°í ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç
À¯¹æÀÌ ¶Ñ·ÇÇÏ°í ³× ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ÀÚ¶úÀ¸³ª ³×°¡ ¿ÀÈ÷·Á ¹ú°Å¹þÀº Àû½ÅÀÌ´õ¶ó
16:7 And be increased in number like the buds of the field; and you were increased and
became great, and you came to the time of love: your breasts were formed and your
hair was long; but you were uncovered and without clothing.
16:7 I have caused you to multiply as the bud of the field, and you have
increased and becoming great, and you are come to excellent ornaments: your
breasts are fashioned, and yours hair is grown, whereas you were naked and bare.
16:8 ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª¸ç º¸´Ï ³× ¶§°¡ »ç¶û½º·¯¿î ¶§¶ó ³» ¿ÊÀ¸·Î ³Ê¸¦ µ¤¾î
¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» °¡¸®¿ì°í ³×°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾ð¾àÇÏ¿© ³Ê·Î ³»°Ô ¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó
³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
16:8 Now when I went past you, looking at you, I saw that your time was the time of love;
and I put my skirts over you, covering your unclothed body: and I gave you my oath
and made an agreement with you, says the Lord, and you became mine.
16:8 Now when I passed by you, and looked upon you, behold, your time was
the time of love; and I spread my skirt over you, and covered your nakedness:
yea, I swore unto you, and entered into a covenant with you, says the Lord GOD,
and you became mine.
16:9 ³»°¡ ¹°·Î ³Ê¸¦ ¾Ä°Ü¼ ³× ÇǸ¦ ¾øÀÌ ÇÏ¸ç ³×°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£°í
16:9 Then I had you washed with water, washing away all your blood and rubbing you with
oil.
16:9 Then washed I you with water; yea, I thoroughly washed away your blood
from you, and I anointed you with oil.
16:10 ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ¹°µÅÁö °¡Á×½ÅÀ» ½Å±â°í °¡´Â º£·Î ¶ì¿ì°í ¸íÁÖ·Î
µ¡ÀÔÈ÷°í
16:10 And I had you clothed with needlework, and put leather shoes on your feet, folding
fair linen about you and covering you with silk.
16:10 I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers'
skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk.
16:11 Æй°À» ä¿ì°í ÆÈ°í¸®¸¦ ¼Õ¸ñ¿¡ ³¢¿ì°í »ç½½À» ¸ñ¿¡ µå¸®¿ì°í
16:11 And I made you fair with ornaments and put jewels on your hands and a chain on your
neck.
16:11 I decked you also with ornaments, and I put bracelets upon your hands,
and a chain on your neck.
16:12 ÄÚ°í¸®¸¦ ÄÚ¿¡ ´Þ°í ±Í°í¸®¸¦ ±Í¿¡ ´Þ°í È·ÁÇÑ ¸é·ù°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ü³ª´Ï
16:12 And I put a ring in your nose and ear-rings in your ears and a beautiful crown on
your head.
16:12 And I put a jewel on your forehead, and earrings in yours ears, and
a beautiful crown upon yours head.
16:13 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°¡ ±Ý, ÀºÀ¸·Î Àå½ÄÇÏ°í °¡´Â º£¿Í ¸íÁÖ¿Í ¼ö ³õÀº °ÍÀ» ÀÔÀ¸¸ç
¶Ç °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ²Ü°ú ±â¸§À» ¸ÔÀ½À¸·Î ±ØÈ÷ °ö°í ÇüÅëÇÏ¿© ¿ÕÈÄÀÇ ÁöÀ§¿¡ ³ª¾Æ°¬´À´Ï¶ó
16:13 So you were made beautiful with gold and silver; and your clothing was of the best
linen and silk and needlework; your food was the best meal and honey and oil: and
you were very beautiful.
16:13 Thus were you decked with gold and silver; and your raiment was of
fine linen, and silk, and broidered work; you did eat fine flour, and honey,
and oil: and you were exceeding beautiful, and you did prosper into a kingdom.
16:14 ³× È·ÁÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³× ¸í¼ºÀÌ À̹æÀÎ Áß¿¡ ÆÛÁ³À½Àº ³»°¡ ³×°Ô ÀÔÈù ¿µÈ·Î
³× È·ÁÇÔÀÌ ¿ÂÀüÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
16:14 You were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were
completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.
16:14 And your renown went forth among the heathen for your beauty: for it
was perfect through my loveliness, which I had put upon you, says the Lord GOD.
16:15 ¡Û ±×·¯³ª ³×°¡ ³× È·ÁÇÔÀ» ¹Ï°í ³× ¸í¼ºÀ» ÀÎÇÏ¿© ÇàÀ½Ç쵂 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â
ÀÚ¸é ´õºÒ¾î À½¶õÀ» ¸¹ÀÌ ÇàÇϹǷΠ³× ¸öÀÌ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ µÇµµ´Ù
16:15 But you put your faith in the fact that you were beautiful, acting like a loose
woman because you were widely talked of, and offering your cheap love to everyone
who went by, whoever it might be.
16:15 But you did trust in yours own beauty, and played the harlot because
of your renown, and poured out your fornications on every one that passed by;
his it was.
16:16 ³×°¡ ³× ÀǺ¹À» ÃëÇÏ¿© »ö½º·¯¿î »ê´çÀ» ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé°í °Å±â¼ ÇàÀ½ÇÏ¿´³ª´Ï
ÀÌ·± ÀÏÀº Àü¹«ÈĹ«Çϴ϶ó
16:16 And you took your robes and made high places for yourself ornamented with every
colour, acting like a loose woman on them, without shame or fear.
16:16 And of your garments you did take, and decked your high places with
divers colours, and played the harlot thereupon: the like things shall not come,
neither shall it be so.
16:17 ³×°¡ ¶Ç ³ªÀÇ ÁØ ±Ý, Àº Àå½ÄÇ°À¸·Î ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³²ÀÚ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ÇàÀ½Çϸç
16:17 And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made
for yourself male images, acting like a loose woman with them;
16:17 You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which
I had given you, and made to yourself images of men, and did commit whoredom
with them,
16:18 ¶Ç ³× ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ¸·Î ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ³ªÀÇ ±â¸§°ú ÇâÀ¸·Î ±× ¾Õ¿¡
º£Ç®¸ç
16:18 And you took your robes of needlework for their clothing, and put my oil and my
perfume before them.
16:18 And took your broidered garments, and covered them: and you have set
mine oil and mine incense before them.
16:19 ¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ³» ½Ä¹° °ð °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ³×°¡
±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¾î Çâ±â¸¦ »ï¾Ò³ª´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
16:19 And my bread which I gave you, the best meal and oil and honey which I gave you
for your food, you put it before them for a sweet smell, says the Lord.
16:19 My food also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, wherewith
I fed you, you have even set it before them for a sweet savour: and thus it
was, says the Lord GOD.
16:20 ¶Ç ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ºÀº ³× Àڳฦ °¡Á® ±×µé¿¡°Ô µå·Á Á¦¹°À» »ï¾Æ ºÒ»ì¶ú´À´Ï¶ó
³×°¡ ³ÊÀÇ À½ÇàÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü¼
16:20 And you took your sons and your daughters whom I had by you, offering even these
to them to be their food. Was your loose behaviour so small a thing,
16:20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have
borne unto me, and these have you sacrificed unto them to be devoured. Is this
of your whoredoms a small matter,
16:21 ³ªÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Á׿© ¿ì»ó¿¡°Ô ºÙ¿© ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À³Ä
16:21 That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?
16:21 That you have slain my children, and delivered them to cause them to
pass through the fire for them?
16:22 ³× ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¹ú°Å¹þ¾î Àû½ÅÀ̾úÀ¸¸ç ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î¼ ¹ßÁþÇÏ´ø °ÍÀ»
±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³×°¡ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ°ú À½¶õÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó
16:22 And in all your disgusting and false behaviour you had no memory of your early days,
when you were uncovered and without clothing, stretched out in your blood.
16:22 And in all yours abominations and your whoredoms you have not remembered
the days of your youth, when you were naked and bare, and were polluted in your
blood.
16:23 ¡Û ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â È ÀÖÀ»ÁøÀú È ÀÖÀ»ÁøÀú ³×°¡ ¸ðµç ¾ÇÀ»
ÇàÇÑ ÈÄ¿¡
16:23 And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,
16:23 And it came to pass after all your wickedness, (woe, woe unto you!
says the LORD GOD;)
16:24 ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´©¸¦ °ÇÃàÇÏ¸ç ¸ðµç °Å¸®¿¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ½×¾Òµµ´Ù
16:24 That you made for yourself an arched room in every open place.
16:24 That you have also built unto you an eminent place, and have made you
an high place in every street.
16:25 ³×°¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç ±æ ¸Ó¸®¿¡ ½×°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» °¡ÁõÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸ðµç
Áö³ª°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô ´Ù¸®¸¦ ¹ú·Á ½ÉÈ÷ ÇàÀ½ÇÏ°í
16:25 You put up your high places at the top of every street, and made the grace of your
form a disgusting thing, opening your feet to everyone who went by, increasing your
loose ways.
16:25 You have built your high place at every head of the way, and have made
your beauty to be abhorred, and have opened your feet to every one that passed
by, and multiplied your whoredoms.
16:26 ÇÏü°¡ Å« ³× ÀÌ¿ô ³ª¶ó ¾Ö±Á »ç¶÷°úµµ ÇàÀ½Ç쵂 ½ÉÈ÷ À½¶õÈ÷ ÇÏ¿© ³» ³ë¸¦
°Ýµ¿ÇÏ¿´µµ´Ù
16:26 And you went with the Egyptians, your neighbours, great of flesh; increasing your
loose ways, moving me to wrath.
