한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  23  24  25  26  27  28

使徒しと行伝ぎょうでん

第23章   Ac-Audio 

23:1 바울이 공회를 주목하여 가로되 여러분 형제들아 오늘날까지 내가 범사에 양심을 따라 하나님을 섬겼노라 하거늘
23:1 パウロは議会ぎかいつめてった、「兄弟きょうだいたちよ、わたしは今日きょうまで、かみまえに、ひたすらあきらかな良心りょうしんにしたがって行動こうどうしてきた」。

23:2 대제사장 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 명하니
23:2 すると、大祭司だいさいしアナニヤが、パウロのそばにっているものたちに、かれくちてとめいじた。

23:3 바울이 가로되 회칠한 담이여 하나님이 너를 치시리로다 네가 나를 율법대로 판단한다고 앉아서 율법을 어기고 나를 치라 하느냐 하니
23:3 そのとき、パウロはアナニヤにむかってった、「しろられたかべよ、かみがあなたをつであろう。あなたは、律法りっぽうにしたがって、わたしをさばくためにについているのに、律法りっぽうにそむいて、わたしをつことをめいじるのか」。

23:4 곁에 선 사람들이 말하되 하나님의 대제사장을 네가 욕하느냐
23:4 すると、そばにっているものたちがった、「かみ大祭司だいさいしたいして無礼ぶれいなことをうのか」。

23:5 바울이 가로되 형제들아 나는 그가 대제사장인 줄 알지 못하였노라 기록하였으되 너의 백성의 관원을 비방치 말라 하였느니라 하더라
23:5 パウロはった、「兄弟きょうだいたちよ、かれ大祭司だいさいしだとはらなかった。聖書せいしょに『たみのかしらをわるってはいけない』と、いてあるのだった」。

23:6 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인 줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라
23:6 パウロは、議員ぎいん一部いちぶがサドカイびとであり、一部いちぶはパリサイびとであるのをて、議会ぎかいなかこえたかめてった、「兄弟きょうだいたちよ、わたしはパリサイびとであり、パリサイびとである。わたしは、死人しにん復活ふっかつのぞみをいだいていることで、裁判さいばんけているのである」。

23:7 그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니
23:7 かれがこうったところ、パリサイびととサドカイびととのあいだ争論そうろんしょうじ、会衆かいしゅうあいわかれた。

23:8 이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라
23:8 元来がんらい、サドカイびとは、復活ふっかつとか天使てんしとかれいとかは、いっさい存在そんざいしないとい、パリサイびとは、それらは、みな存在そんざいすると主張しゅちょうしている。

23:9 크게 훤화가 일어날새 바리새인 편에서 몇 서기관이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다 혹 영이나 혹 천사가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여
23:9 そこで、大騒おおさわぎとなった。パリサイのある律法りっぽう学者がくしゃたちがって、つよ主張しゅちょうしてった、「われわれは、このひとにはなにわるいことがないとおもう。あるいは、れい天使てんしかが、かれげたのかもれない」。

23:10 큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라
23:10 こうして、争論そうろんはげしくなったので、千卒長せんそつちょうは、パウロがかれらにかれるのをづかって、兵卒へいそつどもに、りてってパウロをかれらのなかからちからづくでし、兵営へいえいれてるように、めいじた。

23:11 ○ 그날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것 같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라
23:11 そのしゅがパウロにのぞんでわれた、「しっかりせよ。あなたは、エルサレムでわたしのことをあかししたように、ローマでもあかしをしなくてはならない」。

23:12 ○ 날이 새매 유대인들이 당을 지어 맹세하되 바울을 죽이기 전에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다 하고
23:12 けると、ユダヤじんらはもうわせをして、パウロをころすまでは飲食いんしょくをいっさいつと、ちかった。

23:13 이같이 동맹한 자가 사십여 명이더라
23:13 この陰謀いんぼうくわわったものは、四十にんあまりであった。

23:14 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니
23:14 かれらは、祭司長さいしちょうたちや長老ちょうろうたちのところにって、こうった。「われわれは、パウロをころすまではなにべないと、かたちかいました。

23:15 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 알아볼 양으로 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니
23:15 ついては、あなたがたは議会ぎかいんで、かれのことでなおくわしく取調とりしらべをするようにせかけ、パウロをあなたがたのところにすように、千卒長せんそつちょうたのんでください。われわれとしては、パウロがそこにこないうちにころしてしまうはずをしています」。

23:16 바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라
23:16 ところが、パウロの姉妹しまいが、この待伏まちぶせのことをみみにし、兵営へいえいにはいってって、パウロにそれをらせた。

23:17 바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니
23:17 そこでパウロは、百卒長ひゃくそつちょうのひとりをんでった、「この若者わかもの千卒長せんそつちょうのところにれてってください。なに報告ほうこくすることがあるようですから」。

23:18 천부장에게로 데리고 가서 가로되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매
23:18 この百卒長ひゃくそつちょう若者わかものれてき、千卒長せんそつちょうきあわせてった、「囚人しゅうじんのパウロが、この若者わかものがあなたにはなしたいことがあるので、あなたのところにれてってくれるようにと、わたしをんでたのみました」。

23:19 천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐
23:19 そこで千卒長せんそつちょうは、若者わかものり、ひとのいないところへれてってたずねた、「わたしにはなしたいことというのは、なにか」。

23:20 대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니
23:20 若者わかものった、「ユダヤじんたちが、パウロのことをもっとくわしく取調とりしらべをするとせかけて、あす議会ぎかいかれすように、あなたにたのむことにめています。

23:21 당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십여 명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매
23:21 どうぞ、かれらのたのみをげないでください。四十にんあまりのものが、パウロを待伏まちぶせしているのです。かれらは、パウロをころすまでは飲食いんしょくをいっさいつと、かたちかっています。そして、いまはずをととのえて、あなたの許可きょかっているところなのです」。

23:22 이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 고하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고
23:22 そこで千卒長せんそつちょうは、「このことをわたしにらせたことは、だれにも口外こうがいするな」とめいじて、若者わかものかえした。

23:23 백부장 둘을 불러 이르되 밤 제 삼 시에 가이사랴까지 갈 보병 이백 명과 마병 칠십 명과 창군 이백 명을 준비하라 하고
23:23 それからかれは、百卒長ひゃくそつちょうふたりをんでった、「歩兵ほへい二百めい騎兵きへい七十めいそうへい二百めいを、カイザリヤに出発しゅっぱつできるように、今夜こんやまでに用意よういせよ。

23:24 또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며
23:24 また、パウロをせるためにうま用意よういして、かれ総督そうとくペリクスのもとへ無事ぶじれてけ」。

