Synodal_1876
성경전서 개역한글판 1956년
Глава  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Асафа. ]

79:1 Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины;

79:1 하나님이여 열방이 주의 기업에 들어와서 주의 성전을 더럽히고 예루살렘으로 돌 무더기가 되게 하였나이다

79:2 трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих – зверям земным;

79:2 저희가 주의 종들의 시체를 공중의 새에게 밥으로 주며 주의 성도들의 육체를 땅 짐승에게 주며

79:3 пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.

79:3 그들의 피를 예루살렘 사면에 물 같이 흘렸으며 그들을 매장하는 자가 없었나이다

79:4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.

79:4 우리는 우리 이웃에게 비방거리가 되며 우리를 에운 자에게 조소와 조롱거리가 되었나이다

79:5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?

79:5 여호와여 어느 때까지니이까 영원히 노하시리이까 주의 진노가 불붙듯 하시리이까

79:6 Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,

79:6 주를 알지 아니하는 열방과 주의 이름을 부르지 아니하는 열국에 주의 노를 쏟으소서

79:7 ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.

79:7 저희가 야곱을 삼키고 그 거처를 황폐케 함이니이다

79:8 Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварятнас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

79:8 우리 열조의 죄악을 기억하여 우리에게 돌리지 마옵소서 우리가 심히 천하게 되었사오니 주의 긍휼하심으로 속히 우리를 영접하소서

79:9 Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.

79:9 우리 구원의 하나님이여 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시며 우리 죄를 사하소서

79:10 Для чего язычникам говорить: „где Бог их?" Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.

79:10 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 어디 있느냐 말하게 하리이까 주의 종들의 피 흘림 당한 보수를 우리 목전에 열방 중에 알리소서

79:11 Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоейсохрани обреченных на смерть.

79:11 갇힌 자의 탄식으로 주의 앞에 이르게 하시며 죽이기로 정한 자를 주의 크신 능력을 따라 보존하소서

79:12 Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.

79:12 주여 우리 이웃이 주를 훼방한 그 훼방을 저희 품에 칠 배나 갚으소서

79:13 А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.

79:13 그러하면 주의 백성 곧 주의 기르시는 양 된 우리는 영원히 주께 감사하며 주의 영예를 대대로 전하리이다

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. ]

80:1 Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.

80:1 요셉을 양 떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서

80:2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас.

80:2 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서

80:3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

80:3 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

80:4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?

80:4 ○ 만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까

80:5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,

80:5 주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다

80:6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .

80:6 우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다

80:7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

80:7 만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

80:8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;

80:8 ○ 주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 열방을 쫓아내시고 이를 심으셨나이다

80:9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.

80:9 주께서 그 앞서 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 땅에 편만하며

80:10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;

80:10 그 그늘이 산들을 가리우고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며

80:11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.

80:11 그 가지가 바다까지 뻗고 넝쿨이 강까지 미쳤거늘

80:12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

80:12 주께서 어찌하여 그 담을 헐으사 길에 지나는 모든 자로 따게 하셨나이까

80:13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.

80:13 수풀의 돼지가 상해하며 들짐승들이 먹나이다

80:14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;

80:14 만군의 하나님이여 구하옵나니 돌이키사 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 권고하소서

80:15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе.

80:15 주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다

80:16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.

80:16 그것이 소화되고 작벌을 당하며 주의 면책을 인하여 망하오니

80:17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,

80:17 주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서

80:18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

80:18 그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생케하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다

80:19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

80:19 만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. ]

81:1 Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;

81:1 우리 능력 되신 하나님께 높이 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 소리할지어다

81:2 возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;

81:2 시를 읊으며 소고를 치고 아름다운 수금에 비파를 아우를지어다

81:3 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;

81:3 월삭과 월망과 우리의 절일에 나팔을 불지어다

81:4 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.

81:4 이는 이스라엘의 율례요 야곱의 하나님의 규례로다

81:5 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:

81:5 하나님이 애굽 땅을 치러 나가시던 때에 요셉의 족속 중에 이를 증거로 세우셨도다 거기서 내가 알지 못하던 말씀을 들었나니

81:6 „Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.

81:6 이르시되 내가 그 어깨에서 짐을 벗기고 그 손에서 광주리를 놓게 하였도다

81:7 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Яуслышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.

81:7 네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건졌고 뇌성의 은은한 곳에서 네게 응답하며 므리바 물가에서 너를 시험하였도다

81:8 Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!

81:8 내 백성이여 들으라 내가 네게 증거하리라 이스라엘이여 내게 듣기를 원하노라

81:9 Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.