16:26 You have also committed fornication with the Egyptians your neighbours,
great of flesh; and have increased your whoredoms, to provoke me to anger.
16:27 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼ ³× ÀÏ¿ë ¾ç½ÄÀ» °¨ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â
ºí·¹¼Â ¿©ÀÚ °ð ³× ´õ·¯¿î Çà½ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³Ê¸¦ ºÙ¿© ÀÓÀÇ·Î ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã
16:27 Now, then, my hand is stretched out against you, cutting down your fixed amount,
and I have given you up to the desire of your haters, the daughters of the Philistines
who are shamed by your loose ways.
16:27 Behold, therefore I have stretched out my hand over you, and have diminished
yours ordinary food, and delivered you unto the will of them that hate you,
the daughters of the Philistines, which are ashamed of your lewd way.
16:28 ³×°¡ À½¿åÀÌ Â÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¶Ç ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇàÀ½ÇÏ°í ±×µé°ú ÇàÀ½ÇÏ°íµµ
¿ÀÈ÷·Á ºÎÁ·È÷ ¿©°Ü
16:28 And you went with the Assyrians, because of your desire which was without measure;
you were acting like a loose woman with them, and still you had not enough.
16:28 You have played the whore also with the Assyrians, because you were
insatiable; yea, you have played the harlot with them, and yet could not be
satisfied.
16:29 Àå»çÇÏ´Â ¶¥ °¥´ë¾Æ¿¡±îÁö ½ÉÈ÷ ÇàÀ½Ç쵂 ¿ÀÈ÷·Á Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
16:29 And you went on in your loose ways, even as far as the land of Chaldaea, and still
you had not enough.
16:29 You have moreover multiplied your fornication in the land of Canaan
unto Chaldea; and yet you were not satisfied therewith.
16:30 ¡Û ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹æÀÚÇÑ À½ºÎÀÇ
ÇàÀ§¶ó ³× ¸¶À½ÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾àÇÑÁö
16:30 How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the
work of a loose and overruling woman;
16:30 How weak is yours heart, says the LORD GOD, seeing you do all these
things, the work of an domineering whorish woman;
16:31 ³×°¡ ´©¸¦ ¸ðµç ±æ ¸Ó¸®¿¡ °ÇÃàÇÏ¸ç ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç °Å¸®¿¡ ½×°íµµ °ªÀ»
½È¾îÇÏ´Ï Ã¢±â °°Áöµµ ¾Êµµ´Ù
16:31 For you have made your arched room at the top of every street, and your high place
in every open place; though you were not like a loose woman in getting together
your payment.
16:31 In that you build yours eminent place in the head of every way, and
make yours high place in every street; and have not been as an harlot, in that
you scorn hire;
16:32 ±× Áö¾Æºñ ´ë½Å¿¡ ¿ÜÀΰú »çÅëÇÏ¿© °£À½ÇÏ´Â ¾Æ³»·Î´Ù
16:32 The untrue wife who takes strange lovers in place of her husband!
16:32 But as a wife that commits adultery, which takes strangers instead
of her husband!
16:33 »ç¶÷µéÀº ¸ðµç â±â¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ°Å´Ã ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³× ¸ðµç Á¤µç ÀÚ¿¡°Ô
¼±¹°À» ÁÖ¸ç °ªÀ» ÁÖ¾î¼ »ç¹æ¿¡¼ ¿Í¼ ³Ê¿Í ÇàÀ½ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï
16:33 They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering
them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.
16:33 They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your
lovers, and hire them, that they may come unto you on every side for your whoredom.
16:34 ³ÊÀÇ À½¶õÇÔÀÌ ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ÇàÀ½ÇÏ·Á°í ³Ê¸¦ µû¸£´Â ÀÚ°¡
¾øÀ½ÀÌ¸ç ¶Ç ³×°¡ °ªÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î ÁÜÀ̶ó ±×·±Áï ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
16:34 And in your loose behaviour you are different from other women, for no one goes
after you to make love to you: and because you give payment and no payment is given
to you, in this you are different from them.
16:34 And the contrary is in you from other women in your whoredoms, whereas
none follows you to commit whoredoms: and in that you give a reward, and no
reward is given unto you, therefore you are contrary.
16:35 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³Ê À½ºÎ¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ»Áö¾î´Ù
16:35 For this cause, O loose woman, give ear to the voice of the Lord:
16:35 Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
16:36 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ³× ´©ÃßÇÑ °ÍÀ» ½ñÀ¸¸ç ³× Á¤µç ÀÚ¿Í ÇàÀ½ÇÔÀ¸·Î
¹þÀº ¸öÀ» µå·¯³»¸ç ¶Ç °¡ÁõÇÑ ¿ì»óÀ» À§ÇÏ¸ç ³× ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ ±× ¿ì»ó¿¡°Ô µå·ÈÀºÁï
16:36 This is what the Lord has said: Because your unclean behaviour was let loose and
your body uncovered in your loose ways with your lovers and with your disgusting
images, and for the blood of your children which you gave to them;
16:36 Thus says the Lord GOD; Because your filthiness was poured out, and
your nakedness discovered through your whoredoms with your lovers, and with
all the idols of your abominations, and by the blood of your children, which
you did give unto them;
16:37 ³»°¡ ÀúÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´Â Á¤µç ÀÚ¿Í »ç¶ûÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¸¦
¸ðÀ¸µÇ »ç¹æ¿¡¼ ¸ð¾Æ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³× ¹þÀº ¸öÀ» ±× ¾Õ¿¡ µå·¯³»¾î
±×µé·Î ±×°ÍÀ» ´Ù º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç
16:37 For this cause I will get together all your lovers with whom you have taken your
pleasure, and all those to whom you have given your love, with all those who were
hated by you; I will even make them come together against you on every side, and
I will have you uncovered before them so that they may see your shame.
16:37 Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have
taken pleasure, and all them that you have loved, with all them that you have
hated; I will even gather them round about against you, and will discover your
nakedness unto them, that they may see all your nakedness.
16:38 ³»°¡ ¶Ç °£À½ÇÏ°í »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ¿©ÀÎÀ» ±¹¹®ÇÔ °°ÀÌ ³Ê¸¦ ±¹¹®ÇÏ¿©
Áø³ëÀÇ ÇÇ¿Í Åõ±âÀÇ ÇǸ¦ ³×°Ô µ¹¸®°í
16:38 And you will be judged by me as women are judged who have been untrue to their husbands
and have taken life; and I will let loose against you passion and bitter feeling.
16:38 And I will judge you, as women that violate marriage bond and shed
blood are judged; and I will give you blood in fury and jealousy.
16:39 ³»°¡ ¶Ç ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ³× ´©¸¦ Çæ¸ç ³× ³ôÀº ´ë¸¦
ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³× ÀǺ¹À» ¹þ±â°í ³× Àå½ÄÇ°À» »©¾Ñ°í ³× ¸öÀ» ¹ú°Å¹þ°Ü ¹ö·Á µÎ¸ç
16:39 I will give you into their hands, and your arched room will be overturned and your
high places broken down; they will take your clothing off you and take away your
fair jewels: and when they have done, you will be uncovered and shamed.
16:39 And I will also give you into their hand, and they shall throw down
yours eminent place, and shall break down your high places: they shall strip
you also of your clothes, and shall take your fair jewels, and leave you naked
and bare.
16:40 ¹«¸®¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡¸ç Ä®·Î Â¸ç
16:40 And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding
you with their swords.
16:40 They shall also bring up a company against you, and they shall stone
you with stones, and thrust you through with their swords.
16:41 ºÒ·Î ³ÊÀÇ ÁýµéÀ» »ç¸£°í ¿©·¯ ¿©ÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ³Ê¸¦ ¹úÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³Ê·Î
°ð À½ÇàÀ» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ´Ù½Ã´Â °ªÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
16:41 And they will have you burned with fire, sending punishments on you before the eyes
of great numbers of women; and I will put an end to your loose ways, and you will
no longer give payment.
16:41 And they shall burn yours houses with fire, and execute judgments upon
you in the sight of many women: and I will cause you to cease from playing the
harlot, and you also shall give no hire any more.
16:42 ±×¸®ÇÑÁï ³»°¡ ³×°Ô ´ëÇÑ ³» ºÐ³ë°¡ ±×Ä¡¸ç ³» Åõ±â°¡ ³×°Ô¼ ¶°³ª°í ¸¶À½ÀÌ
Æò¾ÈÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
16:42 And the heat of my wrath against you will have an end, and my bitter feeling will
be turned away from you, and I will be quiet and will be angry no longer.
16:42 So will I make my fury toward you to rest, and my jealousy shall depart
from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
16:43 ³×°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÏ¿´ÀºÁï
³»°¡ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³× ¸Ó¸®¿¡ º¸ÀÀÇϸ®´Ï ³×°¡ ÀÌ À½¶õ°ú ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ´Ù½Ã´Â
ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
16:43 Because you have not kept in mind the days when you were young, but have been troubling
me with all these things; for this reason I will make the punishment of your ways
come on your head, says the Lord, because you have done this evil thing in addition
to all your disgusting acts.
16:43 Because you have not remembered the days of your youth, but have fretted
me in all these things; behold, therefore I also will recompense your way upon
yours head, says the Lord GOD: and you shall not commit this lewdness above
all yours abominations.
16:44 ¡Û ¹«¸© ¼Ó´ãÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¼Ó´ãÇϱ⸦ ¾î¹Ì°¡ ¾î¶°ÇÏ¸é µþµµ ±×·¸´Ù
Çϸ®¶ó
16:44 See, in every common saying about you it will be said, As the mother is, so is her
daughter.
16:44 Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against
you, saying, As is the mother, so is her daughter.