23:25 또 이 아래와 같이 편지하니 일렀으되
23:25 さらにかれは、つぎのような文面ぶんめん手紙てがみいた。

23:26 글라우디오 루시아는 총독 벨릭스 각하에게 문안하노이다
23:26 「クラウデオ・ルシヤ、つつしんで総督そうとくペリクス閣下かっか平安へいあんいのります。

23:27 이 사람이 유대인들에게 잡혀 죽게 된 것을 내가 로마 사람인 줄 들어 알고 군사를 거느리고 가서 구원하여다가
23:27 本人ほんにんのパウロが、ユダヤじんらにとらえられ、まさにころされようとしていたのを、かれのローマ市民しみんであることをったので、わたしは兵卒へいそつたちをひきいてって、かれすくしました。

23:28 유대인들이 무슨 일로 그를 송사하는지 알고자 하여 저희 공회로 데리고 내려갔더니
23:28 それから、かれうったえられた理由りゆうろうとおもい、かれ議会ぎかいれてきました。

23:29 송사하는 것이 저희 율법 문제에 관한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 결박할 사건이 없음을 발견하였나이다
23:29 ところが、かれはユダヤじん律法りっぽう問題もんだいうったえられたものであり、なんら死刑しけいまたは投獄とうごくあたつみのないことがわかりました。

23:30 그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라
23:30 しかし、このひとたいして陰謀いんぼうがめぐらされているとの報告ほうこくがありましたので、わたしはりあえず、かれ閣下かっかのもとにおおくりすることにし、うったえるものたちには、閣下かっかまえで、かれたいするもうしてをするようにと、めいじておきました」。

23:31 ○ 보병이 명을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러
23:31 そこで歩兵ほへいたちは、めいじられたとおりパウロをって、よるあいだにアンテパトリスまでれてき、

23:32 이튿날 마병으로 바울을 호송하게 하고 영문으로 돌아가니라
23:32 翌日よくじつは、騎兵きへいたちにパウロを護送ごそうさせることにして、兵営へいえいかえってった。

23:33 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니
23:33 騎兵きへいたちは、カイザリヤにくと、手紙てがみ総督そうとく手渡てわたし、さらにパウロをかれきあわせた。

23:34 총독이 읽고 바울더러 어느 영지 사람이냐 물어 길리기아 사람인 줄 알고
23:34 総督そうとく手紙てがみんでから、パウロに、どのしゅうものかとたずね、キリキヤのだとって、

23:35 가로되 너를 송사하는 사람들이 오거든 네 말을 들으리라 하고 헤롯 궁에 그를 지키라 명하니라
23:35 「うったひとたちがきたときに、おまえを調しらべることにする」とった。そして、ヘロデの官邸かんていかれまもっておくようにめいじた。 

第24章

24:1 닷새 후에 대제사장 아나니아가 어떤 장로들과 한 변사 더둘로와 함께 내려와서 총독 앞에서 바울을 고소하니라
24:1 五のち大祭司だいさいしアナニヤは、長老ちょうろう数名すうめいと、テルトロという弁護人べんごにんとをれてくだり、総督そうとくにパウロをうったた。

24:2 바울을 부르매 더둘로가 송사하여 가로되
24:2 パウロがされたので、テルトロは論告ろんこくはじめた。 「ペリクス閣下かっか、わたしたちが、閣下かっかのおかげでじゅうぶんに平和へいわたのしみ、またこのくにが、ご配慮はいりょによって、

24:3 벨릭스 각하여 우리가 당신을 힘입어 태평을 누리고 또 이 민족이 당신의 선견을 인하여 여러 가지로 개량된 것을 우리가 어느 모양으로나 어느 곳에서나 감사 무지하옵나이다
24:3 あらゆる方面ほうめんに、またいたるところで改善かいぜんされていることは、わたしたちの感謝かんしゃしてやまないところであります。

24:4 당신을 더 괴롭게 아니하려 하여 우리가 대강 여짜옵나니 관용하여 들으시기를 원하나이다
24:4 しかし、ご迷惑めいわくをかけないように、くどくどとべずに、手短てみじかかにもうげますから、どうぞ、しのんでおりのほど、おねがいいたします。

24:5 우리가 보니 이 사람은 염병이라 천하에 퍼진 유대인을 다 소요케 하는 자요 나사렛 이단의 괴수라
24:5 さて、このおとこは、疫病えきびょうのような人間にんげんで、世界中せかいじゅうのすべてのユダヤじんなかさわぎをおこしているものであり、また、ナザレびとらの異端いたんのかしらであります。

24:6 저가 또 성전을 더럽게 하려 하므로 우리가 잡았사오니
24:6 このものみやまでもけがそうとしていたので、わたしたちはかれ捕縛ほばくしたのです。〔そして、律法りっぽうにしたがって、さばこうとしていたところ、

24:7 당신이 친히 그를 심문하시면
24:7 千卒長せんそつちょうルシヤが干渉かんしょうして、かれ無理むりにわたしたちのからはなしてしまい、

24:8 우리의 송사하는 이 모든 일을 아실 수 있나이다 하니
24:8 かれうったえたひとたちには、閣下かっかのところにるようにとめいじました。〕それで、閣下かっか自身じしんでお調しらべになれば、わたしたちがかれうった理由りゆうが、全部ぜんぶおわかりになるでしょう」。

24:9 유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라
24:9 ユダヤじんたちも、このうったえに同調どうちょうして、まったくそのとおりだとった。

24:10 ○ 총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기쁘게 변명하나이다
24:10 そこで、総督そうとく合図あいずをして発言はつげんうながしたので、パウロは答弁とうべんしてった。 「閣下かっかが、多年たねんにわたり、この国民こくみん裁判さいばんをつかさどっておられることを、よく承知しょうちしていますので、わたしはよろこんで、自分じぶんのことを弁明べんめいいたします。

24:11 당신이 아실 수 있는 바와 같이 내가 예루살렘에 예배하러 올라간 지 열 이틀 밖에 못되었고
24:11 お調しらべになればわかるはずですが、わたしが礼拝れいはいをしにエルサレムにのぼってから、まだ十二にちそこそこにしかなりません。

24:12 저희는 내가 성전에서 아무와 변론하는 것이나 회당과 또는 성중에서 무리를 소동케 하는 것을 보지 못하였으니
24:12 そして、みやうちでも、会堂かいどううちでも、あるいは市内しないでも、わたしがだれかと争論そうろんしたり、群衆ぐんしゅう煽動せんどうしたりするのをたものはありませんし、

24:13 이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
24:13 いまわたしをうったていることについて、閣下かっかまえに、その証拠しょうこをあげうるものはありません。