81:9 너희 중에 다른 신을 두지 말며 이방신에게 절하지 말지어다

81:10 Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их".

81:10 나는 너를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 네 하나님이니 네 입을 넓게 열라 내가 채우리라 하였으나

81:11 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;

81:11 내 백성이 내 소리를 듣지 아니하며 이스라엘이 나를 원치 아니하였도다

81:12 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.

81:12 그러므로 내가 그 마음의 강퍅한 대로 버려두어 그 임의대로 행케 하였도다

81:13 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!

81:13 내 백성이 나를 청종하며 이스라엘이 내 도 행하기를 원하노라

81:14 Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:

81:14 그리하면 내가 속히 저희 원수를 제어하며 내 손을 돌려 저희 대적을 치리니

81:15 ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бынавсегда;

81:15 여호와를 한하는 자는 저에게 복종하는 체할지라도 저희 시대는 영원히 계속하리라

81:16 Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.

81:16 내가 또 밀의 아름다운 것으로 저희에게 먹이며 반석에서 나오는 꿀로 너를 만족케 하리라 하셨도다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Асафа. ]

82:1 Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:

82:1 하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되

82:2 доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?

82:2 너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐

82:3 Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;

82:3 가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며

82:4 избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.

82:4 가난한 자와 궁핍한 자를 구원하여 악인들의 손에서 건질지니라 하시는도다

82:5 Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.

82:5 저희는 무지무각하여 흑암 중에 왕래하니 땅의 모든 터가 흔들리도다

82:6 Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего - все вы;

82:6 내가 말하기를 너희는 신들이며 다 지존자의 아들들이라 하였으나

82:7 но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.

82:7 너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다

82:8 Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.

82:8 하나님이여 일어나사 세상을 판단하소서 모든 열방이 주의 기업이 되겠음이니이다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь. Псалом Асафа. ]

83:1 Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,

83:1 하나님이여 침묵치 마소서 하나님이여 잠잠치 말고 고요치 마소서

83:2 ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;

83:2 대저 주의 원수가 훤화하며 주를 한하는 자가 머리를 들었나이다

83:3 против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою;

83:3 저희가 주의 백성을 치려 하여 간계를 꾀하며 주의 숨긴 자를 치려고 서로 의논하여

83:4 сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."

83:4 말하기를 가서 저희를 끊어 다시 나라가 되지 못하게 하여 이스라엘의 이름으로 다시는 기억되지 못하게 하자 하나이다

83:5 Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:

83:5 저희가 일심으로 의논하고 주를 대적하여 서로 언약하니

83:6 селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

83:6 곧 에돔의 장막과 이스마엘인과 모압과 하갈인이며

83:7 Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.

83:7 그발과 암몬과 아말렉이며 블레셋과 두로 거민이요

83:8 И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.

83:8 앗수르도 저희와 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다

83:9 Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,

83:9 주는 미디안인에게 행하신 것 같이, 기손 시내에서 시스라와 야빈에게 행하신 것 같이 저희에게도 행하소서

83:10 которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.

83:10 그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다

83:11 Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как сЗевеем и Салманом,

83:11 저희 귀인으로 오렙과 스엡 같게 하시며 저희 모든 방백으로 세바와 살문나와 같게 하소서

83:12 которые говорили: „возьмем себе во владение селения Божии".

83:12 저희가 말하기를 우리가 하나님의 목장을 우리의 소유로 취하자 하였나이다

83:13 Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.

83:13 나의 하나님이여 저희로 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 초개 같게 하소서

83:14 Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,

83:14 삼림을 사르는 불과 산에 붙는 화염 같이

83:15 так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;

83:15 주의 광풍으로 저희를 쫓으시며 주의 폭풍으로 저희를 두렵게 하소서

83:16 исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!

83:16 여호와여 수치로 저희 얼굴에 가득케 하사 저희로 주의 이름을 찾게 하소서

83:17 Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,

83:17 저희로 수치를 당하여 영원히 놀라게 하시며 낭패와 멸망을 당케 하사

83:18 и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.

83:18 여호와라 이름하신 주만 온 세계의 지존자로 알게 하소서

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом. ]

84:1 Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!

84:1 만군의 여호와여 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요

84:2 Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.

84:2 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다

84:3 И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!

84:3 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다

84:4 Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.

84:4 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다

84:5 Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .

84:5 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다

84:6 Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;

84:6 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다

84:7 приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.

84:7 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다

84:8 Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!

84:8 만군의 하나님 여호와여 내 기도를 들으소서 야곱의 하나님이여 귀를 기울이소서

84:9 Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.