16:45 ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ ¾î¹ÌÀÇ µþÀÌ¿ä ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ
ÇüÀÇ µ¿»ýÀ̷δ٠³× ¾î¹Ì´Â Çò »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾Æºñ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À̸ç
16:45 You are the daughter of your mother whose soul is turned in disgust from her husband
and her children; and you are the sister of your sisters who were turned in disgust
from their husbands and their children: your mother was a Hittite and your father
an Amorite.
16:45 You are your mother's daughter, that detests her husband and her children;
and you are the sister of your sisters, which loathed their husbands and their
children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
16:46 ³× ÇüÀº ±× µþµé°ú ÇÔ²² ³× ÁÂÆí¿¡ °ÅÇÏ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä ³× ¾Æ¿ì´Â ±× µþµé°ú
ÇÔ²² ³× ¿ìÆí¿¡ °ÅÇÏ´Â ¼Òµ¼À̶ó
16:46 Your older sister is Samaria, living at your left hand, she and her daughters: and
your younger sister, living at your right hand, is Sodom and her daughters.
16:46 And yours elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell
at your left hand: and your younger sister, that dwells at your right hand,
is Sodom and her daughters.
16:47 ³×°¡ ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î¸¸ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× °¡ÁõÇÑ ´ë·Î¸¸ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í
±×°ÍÀ» Àû°Ô ¿©°Ü¼ ³× ¸ðµç ÇàÀ§°¡ ±×º¸´Ù ´õ¿í ºÎÆÐÇÏ¿´µµ´Ù
16:47 Still you have not gone in their ways or done the disgusting things which they have
done; but, as if that was only a little thing, you have gone deeper in evil than
they in all your ways.
16:47 Yet have you not walked after their ways, nor done after their abominations:
but, as if that were a very little thing, you were corrupted more than they
in all your ways.
16:48 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼
°ð ±×¿Í ±× µþµéÀº ³Ê¿Í ³× µþµéÀÇ ÇàÀ§ °°ÀÌ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
16:48 By my life, says the Lord, Sodom your sister never did, she or her daughters, what
you and your daughters have done.
16:48 As I live, says the Lord GOD, Sodom your sister has not done, she nor
her daughters, as you have done, you and your daughters.
16:49 ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ÀÇ Á˾ÇÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ±×¿Í ±× µþµé¿¡°Ô ±³¸¸ÇÔ°ú ½Ä¹°ÀÇ Ç³Á·ÇÔ°ú
ÅÂÆòÇÔÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¸ç ¶Ç ±×°¡ °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸç
16:49 Truly, this was the sin of your sister Sodom: pride, a full measure of food, and
the comforts of wealth in peace, were seen in her and her daughters, and she gave
no help to the poor or to those in need.
16:49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom, pride, fullness
of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither
did she strengthen the hand of the poor and needy.
16:50 °Å¸¸ÇÏ¿© °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ º¸°í °ð ±×µéÀ»
¾øÀÌ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
16:50 They were full of pride and did what was disgusting to me: and so I took them away
as you have seen.
16:50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore
I took them away as I saw good.
16:51 »ç¸¶¸®¾Æ´Â ³× ÁËÀÇ Àý¹Ýµµ ¹üÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù °¡ÁõÇÑ
ÀÏÀ» ½ÉÈ÷ ÇàÇÑ °í·Î ³ÊÀÇ °¡ÁõÇÑ ÇàÀ§·Î ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
16:51 And Samaria has not done half your sins; but you have made the number of your disgusting
acts greater than theirs, making your sisters seem more upright than you by all
the disgusting things which you have done.
16:51 Neither has Samaria committed half of your sins; but you have multiplied
yours abominations more than they, and have justified your sisters in all yours
abominations which you have done.
16:52 ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ³í´ÜÇÏ¿´ÀºÁï ³Êµµ ³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù
´õ¿í °¡ÁõÇÑ Á˸¦ ¹üÇϹǷΠ±×µéÀÌ ³Êº¸´Ù ÀÇ·Ó°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦
ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³Ê´Â ³î¶ó¸ç ³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó
16:52 And you yourself will be put to shame, in that you have given the decision for your
sisters; through your sins, which are more disgusting than theirs, they are more
upright than you: truly, you will be shamed and made low, for you have made your
sisters seem upright.
16:52 You also, which have judged your sisters, bear yours own shame for
your sins that you have committed more abominable than they: they are more righteous
than you: yea, be you confounded also, and bear your shame, in that you have
justified your sisters.
16:53 ¡Û ³»°¡ ±×µéÀÇ »ç·ÎÀâÈû °ð ¼Òµ¼°ú ±× µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±×
µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú ±×µé Áß¿¡ ³ÊÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚÀÇ »ç·ÎÀâÈûÀ» µ¹ÀÌÄѼ
16:53 And I will let their fate be changed, the fate of Sodom and her daughters, and the
fate of Samaria and her daughters, and your fate with theirs.
16:53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and
her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring
again the captivity of your captives in the midst of them:
16:54 ³Ê·Î ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³ÊÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï
ÀÌ´Â ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÊÀ̶ó
16:54 So that you will be shamed and made low because of all you have done, when I have
mercy on you.
16:54 That you may bear yours own shame, and may be confounded in all that
you have done, in that you are a comfort unto them.
16:55 ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼°ú ±× µþµéÀÌ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±× µþµéµµ
±× ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³Ê¿Í ³× µþµéµµ ³ÊÈñ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
16:55 And your sisters, Sodom and her daughters, will go back to their first condition,
and Samaria and her daughters will go back to their first condition, and you and
your daughters will go back to your first condition.
16:55 When your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former
estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then
you and your daughters shall return to your former estate.
16:56 ³×°¡ ±³¸¸ÇÏ´ø ¶§¿¡ ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼À» ³× ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
16:56 Was not your sister Sodom an oath in your mouth in the day of your pride,
16:56 For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of
your pride,
16:57 °ð ³× ¾ÇÀÌ µå·¯³ª±â Àü¿¡¸ç ¾Æ¶÷ µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ´É¿åÇϱâ Àü¿¡¸ç ³ÊÀÇ »ç¹æ¿¡
µÑ·¯ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇϱâ Àü¿¡´Ï¶ó
16:57 Before your shame was uncovered? Now you have become like her a word of shame to
the daughters of Edom and all who are round about you, the daughters of the Philistines
who put shame on you round about.
16:57 Before your wickedness was discovered, as at the time of your reproach
of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of
the Philistines, which despise you round about.
16:58 ³× À½¶õ°ú ³× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ´ã´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
16:58 The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the
Lord.
16:58 You have borne your lewdness and yours abominations, says the LORD.
16:59 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡
³× ÇàÇÑ ´ë·Î ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó
16:59 For this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who,
putting the oath on one side, have let the agreement be broken.
16:59 For thus says the Lord GOD; I will even deal with you as you have done,
which have despised the oath in breaking the covenant.
16:60 ¡Û ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ³Ê¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³Ê¿Í ¿µ¿øÇÑ
¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó
16:60 But still I will keep in mind the agreement made with you in the days when you were
young, and I will make with you an eternal agreement.
16:60 Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your
youth, and I will establish unto you an everlasting covenant.
16:61 ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ Á¢´ëÇÒ ¶§¿¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ºÎ²ô·¯¿ö ÇÒ °ÍÀ̶ó
³»°¡ ±×µéÀ» ³×°Ô µþ·Î ÁÖ·Á´Ï¿Í ³× ¾ð¾àÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
16:61 Then at the memory of your ways you will be overcome with shame, when I take your
sisters, the older and the younger, and give them to you for daughters, but not
by your agreement.
16:61 Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive
your sisters, yours elder and your younger: and I will give them unto you for
daughters, but not by your covenant.
16:62 ³»°¡ ³×°Ô ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö¼ ³Ê·Î ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï
16:62 And I will make my agreement with you; and you will be certain that I am the Lord:
16:62 And I will establish my covenant with you; and you shall know that
I am the LORD:
16:63 ÀÌ´Â ³»°¡ ³× ¸ðµç ÇàÇÑ ÀÏÀ» ¿ë¼ÇÑ ÈÄ¿¡ ³Ê·Î ±â¾ïÇÏ°í ³î¶ó°í ºÎ²ô·¯¿ö¼
´Ù½Ã´Â ÀÔÀ» ¿Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
16:63 So that, at the memory of these things, you may be at a loss, never opening your
mouth because of your shame; when you have my forgiveness for all you have done,
says the Lord.
16:63 That you may remember, and be confounded, and never open your mouth
any more because of your shame, when I am pacified toward you for all that you
have done, says the Lord GOD.
17:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
17:1 And the word of the Lord came to me, saying,
17:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
17:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¼ö¼ö²²³¢¿Í ºñÀ¯¸¦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º£Ç®¾î
17:2 Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,
17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of
Israel;
17:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ä»öÀÌ ±¸ºñÇÏ°í ³¯°³°¡ Å©°í ±êÀÌ ±æ°í ÅÐÀÌ
½¢ÇÑ Å« µ¶¼ö¸®°¡ ·¹¹Ù³í¿¡ À̸£·¯ ¹éÇâ¸ñ ³ôÀº °¡Áö¸¦ ÃëÇϵÇ
17:3 And say, This is what the Lord has said: A great eagle with great wings, full of
long feathers of different colours, came to Lebanon, and took the top of the cedar:
17:3 And say, Thus says the Lord GOD; A great eagle with great wings, long
pinions, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and
took the highest branch of the cedar:
17:4 ±× ¿¬ÇÑ °¡Áö ³¡À» ²ª¾î °¡Áö°í Àå»çÇÏ´Â ¶¥¿¡ À̸£·¯ »ó°íÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ µÎ°í
17:4 Biting off the highest of its young branches, he took it to the land of Canaan,
and put it in a town of traders.