24:14 그러나 이것을 당신께 고백하리이다 나는 저희가 이단이라 하는 도를 좇아 조상의 하나님을 섬기고 율법과 및 선지자들의 글에 기록된 것을 다 믿으며
24:14 ただ、わたしはこのことみとめます。わたしは、かれらが異端いたんだとしているみちにしたがって、わたしたちの先祖せんぞかみつかえ、律法りっぽうおしえるところ、また預言者よげんしゃしょいてあることを、ことごとくしんじ、

24:15 저희의 기다리는 바 하나님께 향한 소망을 나도 가졌으니 곧 의인과 악인의 부활이 있으리라 함이라
24:15 また、ただしいものただしくないものも、やがてよみがえるとの希望きぼうを、かみあおいでいだいているものです。この希望きぼうは、かれ自身じしんっているのです。

24:16 이것을 인하여 나도 하나님과 사람을 대하여 항상 양심에 거리낌이 없기를 힘쓰노라
24:16 わたしはまた、かみたいしまたひとたいして、良心りょうしんめられることのないように、つねつとめています。

24:17 여러 해 만에 내가 내 민족을 구제할 것과 제물을 가지고 와서
24:17 さてわたしは、幾年いくねんぶりかにかえってきて、同胞どうほうほどこしをし、また、そなものをしていました。

24:18 드리는 중에 내가 결례를 행하였고 모임도 없고 소동도 없이 성전에 있는 것을 저희가 보았나이다 그러나 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니
24:18 そのとき、かれらはわたしがみやできよめをおこなっているのをただけであって、群衆ぐんしゅうもいず、騒動そうどうもなかったのです。

24:19 저희가 만일 나를 반대할 사건이 있으면 마땅히 당신 앞에 와서 송사하였을 것이요
24:19 ところが、アジヤからきた数人すうにんのユダヤじんが――かれらが、わたしにたいして、なにかとがめてをすることがあったなら、よろしく閣下かっかまえにきて、うったえるべきでした。

24:20 그렇지 않으면 이 사람들이 내가 공회 앞에 섰을 때에 무슨 옳지 않은 것을 보았는가 말하라 하소서
24:20 あるいは、なにかわたしに不正ふせいなことがあったなら、わたしが議会ぎかいまえっていたときかれらみずから、それを指摘してきすべきでした。

24:21 오직 내가 저희 가운데 서서 외치기를 내가 죽은 자의 부활에 대하여 오늘 너희 앞에 심문을 받는다고 한 이 한 소리가 있을 따름이니이다 하니
24:21 ただ、わたしは、かれらのなかって、『わたしは、死人しにんのよみがえりのことで、きょう、あなたがたのまえでさばきをけているのだ』とさけんだだけのことです」。

24:22 벨릭스가 이 도에 관한 것을 더 자세히 아는 고로 연기하여 가로되 천부장 루시아가 내려오거든 너희 일을 처결하리라 하고
24:22 ここでペリクスは、このみちのことを相当そうとうわきまえていたので、「千卒長せんそつちょうルシヤがくだってるのをって、おまえたちの事件じけん判決はんけつすることにする」とって、裁判さいばん延期えんきした。

24:23 백부장을 명하여 바울을 지키되 자유를 주며 친구 중 아무나 수종하는 것을 금치 말라 하니라
24:23 そして百卒長ひゃくそつちょうに、パウロを監禁かんきんするように、しかしかれ寛大かんだいあつかい、友人ゆうじんらが世話せわをするのをめないようにと、めいじた。

24:24 ○ 수일 후에 벨릭스가 그 아내 유대 여자 드루실라와 함께 와서 바울을 불러 그리스도 예수 믿는 도를 듣거늘
24:24 数日すうじつたってから、ペリクスは、ユダヤじんであるつまドルシラと一緒いっしょにきて、パウロをし、キリスト・イエスにたいする信仰しんこうのことを、かれからいた。

24:25 바울이 의와 절제와 장차 오는 심판을 강론하니 벨릭스가 두려워하여 대답하되 시방은 가라 내가 틈이 있으면 너를 부르리라 하고
24:25 そこで、パウロが、正義せいぎ節制せっせい未来みらい審判しんぱんなどについてろんじていると、ペリクスは不安ふあんかんじてきて、った、「きょうはこれでかえるがよい。また、よい機会きかいたら、すことにする」。

24:26 동시에 또 바울에게서 돈을 받을까 바라는 고로 더 자주 불러 같이 이야기하더라
24:26 かれは、それと同時どうじに、パウロからかねをもらいたいしたごころがあったので、たびたびパウロをしてはかたった。

24:27 이태를 지내서 보르기오 베스도가 벨릭스의 소임을 대신하니 벨릭스가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울을 구류하여 두니라
24:27 さて、二かねんたったとき、ポルキオ・フェストが、ペリクスと交代こうたいしてにんについた。ペリクスは、ユダヤじん歓心かんしんおうとおもって、パウロを監禁かんきんしたままにしておいた。 

第25章

25:1 베스도가 도임한 지 삼 일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니
25:1 さて、フェストは、任地にんちいてから三のち、カイザリヤからエルサレムにのぼったところ、

25:2 대제사장들과 유대인 중 높은 사람들이 바울을 고소할새
25:2 祭司長さいしちょうたちやユダヤじん重立おもだったものたちが、パウロをうったて、

25:3 베스도의 호의로 바울을 예루살렘으로 옮겨 보내기를 청하니 이는 길에 매복하였다가 그를 죽이고자 함이러라
25:3 かれをエルサレムにすようはからっていただきたいと、しきりにねがった。かれらは途中とちゅうせして、かれころかんがえであった。

25:4 베스도가 대답하여 바울이 가이사랴에 구류된 것과 자기도 미구에 떠나갈 것을 말하고
25:4 ところがフェストは、パウロがカイザリヤに監禁かんきんしてあり、自分じぶんもすぐそこへかえることになっているとこたえ、

25:5 또 가로되 너희 중 유력한 자들은 나와 함께 내려가서 그 사람에게 만일 옳지 아니한 일이 있거든 송사하라 하니라
25:5 そしてった、「では、もしあのおとこなに不都合ふつごうなことがあるなら、おまえたちのうちの有力ゆうりょくしゃらが、わたしと一緒いっしょくだってって、うったえるがよかろう」。

25:6 ○ 베스도가 그들 가운데서 팔 일 혹 십 일을 지낸 후 가이사랴로 내려가서 이튿날 재판 자리에 앉고 바울을 데려오라 명하니
25:6 フェストは、かれらのあいだに八か十ほど滞在たいざいしたのち、カイザリヤにくだってき、その翌日よくじつ裁判さいばんせきについて、パウロをすようにめいじた。