84:9 우리 방패이신 하나님이여 주의 기름 부으신 자의 얼굴을 살펴보옵소서

84:10 Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.

84:10 주의 궁정에서 한 날이 다른 곳에서 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 거함보다 내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니

84:11 Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.

84:11 여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다

84:12 Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!

84:12 만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. ]

85:1 Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;

85:1 여호와여 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며

85:2 простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,

85:2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다

85:3 отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.

85:3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다

85:4 Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.

85:4 우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서

85:5 Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?

85:5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까

85:6 Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?

85:6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까

85:7 Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.

85:7 여호와여 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서

85:8 Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

85:8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성, 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다

85:9 Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!

85:9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다

85:10 Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;

85:10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며

85:11 истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;

85:11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다

85:12 и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;

85:12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다

85:13 правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.

85:13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Молитва Давида. ]

86:1 Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.

86:1 여호와여 나는 곤고하고 궁핍하오니 귀를 기울여 내게 응답하소서

86:2 Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя.

86:2 나는 경건하오니 내 영혼을 보존하소서 내 주 하나님이여 주를 의지하는 종을 구원하소서

86:3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.

86:3 주여 나를 긍휼히 여기소서 내가 종일 주께 부르짖나이다

86:4 Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

86:4 주여 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서

86:5 ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.

86:5 주는 선하사 사유하기를 즐기시며 주께 부르짖는 자에게 인자함이 후하심이니이다

86:6 Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.

86:6 여호와여 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서

86:7 В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.

86:7 나의 환난 날에 내가 주께 부르짖으리니 주께서 내게 응답하시리이다

86:8 Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

86:8 주여 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다

86:9 Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

86:9 주여 주의 지으신 모든 열방이 와서 주의 앞에 경배하며 주의 이름에 영화를 돌리리이다

86:10 ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.

86:10 대저 주는 광대하사 기사를 행하시오니 주만 하나님이시니이다

86:11 Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.

86:11 여호와여 주의 도로 내게 가르치소서 내가 주의 진리에 행하오리니 일심으로 주의 이름을 경외하게 하소서

86:12 Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,

86:12 주 나의 하나님이여 내가 전심으로 주를 찬송하고 영영토록 주의 이름에 영화를 돌리오리니

86:13 ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

86:13 이는 내게 향하신 주의 인자가 크사 내 영혼을 깊은 음부에서 건지셨음이니이다

86:14 Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.

86:14 하나님이여 교만한 자가 일어나 나를 치고 강포한 자의 무리가 내 혼을 찾았사오며 자기 앞에 주를 두지 아니하였나이다

86:15 Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

86:15 그러나 주여 주는 긍휼히 여기시며 은혜를 베푸시며 노하기를 더디 하시며 인자와 진실이 풍성하신 하나님이시오니

86:16 призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

86:16 내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서

86:17 покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

86:17 은총의 표징을 내게 보이소서 그러면 나를 미워하는 저희가 보고 부끄러워하오리니 여호와여 주는 나를 돕고 위로하심이니이다

 ПСАЛТИРЬ [ Сынов Кореевых. Псалом. Песнь. ]

87:1 Основание его на горах святых.

87:1 그 기지가 성산에 있음이여

87:2 Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.

87:2 여호와께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 사랑하시는도다

87:3 Славное возвещается о тебе, град Божий!

87:3 하나님의 성이여 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다

87:4 Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там".

87:4 내가 라합과 바벨론을 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이도 거기서 났다 하리로다

87:5 О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".

87:5 시온에 대하여 말하기를 이 사람, 저 사람이 거기서 났나니 지존자가 친히 시온을 세우리라 하리로다

87:6 Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там".

87:6 여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다

87:7 И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.

87:7 노래하는 자와 춤추는 자는 말하기를 나의 모든 근원이 네게 있다 하리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. ]

88:1   Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:

88:1 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니

88:2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,

88:2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서

88:3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась кпреисподней.

88:3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니

88:4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,

88:4 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며

88:5 между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, окоторых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.

88:5 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다

88:6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.

88:6 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며

88:7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня .

88:7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다

88:8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным дляних; я заключен, и не могу выйти.

88:8 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다

88:9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.

88:9 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다

88:10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?

88:10 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까

88:11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, иистина Твоя – в месте тления?

88:11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까

88:12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою?

88:12 흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까

88:13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.

88:13 여호와여 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다

88:14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое отменя?

88:14 여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까

88:15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.

88:15 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다

88:16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,

88:16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다

88:17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.

88:17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다

88:18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

88:18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다

 ПСАЛТИРЬ [ Учение Ефама Езрахита. ]

89:1 Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.