17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land
of trade; he set it in a city of merchants.
17:5 ¶Ç ±× ¶¥ÀÇ Á¾ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿© ¿ÁÅä¿¡ ½ÉµÇ ¼ö¾ç¹öµé °¡Áöó·³ Å« ¹° °¡¿¡ ½É´õ´Ï
17:5 And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing
it by great waters; he put it in like a willow-tree.
17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field;
he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
17:6 ±×°ÍÀÌ ÀÚ¶ó¸ç ÆÛÁ®¼ ³ôÁö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °ð ±½Àº °¡Áö¿Í °¡´Â °¡Áö°¡
³ Æ÷µµ³ª¹«°¡ µÇ¾î ±× °¡Áö´Â µ¶¼ö¸®¸¦ ÇâÇÏ¿´°í ±× »Ñ¸®´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ¾Æ·¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
17:6 And its growth went on and it became a vine, low and widely stretching, whose branches
were turned to him and its roots were under him: so it became a vine, putting out
branches and young leaves.
17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches
turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine,
and brought forth branches, and shot forth sprigs.
17:7 ¡Û ¶Ç ³¯°³°¡ Å©°í ÅÐÀÌ ¸¹Àº Å« µ¶¼ö¸® Çϳª°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Æ÷µµ³ª¹«°¡
ÀÌ µ¶¼ö¸®¿¡°Ô ¹°À» ¹ÞÀ¸·Á°í ±× ½É±ä µÎµÏ¿¡¼ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© »Ñ¸®°¡ ¹ßÇÏ°í °¡Áö°¡
ÆÛÁ³µµ´Ù
17:7 And there was another eagle with great wings and thick feathers: and now this vine,
pushing out its roots to him, sent out its branches in his direction from the bed
where it was planted, so that he might give it water.
17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers:
and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches
toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
17:8 ±× Æ÷µµ³ª¹«¸¦ Å« ¹° °¡ ¿ÁÅä¿¡ ½ÉÀº °ÍÀº °¡Áö¸¦ ³»°í ¿¸Å¸¦ ¸Î¾î¼ ¾Æ¸§´Ù¿î
Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ÀÌ·ç°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó
17:8 He had it planted in a good field by great waters so that it might put out branches
and have fruit and be a strong vine.
17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth
branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
17:9 ³Ê´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±× ³ª¹«°¡ ´ÉÈ÷ ¹ø¼ºÇÏ°Ú´À³Ä ÀÌ µ¶¼ö¸®°¡
¾îÂî ±× »Ñ¸®¸¦ »©°í ½Ç°ú¸¦ µû¸ç ±× ³ª¹«·Î ½Ãµé°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ±× ¿¬ÇÑ ÀÙ»ç±Í·Î
¸¶¸£°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ¸¹Àº ¹é¼ºÀ̳ª °ÇÑ ÆÈÀÌ ¾Æ´Ï¶óµµ ±× »Ñ¸®¸¦ »ÌÀ¸¸®¶ó
17:9 Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots
pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry
and it may be pulled up by its roots?
17:9 Say you, Thus says the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull
up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall
wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people
to pluck it up by the roots thereof.
17:10 º¼Áö¾î´Ù ±×°ÍÀÌ ½É°åÀ¸³ª ¹ø¼ºÇÏ°Ú´À³Ä µ¿Ç³ÀÌ ºÎµúÈú ¶§¿¡ ¾ÆÁÖ ¸¶¸£Áö
¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ±× ÀÚ¶ó´ø µÎµÏ¿¡¼ ¸¶¸£¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
17:10 And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch
of the east wind, drying up in the bed where it was planted?
17:10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly
wither, when the east wind touches it? it shall wither in the furrows where
it grew.
17:11 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
17:11 Then the word of the Lord came to me, saying,
17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
17:12 ³Ê´Â ÆпªÇÑ Á·¼Ó¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ°í
±×µé¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿Õ°ú ¹æ¹éÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¹Ùº§·Ð
Àڱ⿡°Ô·Î ²ø¾î°¡°í
17:12 Say now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them,
See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away
with him to Babylon;
17:12 Say now to the rebellious house, Know all of you not what these things
mean? tell them, Behold, the king of Babylon has come to Jerusalem, and has
taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
17:13 ±× ¿ÕÁ· Áß¿¡ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°í ±×·Î ¸Í¼¼ÄÉ ÇÏ°í ¶Ç ±× ¶¥ÀÇ
´ÉÇÑ ÀÚµéÀ» ¿Å°Ü °¬³ª´Ï
17:13 And he took one of the sons of the king and made an agreement with him; and he put
him under an oath, and took away the great men of the land:
17:13 And has taken of the king's seed, and made a covenant with him, and
has taken an oath of him: he has also taken the mighty of the land:
17:14 ÀÌ´Â ³ª¶ó¸¦ ³·Ãß¾î ½º½º·Î ¼Áö ¸øÇÏ°í ±× ¾ð¾àÀ» ÁöÄÑ¾ß ´ÉÈ÷ ¼°Ô ÇÏ·Á
ÇÏ¿´À½À̾î´Ã
17:14 So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might
keep his agreement to be his servants.
17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but
that by keeping of his covenant it might stand.
17:15 ±×°¡ »çÀÚ¸¦ ¾Ö±Á¿¡ º¸³»¾î ¸»°ú ±º´ë¸¦ ±¸ÇÔÀ¸·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï
ÇüÅëÇÏ°Ú´À³Ä ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÀÚ°¡ ÇÇÇÏ°Ú´À³Ä ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í¾ß ÇÇÇÏ°Ú´À³Ä
17:15 But he went against his authority in sending representatives to Egypt to get from
them horses and a great army. Will he do well? will he be safe who does such things?
if the agreement is broken will he be safe?
17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt,
that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he
escape that does such things? or shall he break the covenant, and be delivered?
17:16 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ
±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü°Å´Ã ±×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©°Ü ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ±× ¿ÕÀÇ °ÅÇÏ´Â
°÷ ¹Ùº§·Ð Áß¿¡¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Ù°¡ Á×À» °ÍÀ̶ó
17:16 By my life, says the Lord, truly in the place of the king who made him king, whose
oath he put on one side and let his agreement with him be broken, even in Babylon
he will come to his death.
17:16 As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king dwells
that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even
with him in the midst of Babylon he shall die.
17:17 ´ëÀûÀÌ Å伺À» ½×À¸¸ç ¿îÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°í ¸¹Àº »ç¶÷À» ¸êÀýÇÏ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¹Ù·Î°¡
±× Å« ±º´ë¿Í ¸¹Àº ¹«¸®·Îµµ ±× ÀüÀï¿¡ ±×¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¸øÇϸ®¶ó
17:17 And Pharaoh with his strong army and great forces will be no help to him in the
war, when they put up earthworks and make strong walls for the cutting off of lives:
17:17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for
him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
17:18 ±×°¡ ÀÌ¹Ì ¼ÕÀ» ³»¾î ¹Ð¾î ¾ð¾àÇÏ¿´°Å´Ã ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©°Ü ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í
ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
17:18 For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he
had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe.
17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he
had given his hand, and has done all these things, he shall not escape.
17:19 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×°¡
³» ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©±â°í ³» ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ±× Á˸¦ ±× ¸Ó¸®¿¡ µ¹¸®µÇ
17:19 And so the Lord has said, By my life, truly, for my oath which he put on one side,
and my agreement which has been broken, I will send punishment on his head.
17:19 Therefore thus says the Lord GOD; As I live, surely mine oath that
he has despised, and my covenant that he has broken, even it will I recompense
upon his own head.
17:20 ³» ±×¹°À» ±× À§¿¡ º£Ç®¸ç ³» ¿Ã¹«¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ¿© ²ø°í ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡¼
³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÑ ±× ¹Ý¿ªÀ» °Å±â¼ ±¹¹®ÇÒÁö¸ç
17:20 My net will be stretched out over him, and he will be taken in my cords, and I will
send him to Babylon, and there I will be his judge for the wrong which he has done
against me.
17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare,
and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass
that he has trespassed against me.
17:21 ±× ¸ðµç ±º´ë¿¡¼ µµ¸ÁÇÑ ÀÚµéÀº ´Ù Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ³²Àº ÀÚ´Â
»ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö¸®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÑ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó
17:21 All his best fighting-men will be put to the sword, and the rest will be sent away
to every wind: and you will be certain that I the Lord have said it.
17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and
they that remain shall be scattered toward all winds: and all of you shall know
that I the LORD have spoken it.
17:22 ¡Û ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¶Ç ¹éÇâ¸ñ ²À´ë±â¿¡¼ ³ôÀº °¡Áö¸¦ ÃëÇÏ¿©
½ÉÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ±× ³ôÀº »õ °¡Áö ³¡¿¡¼ ¿¬ÇÑ °¡Áö¸¦ ²ª¾î ³ô°í »©¾î³ »ê¿¡ ½ÉµÇ
17:22 This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar
and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft
one, I will have it planted on a high and great mountain;
17:22 Thus says the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the
high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs
a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:
17:23 À̽º¶ó¿¤ ³ôÀº »ê¿¡ ½ÉÀ¸¸®´Ï ±× °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇÏ°í ¿¸Å¸¦ ¸Î¾î¼ ¾Æ¸§´Ù¿î
¹éÇâ¸ñÀ» ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä °¢¾ç »õ°¡ ±× ¾Æ·¡ ±êµéÀÌ¸ç ±× °¡Áö ±×´Ã¿¡ °ÅÇÒÁö¶ó
17:23 It will be planted on the high mountain of Israel: it will put out branches and
have fruit and be a fair cedar: under it all birds of every sort will make their
living-place, resting in the shade of its branches.