25:7 그가 나오매 예루살렘에서 내려온 유대인들이 둘러 서서 여러 가지 중대한 사건으로 송사하되 능히 증명하지 못한지라
25:7 パウロが姿すがたをあらわすと、エルサレムからくだってきたユダヤじんたちが、かれりかこみ、かれたいしてさまざまのおも罪状ざいじょうもうてたが、いずれもその証拠しょうこをあげることはできなかった。

25:8 바울이 변명하여 가로되 유대인의 율법이나 성전이나 가이사에게나 내가 도무지 죄를 범하지 아니하였노라 하니
25:8 パウロは「わたしは、ユダヤじん律法りっぽうたいしても、みやたいしても、またカイザルにたいしても、なんらつみおかしたことはない」と弁明べんめいした。

25:9 베스도가 유대인의 마음을 얻고자하여 바울더러 묻되 네가 예루살렘에 올라가서 이 사건에 대하여 내 앞에서 심문을 받으려느냐
25:9 ところが、フェストはユダヤじん歓心かんしんおうとおもって、パウロにむかってった、「おまえはエルサレムにのぼり、この事件じけんかんし、わたしからそこで裁判さいばんけることを承知しょうちするか」。

25:10 바울이 가로되 내가 가이사의 재판 자리 앞에 섰으니 마땅히 거기서 심문을 받을 것이라 당신도 잘 아시는 바에 내가 유대인들에게 불의를 행한 일이 없나이다
25:10 パウロはった、「わたしはいま、カイザルの法廷ほうていっています。わたしはこの法廷ほうてい裁判さいばんされるべきです。よくご承知しょうちのとおり、わたしはユダヤじんたちに、なにわるいことをしてはいません。

25:11 만일 내가 불의를 행하여 무슨 사죄를 범하였으면 죽기를 사양치 아니할 것이나 만일 이 사람들의 나를 송사하는 것이 다 사실이 아니면 누구든지 나를 그들에게 내어 줄 수 없삽나이다 내가 가이사께 호소하노라 한대
25:11 もしわたしがわるいことをし、あたるようなことをしているのなら、まぬかれようとはしません。しかし、もしかれらのうったえることに、なんの根拠こんきょもないとすれば、だれもわたしをかれらにわた権利けんりはありません。わたしはカイザルに上訴じょうそします」。

25:12 베스도가 배석자들과 상의하고 가로되 네가 가이사에게 호소하였으니 가이사에게 갈 것이라 하니라
25:12 そこでフェストは、陪席ばいせきものたちと協議きょうぎしたうえこたえた、「おまえはカイザルに上訴じょうそもうた。カイザルのところにくがよい」。

25:13 ○ 수일 후에 아그립바 왕과 버니게가 베스도에게 문안하러 가이샤랴에 와서
25:13 数日すうじつたったのち、アグリッパおうとベルニケとが、フェストに敬意けいいひょうするため、カイザリヤにきた。

25:14 여러 날을 있더니 베스도가 바울의 일로 왕에게 고하여 가로되 벨릭스가 한 사람을 구류하여 두었는데
25:14 ふたりは、そこになに日間にちかん滞在たいざいしていたので、フェストは、パウロのことをおうはなしてった、「ここに、ペリクスが囚人しゅうじんとしてのこしてったひとりのおとこがいる。

25:15 내가 예루살렘에 있을 때에 유대인의 대제사장들과 장로들이 그를 고소하여 정죄하기를 청하기에
25:15 わたしがエルサレムにったとき、このおとこのことを、祭司長さいしちょうたちやユダヤじん長老ちょうろうたちが、わたしに報告ほうこくし、かれつみさだめるようにと要求ようきゅうした。

25:16 내가 대답하되 무릇 피고가 원고들 앞에서 고소 사건에 대하여 변명할 기회가 있기 전에 내어주는 것이 로마 사람의 법이 아니라 하였노라
25:16 そこでわたしは、かれらにこたえた、『うったえられたものが、うったえたものまえって、告訴こくそたい弁明べんめいする機会きかいあたえられないまえに、そのひと見放みはなしてしまうのは、ローマじん慣例かんれいにはないことである』。

25:17 그러므로 저희가 나와 함께 여기 오매 내가 지체하지 아니하고 이튿날 재판 자리에 앉아 명하여 그 사람을 데려왔으나
25:17 それで、かれらがここにあつまってきたとき、わたしはときをうつさず、つぎ裁判さいばんせきについて、そのおとこさせた。

25:18 원고들이 서서 나의 짐작하던 것 같은 악행의 사건은 하나도 제출치 아니하고
25:18 うったえたものたちはがったが、わたしが推測すいそくしていたような悪事あくじは、かれについて何一なにひともうてはしなかった。

25:19 오직 자기들의 종교와 또는 예수라 하는 이의 죽은 것을 살았다고 바울이 주장하는 그 일에 관한 문제로 송사하는 것뿐이라
25:19 ただ、かれあらそっているのは、かれ自身じしん宗教しゅうきょうかんし、また、んでしまったのにきているとパウロが主張しゅちょうしているイエスなるものかんする問題もんだいぎない。

25:20 내가 이 일을 어떻게 사실할는지 의심이 있어서 바울에게 묻되 예루살렘에 올라가서 이 일에 심문을 받으려느냐 한즉
25:20 これらの問題もんだいを、どうあつかってよいかわからなかったので、わたしはかれに、『エルサレムにって、これらの問題もんだいについて、そこでさばいてもらいたくはないか』とたずねてみた。

25:21 바울은 황제의 판결을 받도록 자기를 지켜 주기를 호소하므로 내가 그를 가이사에게 보내기까지 지켜 두라 명하였노라 하니
25:21 ところがパウロは、皇帝こうてい判決はんけつけるときまで、このまま自分じぶんをとどめておいてほしいとうので、カイザルにかれおくりとどけるときまでとどめておくようにと、めいじておいた」。

25:22 아그립바가 베스도더러 이르되 나도 이 사람의 말을 듣고자 하노라 베스도가 가로되 내일 들으시리이다 하더라
25:22 そこで、アグリッパがフェストに「わたしも、そのひとぶんいてたい」とったので、フェストは、「では、あすかれからきとるようにしてあげよう」とこたえた。

25:23 ○ 이튿날 아그립바와 버니게가 크게 위의를 베풀고 와서 천부장들과 성중의 높은 사람들과 함께 신문소에 들어오고 베스도의 명으로 바울을 데려오니
25:23 翌日よくじつ、アグリッパとベルニケとは、おおいに威儀いぎをととのえて、千卒長せんそつちょうたちや重立おもだったひとたちとともに、引見所いんけんじょにはいってきた。すると、フェストのめいによって、パウロがそこにされた。