89:1 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다

89:2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал :

89:2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다

89:3 „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

89:3 ○ 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를

89:4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой".

89:4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다

89:5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.

89:5 여호와여 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다

89:6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?

89:6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까

89:7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшенОн для всех окружающих Его.

89:7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다

89:8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.

89:8 여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다

89:9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.

89:9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다

89:10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

89:10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다

89:11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.

89:11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다

89:12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.

89:12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다

89:13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!

89:13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다

89:14 Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.

89:14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다

89:15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,

89:15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며

89:16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,

89:16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니

89:17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.

89:17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니

89:18 От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.

89:18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다

89:19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: „Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.

89:19 ○ 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되

89:20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.

89:20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다

89:21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.

89:21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다

89:22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.

89:22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다

89:23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.

89:23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와

89:24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.

89:24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다

89:25 И положу на море руку его, и на реки – десницу его.

89:25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니

89:26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.

89:26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다

89:27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,

89:27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며

89:28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.

89:28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며

89:29 И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.

89:29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다

89:30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;

89:30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며

89:31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:

89:31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면

89:32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;

89:32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다

89:33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.

89:33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며

89:34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.

89:34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다

89:35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?

89:35 내가 나의 거룩함으로 한 번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라

89:36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,

89:36 그 후손이 장구하고 그 위는 해 같이 내 앞에 항상 있으며

89:37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".

89:37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다

89:38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

89:38 ○ 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며

89:39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;

89:39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며

89:40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

89:40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로

89:41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.

89:41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다

89:42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;

89:42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며

89:43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;

89:43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며

89:44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;

89:44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며

89:45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

89:45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다

89:46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?

89:46 여호와여 언제까지니이까 스스로 영원히 숨기시리이까 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까

89:47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?

89:47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요

89:48 Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?

89:48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까

89:49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.

89:49 주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까

89:50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;

89:50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니

89:51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.

89:51 여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름 부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다

89:52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

89:52 ○ 여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘

 ПСАЛТИРЬ [ Молитва Моисея, человека Божия. ]

90:1 Молитва Моисея, человека Божия.

90:1 주여 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다

90:2 Господи! Ты нам прибежище в род и род.

90:2 산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다

90:3 Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, иот века и до века Ты – Бог.

90:3 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니

90:4 Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: „возвратитесь, сыны человеческие!"

90:4 주의 목전에는 천 년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐임이니이다

90:5 Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.

90:5 주께서 저희를 홍수처럼 쓸어가시나이다 저희는 잠간 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다

90:6 Ты как наводнением уносишь их; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;

90:6 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤 바 되어 마르나이다

90:7 ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.

90:7 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다

90:8 Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.

90:8 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니

90:9 Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.

90:9 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식간에 다하였나이다

90:10 Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.

90:10 우리의 년수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 년수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다

90:11 Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?

90:11 누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할대로 주의 진노를 알리이까

90:12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.

90:12 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사 지혜의 마음을 얻게 하소서

90:13 Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.

90:13 여호와여 돌아오소서 언제까지니이까 주의 종들을 긍휼히 여기소서

90:14 Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

90:14 아침에 주의 인자로 우리를 만족케 하사 우리 평생에 즐겁고 기쁘게 하소서

90:15 Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.

90:15 우리를 곤고케 하신 날수대로와 우리의 화를 당한 년수대로 기쁘게 하소서

90:16 Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;

90:16 주의 행사를 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 저희 자손에게 나타내소서

90:17 и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

90:17 주 우리 하나님의 은총을 우리에게 임하게 하사 우리 손의 행사를 우리에게 견고케 하소서 우리 손의 행사를 견고케 하소서

 ПСАЛТИРЬ

91:1 Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,

91:1 지존자의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능하신 자의 그늘 아래 거하리로다

91:2 говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"

91:2 내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니

91:3 Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,

91:3 이는 저가 너를 새 사냥군의 올무에서와 극한 염병에서 건지실 것임이로다

91:4 перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.

91:4 저가 너를 그 깃으로 덮으시리니 네가 그 날개 아래 피하리로다 그의 진실함은 방패와 손 방패가 되나니

91:5 Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,

91:5 너는 밤에 놀램과 낮에 흐르는 살과

91:6 язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

91:6 흑암 중에 행하는 염병과 백주에 황폐케 하는 파멸을 두려워 아니하리로다

91:7 Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:

91:7 천인이 네 곁에서, 만인이 네 우편에서 엎드러지나 이 재앙이 네게 가까이 못하리로다

91:8 только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.