17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall
bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall
dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they
dwell.
17:24 µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ôÀº ³ª¹«¸¦ ³·Ãß°í ³·Àº ³ª¹«¸¦ ³ôÀ̸ç
Ǫ¸¥ ³ª¹«¸¦ ¸»¸®¿ì°í ¸¶¸¥ ³ª¹«¸¦ ¹«¼ºÄÉ ÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ¸»ÇÏ°í ÀÌ·ç´À´Ï¶ó
Ç϶ó
17:24 And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low
the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the
dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought
down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree,
and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done
it.
18:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
18:1 The word of the Lord came to me again, saying,
18:1 The word of the LORD came unto me again, saying,
18:2 ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ´ëÇÑ ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æºñ°¡ ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸Ô¾úÀ¸¹Ç·Î
¾ÆµéÀÇ ÀÌ°¡ ½Ã´Ù°í ÇÔÀº ¾îÂòÀÌ´¢
18:2 Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been
tasting bitter grapes and the children's teeth are on edge?
18:2 What mean all of you, that all of you use this proverb concerning the
land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's
teeth are set on edge?
18:3 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤
°¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ¾²Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó
18:3 By my life, says the Lord, you will no longer have this saying in Israel.
18:3 As I live, says the Lord GOD, all of you shall not have occasion any
more to use this proverb in Israel.
18:4 ¸ðµç ¿µÈ¥ÀÌ ´Ù ³»°Ô ¼ÓÇÑÁö¶ó ¾ÆºñÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ³»°Ô ¼ÓÇÔ °°ÀÌ ¾ÆµéÀÇ ¿µÈ¥µµ
³»°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥ÀÌ Á×À¸¸®¶ó
18:4 See, all souls are mine; as the soul of the father, so the soul of the son is mine:
death will be the fate of the sinner's soul.
18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul
of the son is mine: the soul that sins, it shall die.
18:5 ¡Û »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ÀǷοö¼ ¹ý°ú ÀǸ¦ µû¶ó ÇàÇϸç
18:5 But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,
18:5 But if a man be just, and do that which is lawful and right,
18:6 »ê À§¿¡¼ Á¦¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µéÁö ¾Æ´ÏÇϸç
ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ù°æ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
18:6 And has not taken flesh with the blood for food, or given worship to the images
of the children of Israel; if he has not had connection with his neighbour's wife,
or come near to a woman at the time when she is unclean;
18:6 And has not eaten upon the mountains, neither has lifted up his eyes
to the idols of the house of Israel, neither has defiled his neighbour's wife,
neither has come near to a menstruous woman,
18:7 »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºúÁø ÀÚÀÇ Àü´ç¹°À» µµ·Î ÁÖ¸ç ¾ïÅ»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ½Ä¹°À» ÁÖ¸ç ¹þÀº ÀÚ¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷¸ç
18:7 And has done no wrong to any, but has given back to the debtor what is his, and
has taken no one's goods by force, and has given food to him who was in need of
it, and clothing to him who was without it;
18:7 And has not oppressed any, but has restored to the debtor his pledge,
has spoiled none by violence, has given his bread to the hungry, and has covered
the naked with a garment;
18:8 º¯À» À§ÇÏ¿© ²ÙÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽ÄÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½º½º·Î ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿©
Á˾ÇÀ» ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷ »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Áø½ÇÈ÷ ÆÇ´ÜÇϸç
18:8 And has not given his money out at interest or taken great profits, and, turning
his hand from evil-doing, has kept faith between man and man,
18:8 He that has not given forth upon interest, neither has taken any increase,
that has withdrawn his hand from iniquity, has executed true judgment between
man and man,
18:9 ³» À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ Áø½ÇÈ÷ ÇàÇÒÁø´ë ±×´Â ÀÇÀÎÀÌ´Ï Á¤³ç »ì¸®¶ó
³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
18:9 And has been guided by my rules and has kept my laws and done them: he is upright,
life will certainly be his, says the Lord.
18:9 Has walked in my statutes, and has kept my judgments, to deal truly;
he is just, he shall surely live, says the Lord GOD.
18:10 ¡Û °¡·É ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù ÇÏÀÚ ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼±Àº Çϳªµµ ÇàÄ¡
¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ ¾Ç Áß Çϳª¸¦ ¹üÇÏ¿© °Æ÷Çϰųª »ìÀÎÇϰųª
18:10 If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,
18:10 If he brought forth a son that is a robber, a shedder of blood, and
that does the like to any one of these things,
18:11 »ê À§¿¡¼ Á¦¹°À» ¸Ô°Å³ª ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷°Å³ª
18:11 Who has taken flesh with the blood as food, and has had connection with his neighbour's
wife,
18:11 And that does not any of those duties, but even has eaten upon the
mountains, and defiled his neighbour's wife,
18:12 °¡³ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ÇдëÇϰųª ¾ïÅ»Çϰųª ºúÁø ÀÚÀÇ Àü´ç¹°À» µµ·Î
ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϰųª ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µé°Å³ª °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϰųª
18:12 Has done wrong to the poor and to him who is in need, and taken property by force,
and has not given back to one in his debt what is his, and has given worship to
images and has done disgusting things,
18:12 Has oppressed the poor and needy, has spoiled by violence, has not
restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed
abomination,
18:13 º¯À» À§ÇÏ¿© ²ÙÀ̰ųª À̽ÄÀ» ¹Þ°Å³ª ÇÒÁø´ë ±×°¡ »ì°Ú´À³Ä »ìÁö ¸øÇϸ®´Ï
ÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç Á×À»Áö¶ó ÀÚ±âÀÇ ÇÇ°¡ Àڱ⿡°Ô µ¹¾Æ°¡¸®¶ó
18:13 And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly
not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly
be his fate; his blood will be on him.
18:13 Has given forth upon interest, and has taken increase: shall he then
live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely
die; his blood shall be upon him.
18:14 ¡Û ¶Ç °¡·É ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù ÇÏÀÚ ±× ¾ÆµéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç Á˸¦
º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
18:14 Now if he has a son who sees all his father's sins which he has done, and in fear
does not do the same:
18:14 Now, lo, if he brought forth a son, that sees all his father's sins
which he has done, and considers, and does not such like,
18:15 »ê À§¿¡¼ Á¦¹°À» ¸ÔÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µéÁöµµ
¾Æ´ÏÇϸç ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç
18:15 Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images
of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,
18:15 That has not eaten upon the mountains, neither has lifted up his eyes
to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbour's wife,
18:16 »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç Àü´çÀ» ÀâÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ïÅ»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í
ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ½Ä¹°À» ÁÖ¸ç ¹þÀº ÀÚ¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷¸ç
18:16 Or done wrong to any, or taken anything from one in his debt, or taken goods by
force, but has given food to him who was in need of it, and clothing to him who
was without it;
18:16 Neither has oppressed any, has not withheld the pledge, neither has
spoiled by violence, but has given his bread to the hungry, and has covered
the naked with a garment,
18:17 ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç º¯À̳ª À̽ÄÀ» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©
³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÒÁø´ë ÀÌ »ç¶÷Àº ±× ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á×Áö
¾Æ´ÏÇÏ°í Á¤³ç »ì°Ú°í
18:17 Who has kept his hand from evil-doing and has not taken interest or great profits,
who has done my orders and been guided by my rules: he will certainly not be put
to death for the evil-doing of his father; life will certainly be his.
18:17 That has taken off his hand from the poor, that has not received interest
nor increase, has executed my judgments, has walked in my statutes; he shall
not die for the iniquity of his father, he shall surely live.
18:18 ±× ¾Æºñ´Â ½ÉÈ÷ Æ÷ÇÐÇÏ¿© ±× µ¿Á·À» ¾ïÅ»ÇÏ°í ¹Î°£¿¡ ºÒ¼±À» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
±×´Â ±× Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸®¶ó
18:18 As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not
good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing.
18:18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother
by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall
die in his iniquity.
18:19 ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ¾ÆµéÀÌ ¾îÂî ¾ÆºñÀÇ Á˸¦ ´ã´çÄ¡ ¾Ê°Ú´À´¢ Çϴµµ´Ù
¾ÆµéÀÌ ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸ç ³» ¸ðµç À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ¿´À¸¸é ±×´Â Á¤³ç »ì·Á´Ï¿Í
18:19 But you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father?
When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done
them, life will certainly be his.
18:19 Yet say all of you, Why? does not the son bear the iniquity of the
father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all
my statutes, and has done them, he shall surely live.
18:20 ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥Àº Á×À»Áö¶ó ¾ÆµéÀº ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä
¾Æºñ´Â ¾ÆµéÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÇÀÎÀÇ Àǵµ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í ¾ÇÀÎÀÇ
¾Çµµ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó
18:20 The soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible
for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the
righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer
on himself.
18:20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity
of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness
of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be
upon him.
18:21 ¡Û ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ÇàÇÑ ¸ðµç ÁË¿¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª ³» ¸ðµç À²·Ê¸¦
ÁöÅ°°í ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇϸé Á¤³ç »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
18:21 But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my
rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will
not be his fate.
18:21 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed,
and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely
live, he shall not die.
18:22 ±× ¹üÁËÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±× ÇàÇÑ ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿©
»ì¸®¶ó
18:22 Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the
righteousness which he has done he will have life.
18:22 All his transgressions that he has committed, they shall not be mentioned
unto him: in his righteousness that he has done he shall live.
18:23 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¾îÂî ¾ÇÀÎÀÇ Á×´Â °ÍÀ» Á¶±ÝÀÎµé ±â»µÇÏ·ª
±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±× ±æ¿¡¼ ¶°³ª¼ »ç´Â °ÍÀ» ¾îÂî ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä
18:23 Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased
if he is turned from his way so that he may have life?