25:24 베스도가 말하되 아그립바 왕과 여기 같이 있는 여러분이여 당신들이 보는 이 사람은 유대의 모든 무리가 크게 외치되 살려 두지 못할 사람이라고 하여 예루살렘에서와 여기서도 내게 청원하였으나
25:24 そこで、フェストがった、「アグリッパおう、ならびにご臨席りんせき諸君しょくん。ごらんになっているこの人物じんぶつは、ユダヤじんたちがこぞって、エルサレムにおいても、また、このにおいても、これ以上いじょうかしておくべきでないとさけんで、わたしにうったているものである。

25:25 나는 살피건대 죽일 죄를 범한 일이 없더이다 그러나 저가 황제에게 호소한 고로 보내기를 작정하였나이다
25:25 しかし、かれあたることはなにもしていないと、わたしはているのだが、かれ自身じしん皇帝こうてい上訴じょうそするとしたので、かれをそちらへおくることにめた。

25:26 그에게 대하여 황제께 확실한 사실을 아뢸 것이 없으므로 심문한 후 상소할 재료가 있을까 하여 당신들 앞 특히 아그립바 왕 당신 앞에 그를 내어 세웠나이다
25:26 ところが、かれについて、主君しゅくんきおくるたしかなものがなにもないので、わたしは、かれ諸君しょくんまえに、とくに、アグリッパおうよ、あなたのまえして、取調とりしらべをしたのち、上書じょうしょすべき材料ざいりょうようとおもう。

25:27 그 죄목을 베풀지 아니하고 죄수를 보내는 것이 무리한 일인 줄 아나이다 하였더라
25:27 囚人しゅうじんおくるのに、その告訴こくそ理由りゆうしめさないということは、不合理ふごうりだとおもえるからである」。 

第26章

26:1 아그립바가 바울더러 이르되 너를 위하여 말하기를 네게 허락하노라 하니 이에 바울이 손을 들어 변명하되
26:1 アグリッパはパウロに、「おまえ自身じしんのことをはなしてもよい」とった。そこでパウロは、をさしべて、弁明べんめいをしはじめた。

26:2 아그립바 왕이여 유대인이 모든 송사하는 일을 오늘 당신 앞에서 변명하게 된 것을 다행히 여기옵나이다
26:2 「アグリッパおうよ、ユダヤじんたちからうったえられているすべてのことかんして、きょう、あなたのまえ弁明べんめいすることになったのは、わたしのしあわせにおもうところであります。

26:3 특히 당신이 유대인의 모든 풍속과 및 문제를 아심이니이다 그러므로 내 말을 너그러이 들으시기를 바라옵나이다
26:3 あなたは、ユダヤじんのあらゆる慣例かんれい問題もんだいを、よくいておられるかたですから、わたしのもうすことを、寛大かんだいなおこころいていただきたいのです。

26:4 내가 처음부터 내 민족 중에와 예루살렘에서 젊었을 때 생활한 상태를 유대인이 다 아는 바라
26:4 さて、わたしはわか時代じだいには、はじめから国民こくみんなかで、またエルサレムでごしたのですが、そのころのわたしの生活せいかつぶりは、ユダヤじんがみんなよくっているところです。

26:5 일찍부터 나를 알았으니 저희가 증거하려 하면 내가 우리 종교의 가장 엄한 파를 좇아 바리새인의 생활을 하였다고 할 것이라
26:5 かれらはわたしをはじめからっているので、証言しょうげんしようとおもえばできるのですが、わたしは、わたしたちの宗教しゅうきょうもっと厳格げんかくにしたがって、パリサイびととしての生活せいかつをしていたのです。

26:6 이제도 여기 서서 심문 받는 것은 하나님이 우리 조상에게 약속하신 것을 바라는 까닭이니
26:6 いまわたしは、かみがわたしたちの先祖せんぞ約束やくそくなさった希望きぼうをいだいているために、裁判さいばんけているのであります。

26:7 이 약속은 우리 열 두 지파가 밤낮으로 간절히 하나님을 받들어 섬김으로 얻기를 바라는 바인데 아그립바 왕이여 이 소망을 인하여 내가 유대인들에게 송사를 받는 것이니이다
26:7 わたしたちの十二の部族ぶぞくは、夜昼よるひる熱心ねっしんかみつかえて、その約束やくそくようとのぞんでいるのです。おうよ、この希望きぼうのために、わたしはユダヤじんからうったえられています。

26:8 당신들은 하나님이 죽은 사람 다시 살리심을 어찌하여 못 믿을 것으로 여기나이까
26:8 かみ死人しにんをよみがえらせるということが、あなたがたには、どうしてしんじられないこととおもえるのでしょうか。

26:9 나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 범사를 행하여야 될 줄 스스로 생각하고
26:9 わたし自身じしんも、以前いぜんには、ナザレびとイエスのさからって反対はんたい行動こうどうをすべきだと、おもっていました。

26:10 예루살렘에서 이런 일을 행하여 대제사장들에게서 권세를 얻어 가지고 많은 성도를 옥에 가두며 또 죽일 때에 내가 가편 투표를 하였고
26:10 そしてわたしは、それをエルサレムで敢行かんこうし、祭司長さいしちょうたちから権限けんげんあたえられて、おおくの聖徒せいとたちをごくめ、かれらがころされるときには、それに賛成さんせいあらわしました。

26:11 또 모든 회당에서 여러 번 형벌하여 강제로 모독하는 말을 하게 하고 저희를 대하여 심히 격분하여 외국 성까지도 가서 핍박하였고
26:11 それから、いたるところの会堂かいどうで、しばしばかれらをばっして、無理むりやりにかみをけがす言葉ことばわせようとし、かれらにたいしてひどくくるい、ついに外国がいこく町々まちまちにまで、迫害はくがいをのばすにいたりました。

26:12 그 일로 대제사장들의 권세와 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다
26:12 こうして、わたしは、祭司長さいしちょうたちから権限けんげん委任いにんとをけて、ダマスコにったのですが、

26:13 왕이여 때가 정오나 되어 길에서 보니 하늘로서 해보다 더 밝은 빛이 나와 내 동행들을 둘러 비추는지라
26:13 おうよ、その途中とちゅう真昼まひるに、ひかりてんからさしてるのをました。それは、太陽たいようよりも、もっとひかかがやいて、わたしと同行者どうこうしゃたちとをめぐりてらしました。

26:14 우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 가시채를 뒷발질하기가 네게 고생이니라
26:14 わたしたちはみなたおれましたが、そのときヘブルでわたしにこうびかけるこえきました、『サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害はくがいするのか。とげのあるむちをければ、きずうだけである』。