91:8 오직 너는 목도하리니 악인의 보응이 네게 보이리로다

91:9 Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;

91:9 네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로

91:10 не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;

91:10 화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니

91:11 ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:

91:11 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라

91:12 на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

91:12 저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다

91:13 на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.

91:13 네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다

91:14 „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.

91:14 하나님이 가라사대 저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라

91:15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,

91:15 저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께 하여 저를 건지고 영화롭게 하리라

91:16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".

91:16 내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом. Песнь на день субботний. ]

92:1 Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,

92:2 возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,

92:3 на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.

92:1-3 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다

92:4 Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.

92:4 여호와여 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다

92:5 Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!

92:5 여호와여 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다

92:6 Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.

92:6 우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다

92:7 Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –

92:7 악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다

92:8 Ты, Господи, высок во веки!

92:8 여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다

92:9 Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;

92:9 여호와여 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다

92:10 а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;

92:10 그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔 같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다

92:11 и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.

92:11 내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다

92:12 Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.

92:12 의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다

92:13 Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;

92:13 여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다

92:14 они и в старости плодовиты, сочны и свежи,

92:14 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여

92:15 чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.

92:15 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다

 ПСАЛТИРЬ

93:1 Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.

93:1 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다

93:2 Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.

93:2 주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다

93:3 Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.

93:3 여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다

93:4 Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.

93:4 높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다

93:5 Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.

93:5 여호와여 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다

 ПСАЛТИРЬ

94:1 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!

94:1 여호와여 보수하시는 하나님이여 보수하시는 하나님이여 빛을 비취소서

94:2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.

94:2 세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서

94:3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

94:3 여호와여 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까

94:4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

94:4 저희가 지꺼리며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다

94:5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

94:5 여호와여 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며

94:6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют

94:6 과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며

94:7 и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".

94:7 말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다

94:8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

94:8 백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬

94:9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?

94:9 귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴

94:10 Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?

94:10 열방을 징벌하시는 자 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 자가 징치하지 아니하시랴

94:11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.

94:11 여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라

94:12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,

94:12 여호와여 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니

94:13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!

94:13 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다

94:14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.

94:14 여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다

94:15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.

94:15 판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다

94:16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?

94:16 누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠꼬

94:17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.

94:17 여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막 중에 처하였으리로다

94:18 Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

94:18 여호와여 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며

94:19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

94:19 내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다

94:20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?

94:20 율례를 빙자하고 잔해를 도모하는 악한 재판장이 어찌 주와 교제하리이까

94:21 Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.

94:21 저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나

94:22 Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,

94:22 여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라

94:23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

94:23 저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다

 ПСАЛТИРЬ

95:1 Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;

95:1 오라 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자

95:2 предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,

95:2 우리가 감사함으로 그 앞에 나아가며 시로 그를 향하여 즐거이 부르자

95:3 ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.

95:3 대저 여호와는 크신 하나님이시요 모든 신 위에 크신 왕이시로다

95:4 В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же;

95:4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다

95:5 Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.

95:5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다

95:6 Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;

95:6 오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자

95:7 ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:

95:7 대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라

95:8 „не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,

95:8 이르시기를 너희는 므리바에서와 같이 또 광야 맛사의 날과 같이 너희 마음을 강퍅하게 말지어다

95:9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.

95:9 그때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 보았도다

95:10 Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,

95:10 내가 사십 년을 그 세대로 인하여 근심하여 이르기를 저희는 마음이 미혹된 백성이라 내 도를 알지 못한다 하였도다

95:11 и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".

95:11 그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다

 ПСАЛТИРЬ

96:1 Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;

96:1 새 노래로 여호와께 노래하라 온 땅이여 여호와께 노래할지어다

96:2 пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;

96:2 여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파할지어다

96:3 возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;

96:3 그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다

96:4 ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.

96:4 여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여

96:5 Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил.

96:5 만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다

96:6 Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.

96:6 존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 아름다움이 그 성소에 있도다

96:7 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;

96:7 만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다

96:8 воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;

96:8 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 예물을 가지고 그 궁정에 들어갈지어다

96:9 поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!

96:9 아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다 온 땅이여 그 앞에서 떨지어다

96:10 Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.

96:10 열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 못할지라 저가 만민을 공평히 판단하시리라 할지로다

96:11 Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;

96:11 하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기 충만한 것은 외치며

96:12 да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные

96:12 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다 그리할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니

96:13 пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную поправде, и народы – по истине Своей.

96:13 저가 임하시되 땅을 판단하려 임하실 것임이라 저가 의로 세계를 판단하시며 그의 진실하심으로 백성을 판단하시리로다

 ПСАЛТИРЬ

97:1 Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.