18:23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? says the Lord
GOD: and not that he should return from his ways, and live?
18:24 ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ÀÇ¿¡¼ ¶°³ª¼ ¹üÁËÇÏ°í ¾ÇÀÎÀÇ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç °¡ÁõÇÑ
ÀÏ´ë·Î ÇàÇÏ¸é »ì°Ú´À³Ä ±× ÇàÇÑ ÀǷοî ÀÏÀº Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡
±× ¹üÇÑ Çã¹°°ú ±× ÁöÀº ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸®¶ó
18:24 But when the upright man, turning away from his righteousness, does evil, like all
the disgusting things which the evil man does, will he have life? Not one of his
upright acts will be kept in memory: in the wrong which he has done and in his sin
death will overtake him.
18:24 But when the righteous turns away from his righteousness, and commits
iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does,
shall he live? All his righteousness that he has done shall not be mentioned:
in his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in
them shall he die.
18:25 ¡Û ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ
µéÀ»Áö¾î´Ù ³» ±æÀÌ ¾îÂî °øÆòÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³ÊÈñ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
18:25 But you say, The way of the Lord is not equal. Give ear, now, O children of Israel;
is my way not equal? are not your ways unequal?
18:25 Yet all of you say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house
of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
18:26 ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ ±× ÀǸ¦ ¶°³ª Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ°í ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸é ±× ÇàÇÑ Á˾ÇÀ¸·Î
ÀÎÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ¿ä
18:26 When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will
overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.
18:26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits
iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
18:27 ¸¸ÀÏ ¾ÇÀÎÀÌ ±× ÇàÇÑ ¾ÇÀ» ¶°³ª ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸é ±× ¿µÈ¥À» º¸ÀüÇϸ®¶ó
18:27 Again, when the evil-doer, turning away from the evil he has done, does what is
ordered and right, he will have life for his soul.
18:27 Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has
committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
18:28 ±×°¡ ½º½º·Î Çì¾Æ¸®°í ±× ÇàÇÑ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³µÀ¸´Ï Á¤³ç »ì°í
Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
18:28 Because he had fear and was turned away from all the wrong which he had done, life
will certainly be his, death will not be his fate.
18:28 Because he considers, and turns away from all his transgressions that
he has committed, he shall surely live, he shall not die.
18:29 ±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤
Á·¼Ó¾Æ ³ªÀÇ ±æÀÌ ¾îÂî °øÆòÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³ÊÈñ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
18:29 But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children
of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?
18:29 Yet says the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house
of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
18:30 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î
±¹¹®ÇÒÁö¶ó ³ÊÈñ´Â µ¹ÀÌÄÑ È¸°³ÇÏ°í ¸ðµç ÁË¿¡¼ ¶°³¯Áö¾î´Ù ±×¸®ÇÑÁï Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ¸¦
ÆиÁÄÉ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
18:30 For this cause I will be your judge, O children of Israel, judging every man by
his ways, says the Lord. Come back and be turned from all your sins; so that they
may not be the cause of your falling into evil.
18:30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according
to his ways, says the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions;
so iniquity shall not be your ruin.
18:31 ³ÊÈñ´Â ¹üÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÒÁö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤
Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä
18:31 Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves
a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?
18:31 Cast away from you all your transgressions, whereby all of you have
transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will all of
you die, O house of Israel?
18:32 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Á×´Â ÀÚÀÇ Á×´Â °ÍÀº ³»°¡ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï
³ÊÈñ´Â ½º½º·Î µ¹ÀÌÅ°°í »ìÁö´Ï¶ó
18:32 For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be
turned back then, and have life.
18:32 For I have no pleasure in the death of him that dies, says the Lord
GOD: wherefore turn yourselves, and live all of you.
19:1 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î
19:1 Take up now a song of grief for the ruler of Israel, and say,
19:1 Moreover take you up a lamentation for the princes of Israel,
19:2 ºÎ¸£±â¸¦ ³× ¾î¹Ì´Â ¹«¾ùÀÌ³Ä ¾Ï»çÀÚ¶ó ±×°¡ »çÀÚµé °¡¿îµ¥ ¾þµå¸®¾î ÀþÀº
»çÀÚ Áß¿¡¼ ±× »õ³¢¸¦ ±â¸£´Âµ¥
19:2 What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young
lions she gave food to her little ones.
19:2 And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she
nourished her whelps among young lions.
19:3 ±× »õ³¢ Çϳª¸¦ Å°¿ì¸Å ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¾î ½Ä¹° ¿òÅ°±â¸¦ ¹è¿ö »ç¶÷À» »ïÅ°¸Å
19:3 And one of her little ones came to growth under her care, and became a young lion,
learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
19:3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it
learned to catch the prey; it devoured men.
19:4 À̹æÀÌ µè°í ÇÔÁ¤À¸·Î ±×¸¦ Àâ¾Æ °¥°í¸®·Î ²ç¾î ²ø°í ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î °£Áö¶ó
19:4 And the nations had news of him; he was taken in the hole they had made: and, pulling
him with hooks, they took him into the land of Egypt.
19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought
him with chains unto the land of Egypt.
19:5 ¾Ï»çÀÚ°¡ ±â´Ù¸®´Ù°¡ ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁø ÁÙÀ» ¾Ë°í ±× »õ³¢ Çϳª¸¦ ¶Ç ÃëÇÏ¿©
ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ´Ï
19:5 Now when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her
little ones and made him into a young lion.
19:5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she
took another of her whelps, and made him a young lion.
19:6 ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¸Å ¿©·¯ »çÀÚ °¡¿îµ¥ ¿Õ·¡ÇÏ¸ç ½Ä¹° ¿òÅ°±â¸¦ ¹è¿ö »ç¶÷À»
»ïÅ°¸ç
19:6 And he went up and down among the lions and became a young lion, learning to go
after beasts for his food; and he took men for his meat.
19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and
learned to catch the prey, and devoured men.
19:7 ±×ÀÇ ±Ã½ÇµéÀ» Çæ°í ¼ºÀ¾µéÀ» ÈÑÆÄÇÏ´Ï ±× ¿ì´Â ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥°ú ±× °¡µæÇÑ
°ÍÀÌ È²¹«ÇÑÁö¶ó
19:7 And he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land
and everything in it became waste because of the loud sound of his voice.
19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities;
and the land was desolate, and the fullness thereof, by the noise of his roaring.
19:8 À̹æÀÌ µÑ·Á ÀÖ´Â Áö¹æ¿¡¼ ±×¸¦ Ä¡·¯ ¿Í¼ ±×ÀÇ À§¿¡ ±×¹°À» Ä¡°í ÇÔÁ¤¿¡
Àâ¾Æ
19:8 Then the nations came against him from the kingdoms round about: their net was stretched
over him and he was taken in the hole they had made.
19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and
spread their net over him: he was taken in their pit.
19:9 °¥°í¸®·Î ²ç°í ö·Õ¿¡ ³Ö¾î ²ø°í ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¶³ª´Ï ±×¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾î¼
±× ¼Ò¸®·Î ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤ »ê¿¡ µé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
19:9 They made him a prisoner with hooks, and took him to the king of Babylon; they put
him in the strong place so that his voice might be sounding no longer on the mountains
of Israel.
19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon:
they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the
mountains of Israel.
19:10 ¡Û ³× ÇÇÀÇ ¾î¹Ì´Â ¹° °¡¿¡ ½É±ä Æ÷µµ³ª¹« °°¾Æ¼ ¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ½Ç°ú°¡
¸¹°í °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇϸç
19:10 Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile
and full of branches because of the great waters.
19:10 Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she
was fruitful and full of branches by reason of many waters.
19:11 ±× °¡ÁöµéÀº °ß°ÇÏ¿© ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚÀÇ È¦ÀÌ µÉ ¸¸Çѵ¥ ±× ÇϳªÀÇ Å°°¡ ±½Àº
°¡Áö °¡¿îµ¥¼ ³ô¾ÒÀ¸¸ç ¸¹Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¼ ¶Ù¾î³ª¼ º¸ÀÌ´Ù°¡
19:11 And she had a strong rod for a rod of authority for the rulers, and it became tall
among the clouds and it was seen lifted up among the number of its branches.
19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and
her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height
with the multitude of her branches.
19:12 ºÐ³ë Áß¿¡ »ÌÇô¼ ¶¥¿¡ ´øÁüÀ» ´çÇϸŠ±× ½Ç°ú´Â µ¿Ç³¿¡ ¸¶¸£°í ±× °ß°ÇÑ
°¡ÁöµéÀº ²ªÀÌ°í ¸»¶ó ºÒ¿¡ ÅÀ´õ´Ï
19:12 But she was uprooted in burning wrath, and made low on the earth; the east wind
came, drying her up, and her branches were broken off; her strong rod became dry,
the fire made a meal of it.
19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and
the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered;
the fire consumed them.
19:13 ÀÌÁ¦´Â ±¤¾ß, ¸Þ¸¶¸£°í °¡¹°ÀÌ µç ¶¥¿¡ ½É±ä ¹Ù µÇ°í
19:13 And now she is planted in the waste land, in a dry and unwatered country.
19:13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
19:14 ºÒÀÌ ±× °¡Áö Áß Çϳª¿¡¼ºÎÅÍ ³ª¿Í¼ ±× ½Ç°ú¸¦ Å¿ì´Ï ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚÀÇ
ȦÀÌ µÉ¸¸ÇÑ °ß°ÇÑ °¡Áö°¡ ¾øµµ´Ù ÀÌ°ÍÀÌ ¾Ö°¡¶ó ÈÄ¿¡µµ ¾Ö°¡°¡ µÇ¸®¶ó
19:14 And fire has gone out from her rod, causing the destruction of her branches, so
that there is no strong rod in her to be the ruler's rod of authority. This is a
song of grief, and it was for a song of grief.