26:15 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
26:15 そこで、わたしが『しゅよ、あなたはどなたですか』とたずねると、しゅわれた、『わたしは、あなたが迫害はくがいしているイエスである。

26:16 일어나 네 발로 서라 내가 네게 나타난 것은 곧 네가 나를 본 일과 장차 내가 네게 나타날 일에 너로 사환과 증인을 삼으려 함이니
26:16 さあ、きあがって、自分じぶんあしちなさい。わたしがあなたにあらわれたのは、あなたがわたしにったことと、あなたにあらわれてしめそうとしていることとをあかしし、これをつたえるつとめに、あなたをにんじるためである。

26:17 이스라엘과 이방인들에게서 내가 너를 구원하여 저희에게 보내어
26:17 わたしは、この国民こくみん異邦人いほうじんとのなかから、あなたをすくし、あらためてあなたをかれらにつかわすが、

26:18 그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄 사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다
26:18 それは、かれらのひらき、かれらをやみからひかりへ、悪魔あくま支配しはいからかみのみもとへかえらせ、また、かれらがつみのゆるしを、わたしをしんじる信仰しんこうによって、せいべつされた人々ひとびとくわわるためである』。

26:19 아그립바 왕이여 그러므로 하늘에서 보이신 것을 내가 거스리지 아니하고
26:19 それですから、アグリッパおうよ、わたしはてんよりの啓示けいじにそむかず、

26:20 먼저 다메섹에와 또 예루살렘에 있는 사람과 유대 온 땅과 이방인에게까지 회개하고 하나님께로 돌아가서 회개에 합당한 일을 행하라 선전하므로
26:20 まずはじめにダマスコにいる人々ひとびとに、それからエルサレムにいる人々ひとびと、さらにユダヤ全土ぜんど、ならびに異邦人いほうじんたちに、あらためてかみかえり、悔改くいあらためにふさわしいわざをおこなうようにと、すすめました。

26:21 유대인들이 성전에서 나를 잡아 죽이고자 하였으나
26:21 そのために、ユダヤじんは、わたしをみやとらえてころそうとしたのです。

26:22 하나님의 도우심을 받아 내가 오늘까지 서서 높고 낮은 사람 앞에서 증거하는 것은 선지자들과 모세가 반드시 되리라고 말한 것 밖에 없으니
26:22 しかし、わたしは今日こんにちいたるまでかみ加護かごけ、このようにって、ちいさいものにもおおきいものにもあかしをなし、預言者よげんしゃたちやモーセが、今後こんごおこるべきだとかたったことを、そのままべてきました。

26:23 곧 그리스도가 고난을 받으실 것과 죽은 자 가운데서 먼저 다시 살아나사 이스라엘과 이방인들에게 빛을 선전하시리라 함이니이다 하니라
26:23 すなわち、キリストが苦難くなんけること、また、死人しにんなかから最初さいしょによみがえって、この国民こくみん異邦人いほうじんとに、ひかりつたえるにいたることを、あかししたのです」。

26:24 ○ 바울이 이같이 변명하매 베스도가 크게 소리하여 가로되 바울아 네가 미쳤도다 네 많은 학문이 너를 미치게 한다 하니
26:24 パウロがこのように弁明べんめいをしていると、フェストは大声おおごえった、「パウロよ、おまえはくるっている。博学はくがくが、おまえをくるわせている」。

26:25 바울이 가로되 베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 정신차린 말을 하나이다
26:25 パウロがった、「フェスト閣下かっかよ、わたしはくるってはいません。わたしは、まじめな真実しんじつ言葉ことばかたっているだけです。

26:26 왕께서는 이 일을 아시기로 내가 왕께 담대히 말하노니 이 일에 하나라도 아시지 못함이 없는 줄 믿나이다 이 일은 한편 구석에서 행한 것이 아니로소이다
26:26 おうはこれらのことをよくっておられるので、おうたいしても、率直そっちょくもうげているのです。それは、かたすみでおこなわれたのではないのですから、一つとして、おうのがされたことはないとしんじます。

26:27 아그립바 왕이여 선지자를 믿으시나이까 믿으시는 줄 아나이다
26:27 アグリッパおうよ、あなたは預言者よげんしゃしんじますか。しんじておられるとおもいます」。

26:28 아그립바가 바울더러 이르되 네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다
26:28 アグリッパがパウロにった、「おまえはすこいただけで、わたしをクリスチャンにしようとしている」。

26:29 바울이 가로되 말이 적으나 많으나 당신뿐 아니라 오늘 네 말을 듣는 모든 사람도 다 이렇게 결박한 것 외에는 나와 같이 되기를 하나님께 원하노이다 하니라
26:29 パウロがった、「くことがすこしであろうと、おおくであろうと、わたしがかみいのるのは、ただあなただけでなく、きょう、わたしの言葉ことばいたひともみな、わたしのようになってくださることです。このようなくさりべつですが」。

26:30 ○ 왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서
26:30 それから、おう総督そうとくもベルニケも、また列席れっせき人々ひとびとも、みなちあがった。

26:31 물러가 서로 말하되 이 사람은 사형이나 결박을 당할 만한 행사가 없다 하더라
26:31 退場たいじょうしてから、たがいかたってった、「あのひとは、投獄とうごくあたるようなことをしてはいない」。

26:32 이에 아그립바가 베스도더러 일러 가로되 이 사람이 만일 가이사에게 호소하지 아니하였더면 놓을 수 있을 뻔하였다 하니라
26:32 そして、アグリッパがフェストにった、「あのひとは、カイザルに上訴じょうそしていなかったら、ゆるされたであろうに」。 

第27章

27:1 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정되매 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구사도대의 백부장 율리오란 사람에게 맡기니
27:1 さて、わたしたちが、ふねでイタリヤにくことがまったとき、パウロとそのほか数人すうにん囚人しゅうじんとは、近衛このえたい百卒長ひゃくそつちょうユリアスにたくされた。

27:2 아시아 해변 각처로 가려 하는 아드라뭇데노 배에 우리가 올라 행선할새 마게도냐의 데살로니가 사람 아리스다고도 함께 하니라
27:2 そしてわたしたちは、アジヤ沿岸えんがん各所かくしょ寄港きこうすることになっているアドラミテオのふねんで、出帆しゅっぱんした。テサロニケのマケドニヤびとアリスタルコも同行どうこうした。

27:3 이튿날 시돈에 대니 율리오가 바울을 친절히 하여 친구들에게 가서 대접 받음을 허락하더니
27:3 つぎ、シドンに入港にゅうこうしたが、ユリアスは、パウロを親切しんせつあつかい、友人ゆうじんをおとずれてかんたいをけることを、ゆるした。