97:1 여호와께서 통치하시나니 땅은 즐거워하며 허다한 섬은 기뻐할지어다

97:2 Облако и мрак окрест Его; правда и суд – основание престолаЕго.

97:2 구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다

97:3 Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет враговЕго.

97:3 불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다

97:4 Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.

97:4 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다

97:5 Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.

97:5 산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다

97:6 Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.

97:6 하늘이 그 의를 선포하니 모든 백성이 그 영광을 보았도다

97:7 Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.

97:7 조각 신상을 섬기며 허무한 것으로 자긍하는 자는 다 수치를 당할 것이라 너희 신들아 여호와께 경배할지어다

97:8 Слышит Сион и радуется, и веселятся дщериИудины ради судов Твоих, Господи,

97:8 여호와여 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다

97:9 ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.

97:9 여호와여 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다

97:10 Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранитдуши святых Своих; из руки нечестивых избавляет их.

97:10 여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라 저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라

97:11 Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.

97:11 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다

97:12 Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.

97:12 의인이여 너희는 여호와로 인하여 기뻐하며 그 거룩한 기념에 감사할지어다

 ПСАЛТИРЬ

98:1 Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.

98:1 새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다

98:2 Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.

98:2 여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다

98:3 Вспомнил Он милость Свою и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.

98:3 저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다

98:4 Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;

98:4 온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다

98:5 пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;

98:5 수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다

98:6 при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.

98:6 나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다

98:7 Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;

98:7 바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다

98:8 да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

98:8 여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다

98:9 пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.

98:9 저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다

 ПСАЛТИРЬ

99:1 Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!

99:1 여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정하시니 땅이 요동할 것이로다

99:2 Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.

99:2 여호와께서 시온에서 광대하시고 모든 민족 위에 높으시도다

99:3 Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!

99:3 주의 크고 두려운 이름을 찬송할지어다 그는 거룩하시도다

99:4 И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове.

99:4 ○ 왕의 능력은 공의를 사랑하는 것이라 주께서 공평을 견고히 세우시고 야곱 중에서 공과 의를 행하시나이다

99:5 Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!

99:5 너희는 여호와 우리 하나님을 높여 그 발등상 앞에서 경배할지어다 그는 거룩하시도다

99:6 Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.

99:6 ○ 그 제사장 중에는 모세와 아론이요 그 이름을 부르는 자 중에는 사무엘이라 저희가 여호와께 간구하매 응답하셨도다

99:7 В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди иустав, который Он дал им.

99:7 여호와께서 구름 기둥에서 저희에게 말씀하시니 저희가 그 주신 증거와 율례를 지켰도다

99:8 Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим инаказывающим за дела их.

99:8 여호와 우리 하나님이여 주께서는 저희에게 응답하셨고 저희 행한 대로 갚기는 하셨으나 저희를 사하신 하나님이시니이다

99:9 Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.

99:9 너희는 여호와 우리 하나님을 높이고 그 성산에서 경배할지어다 대저 여호와 우리 하나님은 거룩하시도다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом хвалебный. ]

100:1 Воскликните Господу, вся земля!

100:1 온 땅이여 여호와께 즐거이 부를지어다

100:2 Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!

100:2 기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다

100:3 Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.

100:3 여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다

100:4 Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,

100:4 감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다

100:5 ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.

100:5 대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대에 미치리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

101:1 Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.

101:1 내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여 내가 주께 찬양하리이다

101:2 Буду размышлять о пути непорочном: „когда тыпридешь ко мне?" Буду ходить в непорочности моего сердцапосреди дома моего.

101:2 내가 완전한 길에 주의하오리니 주께서 언제나 내게 임하시겠나이까 내가 완전한 마음으로 내 집 안에서 행하리이다

101:3 Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.

101:3 나는 비루한 것을 내 눈 앞에 두지 아니할 것이요 배도자들의 행위를 미워하니 이것이 내게 붙접지 아니하리이다

101:4 Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

101:4 사특한 마음이 내게서 떠날 것이니 악한 일을 내가 알지 아니하리로다

101:5 Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.

101:5 그 이웃을 그윽히 허는 자를 내가 멸할 것이요 눈이 높고 마음이 교만한 자를 내가 용납지 아니하리로다

101:6 Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.

101:6 내 눈이 이 땅의 충성된 자를 살펴 나와 함께 거하게 하리니 완전한 길에 행하는 자가 나를 수종하리로다

101:7 Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.

101:7 거짓 행하는 자가 내 집 안에 거하지 못하며 거짓말하는 자가 내 목전에 서지 못하리로다

101:8 С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.