19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, which has devoured her
fruit, so that she has no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation,
and shall be for a lamentation.
20:1 Á¦ Ä¥ ³â ¿À ¿ù ½Ê ÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ Àå·Î µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹°À¸·Á°í ¿Í¼
³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï
20:1 Now it came about in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the
month, that certain of the responsible men of Israel came to get directions from
the Lord and were seated before me.
20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth
day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the
LORD, and sat before me.
20:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
20:2 Then the word of the Lord came to me, saying,
20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying,
20:3 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡
³»°Ô ¹°À¸·Á°í ¿Ô´À³Ä ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï
³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
20:3 Son of man, say to the responsible men of Israel, This is what the Lord has said:
Have you come to get directions from me? By my life, says the Lord, you will get
no directions from me.
20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus
says the Lord GOD; Are all of you come to enquire of me? As I live, says the
Lord GOD, I will not be enquired of by you.
20:4 ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±×µéÀ» ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ³×°¡ ±×µéÀ» ±¹¹®ÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä ³Ê´Â ±×µé·Î
±× ¿Á¶ÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©
20:4 Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them
the disgusting ways of their fathers,
20:4 Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to
know the abominations of their fathers:
20:5 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¿¾³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ°í ¾ß°ö ÁýÀÇ
ÈÄ¿¹¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â
¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó
20:5 And say to them, This is what the Lord has said: In the day when I took Israel for
myself, when I made an oath to the seed of the family of Jacob, and I gave them
knowledge of myself in the land of Egypt, saying to them with an oath, I am the
Lord your God;
20:5 And say unto them, Thus says the Lord GOD; In the day when I chose Israel,
and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself
known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them,
saying, I am the LORD your God;
20:6 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¾î¼ ±×µéÀ»
À§ÇÏ¿© ã¾Æ µÎ¾ú´ø ¶¥ °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ÀÌ¿ä ¸ðµç ¶¥ ÁßÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ À̸£°Ô
Çϸ®¶ó ÇÏ°í
20:6 In that day I gave my oath to take them out of the land of Egypt into a land which
I had been searching out for them, a land flowing with milk and honey, the glory
of all lands:
20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them out of
the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk
and honey, which is the glory of all lands:
20:7 ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ´«À» µå´Â ¹Ù °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» °¢±â ¹ö¸®°í ¾Ö±ÁÀÇ
¿ì»óµé·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̴϶ó ÇÏ¿´À¸³ª
20:7 And I said to them, Let every man among you put away the disgusting things to which
his eyes are turned, and do not make yourselves unclean with the images of Egypt;
I am the Lord your God.
20:7 Then said I unto them, Cast all of you away every man the abominations
of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD
your God.
20:8 ±×µéÀÌ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© ³» ¸»À» Áñ°Ü µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ´«À» µå´Â ¹Ù °¡ÁõÇÑ
°ÍÀ» °¢±â ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡
¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ªÀÇ ºÐÀ» ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô À̷縮¶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó
20:8 But they would not be controlled by me, and did not give ear to me; they did not
put away the disgusting things to which their eyes were turned, or give up the images
of Egypt: then I said I would let loose my passion on them to give full effect to
my wrath against them in the land of Egypt.
20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did
not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake
the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish
my anger against them in the midst of the land of Egypt.
20:9 ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀÇ °ÅÇÏ´Â À̹æÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ±×µéÀ»
¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»¾ú¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³» À̸§À» À§ÇÔÀÌ¶ó ³» À̸§À» ±× À̹æÀÎÀÇ
¸ñÀü¿¡¼ ´õ·´È÷Áö ¾ÊÀ¸·Á ÇÏ¿© ÇàÇÏ¿´À½À̷ζó
20:9 And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean
before the eyes of the nations among whom they were, and before whose eyes I gave
them knowledge of myself, by taking them out of the land of Egypt.
20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before
the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them,
in bringing them forth out of the land of Egypt.
20:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µé·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª¿Í¼ ±¤¾ß¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í
20:10 So I made them go out of the land of Egypt and took them into the waste land.
20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought
them into the wilderness.
20:11 »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ» ³» À²·Ê¸¦ ÁÖ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ¾Ë°Ô
ÇÏ¿´°í
20:11 And I gave them my rules and made clear to them my orders, which, if a man keeps
them, will be life to him.
20:11 And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if
a man do, he shall even live in them.
20:12 ¶Ç ³ª´Â ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© ³»°¡ ³» ¾È½ÄÀÏÀ»
ÁÖ¾î ±×µé°ú ³ª »çÀÌ¿¡ ǥ¡À» »ï¾Ò¾ú³ë¶ó
20:12 And further, I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, so that
it might be clear that I, who make them holy, am the Lord.
20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and
them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
20:13 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î
ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ» ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ»
Å©°Ô ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ±¤¾ß¿¡¼ ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñ¾Æ ¸êÇϸ®¶ó
ÇÏ¿´À¸³ª
20:13 But the children of Israel would not be controlled by me in the waste land: they
were not guided by my rules, and they were turned away from my orders, which, if
a man does them, will be life to him; and they had no respect for my Sabbaths: then
I said that I would let loose my passion on them in the waste land, and put an end
to them.
20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they
walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do,
he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said,
I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
20:14 ³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ»
¸ñµµÇÑ ¿±¹ ¾Õ¿¡¼ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷ζó
20:14 And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean
in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out.
20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before
the heathen, in whose sight I brought them out.
20:15 ¶Ç ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇãÇÑ ¶¥ °ð Á¥°ú
²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ÀÌ¿ä ¸ðµç ¶¥ ÁßÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °÷À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
ÇÑ °ÍÀº
20:15 And further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them
into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory
of all lands;
20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would
not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey,
which is the glory of all lands;
20:16 ±×µéÀÌ ¸¶À½À¸·Î ¿ì»óÀ» ÁÀ¾Æ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¾÷½Å¿©±â¸ç ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡
¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´ÇûÀ½À̴϶ó
20:16 Because they were turned away from my orders, and were not guided by my rules, and
had no respect for my Sabbaths: for their hearts went after their images.
20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes,
but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
20:17 ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ²¸ º¸¾Æ ±¤¾ß¿¡¼ ¸êÇÏ¿© ¾ÆÁÖ ¾øÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú³ë¶ó
20:17 But still my eye had pity on them and I kept them from destruction and did not put
an end to them completely in the waste land.
20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did
I make an end of them in the wilderness.
20:18 ¡Û ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ ¿Á¶ÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÁö ¸»¸ç
±× ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¸»¸ç ±× ¿ì»óµé·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó
20:18 And I said to their children in the waste land, Do not be guided by the rules of
your fathers or keep their orders or make yourselves unclean with their images:
20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk all of you not
in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile
yourselves with their idols:
20:19 ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ
ÇàÇÏ°í
20:19 I am the Lord your God; be guided by my rules and keep my orders and do them:
20:19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments,
and do them;
20:20 ¶Ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ǥ¡ÀÌ µÇ¾î
³ÊÈñ·Î ³»°¡ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó
20:20 And keep my Sabbaths holy; and they will be a sign between me and you so that it
may be clear to you that I am the Lord your God.
20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you,
that all of you may know that I am the LORD your God.
20:21 ±×·¯³ª ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ»
³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´Çû´ÂÁö¶ó
ÀÌ¿¡ ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ³» ºÐÀ» ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³» ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô
À̷縮¶ó ÇÏ¿´À¸³ª
20:21 But the children would not be controlled by me; they were not guided by my rules,
and they did not keep and do my orders, which, if a man does them, will be life
to him; and they had no respect for my Sabbaths: then I said I would let loose my
passion on them to give full effect to my wrath against them in the waste land.
20:21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in
my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall
even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out
my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
20:22 ³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ°í ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ»
ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ» ¸ñµµÇÑ ¿±¹ ¾Õ¿¡¼ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷δÙ
20:22 And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean
in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out.
20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake,
that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I
brought them forth.
20:23 ¶Ç ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³»°¡ ±×µéÀ» À̹æÀÎ Áß¿¡ ÈðÀ¸¸ç
¿¹æ Áß¿¡ ÇìÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿´¾ú³ª´Ï
20:23 Further, I gave my oath to them in the waste land that I would send them wandering
among the nations, driving them out among the countries;
20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would
scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
20:24 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³» ¾È½ÄÀÏÀ»
´õ·´È÷°í ´«À¸·Î ±× ¿Á¶ÀÇ ¿ì»óµéÀ» »ç¸ðÇÔÀ̸ç
20:24 Because they had not done my orders, but had been turned away from my rules, and
had not given respect to my Sabbaths, and their eyes were turned to the images of
their fathers.
20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes,
and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
20:25 ¶Ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼±Ä¡ ¸øÇÑ À²·Ê¿Í ´ÉÈ÷ »ì°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ ±Ô·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°í
20:25 And further, I gave them rules which were not good and orders in which there was
no life for them;
20:25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments
whereby they should not live;
20:26 ±×µéÀÌ ÀåÀÚ¸¦ ´Ù ÈÁ¦·Î µå¸®´Â ±× ¿¹¹°·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ´õ·´ÇûÀ½Àº ±×µé·Î
¸ê¸ÁÄÉ ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó
20:26 I made them unclean in the offerings they gave, causing them to make every first
child go through the fire, so that I might put an end to them.
20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass
through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, to
the end that they might know that I am the LORD.
20:27 ¡Û ±×·±Áï ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡
³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ¶Ç ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
20:27 For this cause, son of man, say to the children of Israel, This is what the Lord
has said: In this your fathers have further put shame on my name by doing wrong
against me.