27:4 또 거기서 우리가 떠나가다가 바람의 거스림을 피하여 구브로 해안을 의지하고 행선하여
27:4 それからわたしたちは、ここから船出ふなでしたが、逆風ぎゃくふうにあったので、クプロのしまかげを航行こうこうし、

27:5 길리기아와 밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라 성에 이르러
27:5 キリキヤとパンフリヤのおきぎて、ルキヤのミラに入港にゅうこうした。

27:6 거기서 백부장이 이달리야로 가려 하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 오르게 하니
27:6 そこに、イタリヤきのアレキサンドリヤのふねがあったので、百卒長ひゃくそつちょうは、わたしたちをそのふねませた。

27:7 배가 더디 가 여러 날 만에 간신히 니도 맞은편에 이르러 풍세가 더 허락지 아니하므로 살모네 앞을 지나 그레데 해안을 의지하고 행선하여
27:7 幾日いくにちものあいだ、ふねすすみがおそくて、わたしたちは、かろうじてクニドの沖合おきあいにきたが、かぜがわたしたちのをはばむので、サルモネのおき、クレテのしまかげを航行こうこうし、

27:8 간신히 그 연안을 지나 미항이라는 곳에 이르니 라새아 성에서 가깝더라
27:8 そのきし沿ってすすみ、かろうじて「みなと」とばれるところいた。そのちかくにラサヤのまちがあった。

27:9 ○ 여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 행선하기가 위태한지라 바울이 저희를 권하여
27:9 ながとき経過けいかし、断食だんじきぎてしまい、すでに航海こうかい危険きけん季節きせつになったので、パウロは人々ひとびと警告けいこくしてった、

27:10 말하되 여러분이여 내가 보니 이번 행선이 하물과 배만 아니라 우리 생명에도 타격과 많은 손해가 있으리라 하되
27:10 「みなさん、わたしのるところでは、この航海こうかいでは、積荷つみに船体せんたいばかりでなく、われわれの生命せいめいにも、危害きがいおおきな損失そんしつおよぶであろう」。

27:11 백부장이 선장과 선주의 말을 바울의 말보다 더 믿더라
27:11 しかし百卒長ひゃくそつちょうは、パウロのよりも、船長せんちょう船主せんしゅほう信頼しんらいした。

27:12 그 항구가 과동하기에 불편하므로 거기서 떠나 아무쪼록 뵈니스에 가서 과동하자 하는 자가 더 많으니 뵈닉스는 그레데 항구라 한편은 동북을, 한편은 동남을 향하였더라
27:12 なお、このみなとふゆごすのにてきしないので、大多数だいたすうものは、ここからて、できればなんとかして、南西なんせい北西ほくせいとにめんしているクレテのピニクスこうって、そこでふゆごしたいと主張しゅちょうした。

27:13 남풍이 순하게 불매 저희가 득의한 줄 알고 닻을 감아 그레데 해변을 가까이 하고 행선하더니
27:13 ときに、南風なんぷうしずかにいてきたので、かれらは、このときとばかりにいかりをげて、クレテのきし沿って航行こうこうした。

27:14 얼마 못되어 섬 가운데로서 유라굴로라는 광풍이 대작하니
27:14 するともなく、ユーラクロンとばれる暴風ぼうふうが、しまからきおろしてきた。

27:15 배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨가다가
27:15 そのために、ふねながされてかぜさからうことができないので、わたしたちはながされるままにまかせた。

27:16 가우다라는 작은 섬 아래로 지나 간신히 거루를 잡아
27:16 それから、クラウダという小島こじまかげに、はいりんだので、わたしたちは、やっとのことで小舟こぶね処置しょちすることができ、

27:17 끌어 올리고 줄을 가지고 선체를 둘러 감고 스르디스에 걸릴까 두려워 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니
27:17 それをふねげてから、つな船体せんたいきつけた。また、スルテスのげるのをおそれ、をおろしてながれるままにした。

27:18 우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고
27:18 わたしたちは、暴風ぼうふうにひどくなやまされつづけたので、つぎに、人々ひとびと積荷つみにてはじめ、

27:19 사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라
27:19 三には、船具ふなぐまでも、てずからげすてた。

27:20 여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망이 다 없어졌더라
27:20 幾日いくにちものあいだ、太陽たいようほしえず、暴風ぼうふうはげしくきすさぶので、わたしたちのたすかる最後さいごのぞみもなくなった。

27:21 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 타격과 손상을 면하였더면 좋을 뻔하였느니라
27:21 みんなのものは、ながいあいだ食事しょくじもしないでいたが、そのとき、パウロがかれらのなかってった、「みなさん、あなたがたが、わたしの忠告ちゅうこくきいれて、クレテからなかったら、このような危害きがい損失そんしつこうむらなくてすんだはずであった。

27:22 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라
27:22 だが、このさい、おすすめする。元気げんきしなさい。ふねうしなわれるだけで、あなたがたのなか生命せいめいうしなうものは、ひとりもいないであろう。

27:23 나의 속한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되
27:23 昨夜さくや、わたしがつかえ、またおがんでいるかみからの御使みつかいが、わたしのそばにってった、

27:24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니
27:24 『パウロよ、おそれるな。あなたはかならずカイザルのまえたなければならない。たしかにかみは、あなたと同船どうせんものを、ことごとくあなたにたまわっている』。

27:25 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라
27:25 だから、みなさん、元気げんきしなさい。万事ばんじはわたしにげられたとおりにってくと、わたしは、かみかけてしんじている。

27:26 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라
27:26 われわれは、どこかのしまちあげられるに相違そういない」。

27:27 ○ 열 나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에 이리 저리 쫓겨가더니 밤중쯤 되어 사공들이 어느 육지에 가까와지는 줄을 짐작하고
27:27 わたしたちがアドリヤうみただよってから十四よるになったとき真夜中まよなかごろ、水夫すいふらはどこかの陸地りくちちかづいたようにかんじた。

27:28 물을 재어 보니 이십 길이 되고 조금 가다가 다시 재니 열 다섯 길이라
27:28 そこで、みずふかさをはかってみたところ、二十ひろであることがわかった。それからすこすすんで、もう一度いちどはかってみたら、十五ひろであった。

27:29 암초에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 주고 날이 새기를 고대하더니
27:29 わたしたちが、万一まんいち暗礁あんしょうげては大変たいへんだと、人々ひとびとづかって、ともから四つのいかりをげおろし、けるのをちわびていた。