101:8 아침마다 내가 이 땅의 모든 악인을 멸하리니 죄악 행하는 자는 여호와의 성에서 다 끊어지리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. ]

102:1 Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.

102:1 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서

102:2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе , скоро услышь меня;

102:2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서

102:3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;

102:3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다

102:4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;

102:4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며

102:5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.

102:5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다

102:6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;

102:6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며

102:7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.

102:7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다

102:8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.

102:8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠 듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다

102:9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,

102:9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니

102:10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.

102:10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다

102:11 Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.

102:11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다

102:12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.

102:12 ○ 여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다

102:13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;

102:13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다

102:14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.

102:14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다

102:15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.

102:15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니

102:16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;

102:16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라

102:17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.

102:17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다

102:18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,

102:18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다

102:19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю,

102:19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니

102:20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,

102:20 이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사

102:21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,

102:21 여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라

102:22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.

102:22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다

102:23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.

102:23 ○ 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다

102:24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов.

102:24 나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 년대는 대대에 무궁하니이다

102:25 В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;

102:25 주께서 옛적에 땅의 기초룰 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다

102:26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и,как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;

102:26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복 같이 바꾸시면 바뀌려니와

102:27 но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.

102:27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다

102:28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

102:28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

103:1 Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.

103:1 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 다 그 성호를 송축하라

103:2 Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго.

103:2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다

103:3 Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;

103:3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며

103:4 избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;

103:4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며

103:5 насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

103:5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다

103:6 Господь творит правду и суд всем обиженным.

103:6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다

103:7 Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.

103:7 그 행위를 모세에게, 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다

103:8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:

103:8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다

103:9 не до конца гневается, и не вовек негодует.

103:9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다

103:10 Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:

103:10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니

103:11 ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;

103:11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다

103:12 как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакониянаши;

103:12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며

103:13 как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.

103:13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니

103:14 Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы – персть.

103:14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다

103:15 Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.

103:15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다

103:16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.

103:16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그곳이 다시 알지 못하거니와

103:17 Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,

103:17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니

103:18 и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.

103:18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다

103:19 Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.

103:19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다

103:20 Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;

103:20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라

103:21 благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;

103:21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라

103:22 благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

103:22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라

 ПСАЛТИРЬ

104:1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивновелик, Ты облечен славою и величием;

104:1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다

104:2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;

104:2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며

104:3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.

104:3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며

104:4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.

104:4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며

104:5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

104:5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다

104:6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.

104:6 옷으로 덮음 같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니

104:7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;

104:7 주의 견책을 인하여 도망하며 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서

104:8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.

104:8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다

104:9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.

104:9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다

104:10 Ты послал источники в долины: между горами текут,

104:10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사

104:11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

104:11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며

104:12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.

104:12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무 가지 사이에서 소리를 발하는도다

104:13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.

104:13 저가 그 누각에서 산에 물을 주시니 주의 행사의 결과가 땅에 풍족하도다

104:14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека,чтобы произвести из земли пищу,

104:14 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고

104:15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.

104:15 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다

104:16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;

104:16 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다

104:17 на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,

104:17 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다

104:18 высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.

104:18 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다

104:19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.

104:19 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다

104:20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;

104:20 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어나오나이다

104:21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищусебе.

104:21 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가

104:22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища;

104:22 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고

104:23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.

104:23 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다

104:24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.

104:24 여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다

104:25 Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;

104:25 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다

104:26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.

104:26 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다

104:27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.

104:27 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다

104:28 Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;

104:28 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가

104:29 скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их– умирают и в персть свою возвращаются;

104:29 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다

104:30 пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

104:30 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다

104:31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

104:31 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다

104:32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.

104:32 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다

104:33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.

104:33 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다

104:34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.

104:34 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다

104:35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

104:35 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

105:1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;

105:1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다

105:2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.

105:2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다

105:3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.

105:3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다

105:4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

105:4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다

105:5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,

105:6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.

105:5 - 6 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다

105:7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.

105:7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다

105:8 Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,

105:8 그는 그 언약 곧 천 대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니

105:9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,

105:9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며

105:10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

105:10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라

105:11 говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".

105:11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다

105:12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней

105:12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어

105:13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,

105:13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다

105:14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:

105:14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어

105:15 „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".

105:15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다

105:16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.

105:16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다

105:17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.

105:17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다

105:18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,

105:18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니

105:19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.

105:19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다

105:20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;

105:20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다

105:21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,

105:21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고

105:22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.

105:22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다

105:23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.

105:23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다

105:24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.

105:24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며

105:25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.

105:25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다

105:26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.

105:26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니

105:27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.