20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto
them, Thus says the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in
that they have committed a trespass against me.
20:28 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µé¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ
¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ¸ðµç ¹«¼ºÇÑ ³ª¹«¸¦ º¸°í °Å±â¼ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í °Ý³ëÄÉ ÇÏ´Â Á¦¹°À»
¿Ã¸®¸ç °Å±â¼ ¶Ç ºÐÇâÇÏ°í ÀüÁ¦¸¦ ºÎ¾î µå¸°Áö¶ó
20:28 For when I had taken them into the land which I made an oath to give to them, then
they saw every high hill and every branching tree and made their offerings there,
moving me to wrath by their offerings; and there the sweet smell of their offerings
went up and their drink offerings were drained out.
20:28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up
mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick
trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the
provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and
poured out there their drink offerings.
20:29 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ´Ù´Ï´Â »ê´çÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ¿´³ë¶ó
{±×°ÍÀ» ¿À´Ã³¯±îÁö ¹Ù¸¶¶ó ÀÏÄ´À´Ï¶ó}
20:29 Then I said to them, What is this high place where you go to no purpose? And it
is named Bamah to this day.
20:29 Then I said unto them, What is the high place unto which all of you
go? And the name whereof is called Bamah unto this day.
20:30 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡
¿Á¶ÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¶ó ½º½º·Î ´õ·´È÷¸ç ±× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ÁÀ¾Æ ÇàÀ½ÇÏ´À³Ä
20:30 For this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: Are
you making yourselves unclean as your fathers did? are you being untrue to me by
going after their disgusting works?
20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Are
all of you polluted after the manner of your fathers? and commit all of you
whoredom after their abominations?
20:31 ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµé·Î ÈÁ¦¸¦ »ï¾Æ ¿¹¹°·Î µå·Á ¿À´Ã³¯±îÁö ¿ì»óµé·Î ½º½º·Î
´õ·´È÷´À³Ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³ÇÏ°Ú´À³Ä ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡
¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
20:31 And when you give your offerings, causing your sons to go through the fire, you
make yourselves unclean with all your images to this day; and will you come to me
for directions, O children of Israel? By my life, says the Lord, you will get no
direction from me.
20:31 For when all of you offer your gifts, when all of you make your sons
to pass through the fire, all of you pollute yourselves with all your idols,
even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As
I live, says the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
20:32 ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ À̹æÀÎ °ð ¿±¹ Á·¼Ó °°ÀÌ µÇ¾î¼ ¸ñ¼®À»
¼þ¹èÇϸ®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ Ç°Àº °ÍÀ» °áÄÚ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó
20:32 And that which comes into your minds will never take place; when you say, We will
be like the nations, like the families of the countries, servants of wood and stone;
20:32 And that which comes into your mind shall not be at all, that all of
you say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve
wood and stone.
20:33 ¡Û ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ÉÇÑ
¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ´ÜÁ¤ÄÚ ´Ù½º¸±Áö¶ó
20:33 By my life, says the Lord, truly, with a strong hand and with an outstretched arm
and with burning wrath let loose, I will be King over you:
20:33 As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a
stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
20:34 ´ÉÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¿±¹ Áß¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ
Èð¾îÁø ¿¹æ Áß¿¡¼ ¸ð¾Æ³»°í
20:34 And I will take you out from the peoples and get you together out of the countries
where you are wandering, with a strong hand and with an outstretched arm and with
burning wrath let loose:
20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of
the countries wherein all of you are scattered, with a mighty hand, and with
a stretched out arm, and with fury poured out.
20:35 ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿±¹ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼ ³ÊÈñ¸¦ ´ë¸éÇÏ¿© ±¹¹®ÇϵÇ
20:35 And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up
the cause with you face to face.
20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will
I plead with you face to face.
20:36 ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥ ±¤¾ß¿¡¼ ³ÊÈñ ¿Á¶¸¦ ±¹¹®ÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±¹¹®Çϸ®¶ó
³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
20:36 As I took up the cause with your fathers in the waste land of the land of Egypt,
so will I take up the cause with you says the Lord.
20:36 Like I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt,
so will I plead with you, says the Lord GOD.
20:37 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸·´ë±â ¾Æ·¡·Î Áö³ª°Ô ÇÏ¸ç ¾ð¾àÀÇ ÁÙ·Î ¸Å·Á´Ï¿Í
20:37 And I will make you go under the rod and will make you small in number:
20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into
the bond of the covenant:
20:38 ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ÆпªÇÑ ÀÚ¿Í ³»°Ô ¹üÁËÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸±Áö¶ó ±×µéÀ»
±× ¿ì°ÅÇÏ´ø ¶¥¿¡¼´Â ³ª¿À°Ô ÇÏ¿©µµ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡´Â µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡
³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
20:38 Clearing out from among you all those who are uncontrolled and who are sinning against
me; I will take them out of the land where they are living, but they will not come
into the land of Israel: and you will be certain that I am the Lord.
20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress
against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and
they shall not enter into the land of Israel: and all of you shall know that
I am the LORD.
20:39 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç
°¡¼ °¢°¢ ±× ¿ì»óÀ» ¼¶±â°í ÀÌ ÈÄ¿¡µµ ±×¸®ÇÏ·Á¹«³ª¸¶´Â ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ
¿ì»óµé·Î ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó
20:39 As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put
away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by
your offerings and your images.
20:39 As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD; Go all of you,
serve all of you every one his idols, and hereafter also, if all of you will
not hearken unto me: but pollute all of you my holy name no more with your gifts,
and with your idols.
20:40 ¡Û ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ±× ¶¥¿¡ ÀÖ¾î¼ ³» °Å·èÇÑ
»ê °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³ôÀº »ê¿¡¼ ´Ù ³ª¸¦ ¼¶±â¸®´Ï °Å±â¼ ³»°¡ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ»Áö¶ó
°Å±â¼ ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ õ½ÅÇϴ ù ¿¸Å¿Í ³ÊÈñ ¸ðµç ¼º¹°À» ¿ä±¸Çϸ®¶ó
20:40 For in my holy mountain, in the high mountain of Israel, says the Lord, there all
the children of Israel, all of them, will be my servants in the land; there I will
take pleasure in them, and there I will be worshipped with your offerings and the
first-fruits of the things you give, and with all your holy things.
20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel,
says the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land,
serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings,
and the first-fruits of your oblations, with all your holy things.
20:41 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿±¹ Áß¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ Èð¾îÁø ¿¹æ Áß¿¡¼
¸ð¾Æ ³¾ ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Çâ±â·Î ¹Þ°í ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» °Å·èÇÔÀ» ¿±¹ÀÇ
¸ñÀü¿¡¼ ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̸ç
20:41 I will take pleasure in you as in a sweet smell, when I take you out from the peoples
and get you together from the countries where you have been sent in flight; and
I will make myself holy in you before the eyes of the nations.
20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from
the people, and gather you out of the countries wherein all of you have been
scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
20:42 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿Á¶¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥ °ð À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿©
µéÀÏ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°í
20:42 And you will be certain that I am the Lord, when I take you into the land of Israel,
into the country which I made an oath to give to your fathers.
20:42 And all of you shall know that I am the LORD, when I shall bring you
into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand
to give it to your fathers.
20:43 °Å±â¼ ³ÊÈñÀÇ ±æ°ú ½º½º·Î ´õ·´Èù ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ¸ðµç
¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î ¹Ì¿öÇϸ®¶ó
20:43 And there, at the memory of your ways and of all the things you did to make yourselves
unclean, you will have bitter hate for yourselves because of all the evil things
you have done.
20:43 And there shall all of you remember your ways, and all your doings,
wherein all of you have been defiled; and all of you shall loathe yourselves
in your own sight for all your evils that all of you have committed.
20:44 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ ±æ°ú ´õ·¯¿î ÇàÀ§´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
Çϼ̴٠Ç϶ó
20:44 And you will be certain that I am the Lord, when I take you in hand for the honour
of my name, and not for your evil ways or your unclean doings, O children of Israel,
says the Lord.
20:44 And all of you shall know that I am the LORD when I have wrought with
you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to
your corrupt doings, O all of you house of Israel, says the Lord GOD.
20:45 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
20:45 Then the word of the Lord came to me, saying,
20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
20:46 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾ó±¼À» ³²À¸·Î ÇâÇÏ¶ó ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®³»¾î ³²¹æµéÀÇ »ï¸²À»
Ãļ ¿¹¾ðÇ϶ó
20:46 Son of man, let your face be turned to the south, let your words be dropped to the
south, and be a prophet against the woodland of the South;
20:46 Son of man, set your face toward the south, and drop your word toward
the south, and prophesy against the forest of the south field;
20:47 ³²¹æ »ï¸²¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡
³»°¡ ³ÊÀÇ °¡¿îµ¥ ºÒÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹«¿Í ¸ðµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¸¦ ¸êÇϸ®´Ï ¸Í·ÄÇÑ
ºÒ²ÉÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³²¿¡¼ ºÏ±îÁö ¸ðµç ¾ó±¼ÀÌ ±×½½¸±Áö¶ó
20:47 And say to the woodland of the South, Give ear to the words of the Lord: this is
what the Lord has said: See, I will have a fire lighted in you, for the destruction
of every green tree in you and every dry tree: the flaming flame will not be put
out, and all faces from the south to the north will be burned by it.
20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus
says the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour
every green tree in you, and every dry tree: the flaming flame shall not be
quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
20:48 ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å² ÁÙÀ» ¾Ë¸®´Ï ±×°ÍÀÌ ²¨ÁöÁö
¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽñâ·Î
20:48 And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.
20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not
be quenched.
20:49 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ºñÀ¯·Î
¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
20:49 Then I said, Ah, Lord! they say of me, Is he not a maker of stories?
20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?