105:27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다

105:28 Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.

105:28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다

105:29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.

105:29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다

105:30 Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.

105:30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다

105:31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих.

105:31 여호와께서 말씀하신즉 파리 떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다

105:32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,

105:32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다

105:33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.

105:33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다

105:34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;

105:34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러

105:35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.

105:35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다

105:36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.

105:36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다

105:37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.

105:37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다

105:38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.

105:38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다

105:39 Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.

105:39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며

105:40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.

105:40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다

105:41 Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,

105:41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니

105:42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,

105:42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다

105:43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,

105:43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고

105:44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,

105:44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니

105:45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.

105:45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

106:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

106:1 할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

106:2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?

106:2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬

106:3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!

106:3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다

106:4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,

106:4 여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사

106:5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.

106:5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기쁨으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서

106:6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

106:6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다

106:7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.

106:7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다

106:8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.

106:8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다

106:9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;

106:9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사

106:10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.

106:10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고

106:11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.

106:11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다

106:12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.

106:12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다

106:13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

106:13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고

106:14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.

106:14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다

106:15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.

106:15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다

106:16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.

106:16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매

106:17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.

106:17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며

106:18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.

106:18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다

106:19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

106:19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여

106:20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.

106:20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다

106:21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,

106:21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니

106:22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.

106:22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다

106:23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их .

106:23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다

106:24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;

106:24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고

106:25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

106:25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다

106:26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

106:26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고

106:27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.

106:27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다

106:28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,

106:28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서

106:29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.

106:29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다

106:30 И восстал Финеес и произвел суд, – и остановилась язва.

106:30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다

106:31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

106:31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다

106:32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,

106:32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니

106:33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.

106:33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다

106:34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,

106:34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고

106:35 но смешались с язычниками и научились делам их;

106:35 열방과 섞여서 그 행위를 배우며

106:36 служили истуканам их, которые были для них сетью,

106:36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다

106:37 и приносили сыновей своих и дочерей своих вжертву бесам;

106:37 저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다

106:38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих,которых приносили в жертву идолам Ханаанским, – и осквернилась земля кровью;

106:38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다

106:39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

106:39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다

106:40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

106:40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사

106:41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

106:41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리하였도다

106:42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.

106:42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다

106:43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.

106:43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다

106:44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,

106:44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며

106:45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

106:45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사

106:46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

106:46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다

106:47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабыславить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

106:47 여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서

106:48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И даскажет весь народ: аминь! Аллилуия!

106:48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

107:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!

107:1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

107:2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

107:2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사

107:3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.

107:3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다

107:4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;

107:4 ○ 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고

107:5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

107:5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다

107:6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

107:6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고

107:7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.

107:7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다

107:8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

107:8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

107:9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.

107:9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다

107:10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованныескорбью и железом;

107:10 ○ 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은

107:11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

107:11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라

107:12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.

107:12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다

107:13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

107:13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

107:14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

107:14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다

107:15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

107:15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

107:16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

107:16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

107:17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;

107:17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 고난을 당하매

107:18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.

107:18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다

107:19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

107:19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

107:20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.

107:20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다

107:21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

107:21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

107:22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!

107:22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다

107:23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,

107:23 ○ 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는

107:24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

107:24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니

107:25 Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

107:25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

107:26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

107:26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다

107:27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

107:27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다

107:28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

107:28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고

107:29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.

107:29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다

107:30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

107:30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

107:31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

107:31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

107:32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!

107:32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다

107:33 Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

107:33 ○ 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며

107:34 землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.

107:34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며

107:35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;

107:35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

107:36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

107:36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고

107:37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

107:37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며

107:38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

107:38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도

107:39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –

107:39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다

107:40 он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

107:40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나

107:41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

107:41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양 무리 같게 하시나니

107:42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.

107:42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다

107:43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

107:43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь. Псалом Давида. ]

108:1 Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.

108:1 하나님이여 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다

108:2 Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.

108:2 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다

108:3 Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,

108:3 여호와여 내가 만민 중에서 주께 감사하고 열방 중에서 주를 찬양하오리니

108:4 ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.

108:4 대저 주의 인자하심이 하늘 위에 광대하시며 주의 진실은 궁창에 미치나이다

108:5 Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,

108:5 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높으시기를 원하나이다

108:6 дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.

108:6 주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서

108:7 Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;

108:7 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라

108:8 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,

108:8 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며

108:9 Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, надземлею Филистимскою восклицать буду".

108:9 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다

108:10 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

108:10 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬

108:11 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

108:11 하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

108:12 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

108:12 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다

108:13 С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.

108:13 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다

///

///