27:30 사공들이 도망하고자 하여 이물에서 닻을 주려는 체하고 거루를 바다에 내려 놓거늘
27:30 そのとき水夫すいふらがふねからそうとおもって、へさきからいかりをげおろすとせかけ、小舟こぶねうみにおろしていたので、

27:31 바울이 백부장과 군사들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 구원을 얻지 못하리라 하니
27:31 パウロは、百卒長ひゃくそつちょう兵卒へいそつたちにった、「あのひとたちが、ふねのこっていなければ、あなたがたはたすからない」。

27:32 이에 군사들이 거룻줄을 끊어 떼어 버리니라
27:32 そこで兵卒へいそつたちは、小舟こぶねつなって、そのながれてくままにまかせた。

27:33 날이 새어가매 바울이 여러 사람을 음식 먹으라 권하여 가로되 너희가 기다리고 기다리며 먹지 못하고 주린 지가 오늘까지 열 나흘인즉
27:33 けかけたころ、パウロは一同いちどうものに、食事しょくじをするようにすすめてった、「あなたがたが食事しょくじもせずに、見張みはりをつづけてから、なにべないで、きょうが十四あたる。

27:34 음식 먹으라 권하노니 이것이 너희 구원을 위하는 것이요 너희 중 머리터럭 하나라도 잃을 자가 없느니라 하고
27:34 だから、いま食事しょくじることをおすすめする。それが、あなたがたをすくうことになるのだから。たしかにかみひとすじでも、あなたがたのあたまからうしなわれることはないであろう」。

27:35 떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 축사하고 떼어 먹기를 시작하매
27:35 かれはこうって、パンをり、みんなのまえかみ感謝かんしゃし、それをさいてべはじめた。

27:36 저희도 다 안심하고 받아 먹으니
27:36 そこで、みんなのものもとづいて食事しょくじをした。

27:37 배에 있는 우리의 수는 전부 이백 칠십 육 인이러라
27:37 ふねにいたわたしたちは、わせて二百七十六にんであった。

27:38 배부르게 먹고 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하였더니
27:38 みんなのものは、じゅうぶんに食事しょくじをしたのち穀物こくもつうみげすててふねかろくした。

27:39 날이 새매 어느 땅인지 알지 못하나 경사진 해안으로 된 항만이 눈에 띄거늘 배를 거기에 들여다 댈 수 있는가 의논한 후
27:39 けて、どこの土地とちかよくわからなかったが、砂浜すなはまのある入江いりええたので、できれば、それにふねれようということになった。

27:40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안을 향하여 들어가다가
27:40 そこで、いかりをはなしてうみて、同時どうじにかじのつなをゆるめ、かぜまえをあげて、砂浜すなはまにむかってすすんだ。

27:41 두 물이 합하여 흐르는 곳을 당하여 배를 걸매 이물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져 가니
27:41 ところが、潮流ちょうりゅうながところすすんだため、ふね浅瀬あさせりあげてしまって、へさきがめりんでうごかなくなり、とものほう激浪げきろうのためにこわされた。

27:42 군사들은 죄수가 헤엄쳐서 도망할까 하여 저희를 죽이는 것이 좋다 하였으나
27:42 兵卒へいそつたちは、囚人しゅうじんらがおよいでげるおそれがあるので、ころしてしまおうとはかったが、

27:43 백부장이 바울을 구원하려 하여 저희의 뜻을 막고 헤엄칠 줄 아는 사람들을 명하여 물에 뛰어내려 먼저 육지에 나가게 하고
27:43 百卒長ひゃくそつちょうは、パウロをすくいたいとおもうところから、その意図いとをしりぞけ、およげるものはまずうみんでりくき、

27:44 그 남은 사람들은 널조각 혹은 배 물건에 의지하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 상륙하여 구원을 얻으니라
27:44 そのものは、いたふね破片はへんってくようにめいじた。こうして、全部ぜんぶもの上陸じょうりくしてすくわれたのであった。 

第28章

28:1 우리가 구원을 얻은 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라
28:1 わたしたちが、こうしてすくわれてからわかったが、これはマルタとばれるしまであった。

28:2 토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라
28:2 土地とち人々ひとびとは、わたしたちに並々なみなみならぬ親切しんせつをあらわしてくれた。すなわち、りしきるあめさむさをしのぐために、をたいてわたしたち一同いちどうをねぎらってくれたのである。

28:3 바울이 한뭇 나무를 거두어 불에 넣으니 뜨거움을 인하여 독사가 나와 그 손을 물고 있는지라
28:3 そのとき、パウロはひとかかえのしばをたばねてにくべたところ、熱気ねっきのためにまむしがてきて、かれにかみついた。

28:4 토인들이 이 짐승이 그 손에 달림을 보고 서로 말하되 진실로 이사람은 살인한 자로다 바다에서는 구원을 얻었으나 공의가 살지 못하게 하심이로다 하더니
28:4 土地とち人々ひとびとは、このきものがパウロのからぶらがっているのをて、たがいった、「このひとは、きっと人殺ひとごろしにちがいない。うみからはのがれたが、ディケーの神様かみさまかれかしてはおかないのだ」。

28:5 바울이 그 짐승을 불에 떨어 버리매 조금도 상함이 없더라
28:5 ところがパウロは、まむしをなかおとして、なんのがいこうむらなかった。

28:6 그가 붓든지 혹 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 신이라 하더라
28:6 かれらは、かれもなくはれがるか、あるいは、たちまちたおれてぬだろうと、様子ようすをうかがっていた。しかし、ながあいだうかがっていても、かれになんのかわったこともおこらないのをて、かれらはかんがえをえて、「このひと神様かみさまだ」とした。

28:7 ○ 이 섬에 제일 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 근처에 토지가 있는지라 그가 우리를 영접하여 사흘이나 친절히 유숙하게 하더니
28:7 さて、その場所ばしょちかくに、しま首長しゅちょう、ポプリオというひと所有しょゆうがあった。かれは、そこにわたしたちを招待しょうたいして、三のあいだ親切しんせつにもてなしてくれた。

28:8 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매
28:8 たまたま、ポプリオのちち赤痢せきりをわずらい、高熱こうねつとこについていた。そこでパウロは、そのひとのところにはいってっていのり、かれうえにおいていやしてやった。

28:9 이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고
28:9 このことがあってから、ほかに病気びょうきをしているしまひとたちが、ぞくぞくとやってきて、みないやされた。

28:10 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라
28:10 かれらはわたしたちを非常ひじょう尊敬そんけいし、出帆しゅっぱんときには、必要ひつよう品々しなじなってきてくれた。

28:11 ○ 석 달 후에 그 섬에서 과동한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 기호는 디오스구로라
28:11 三かげつたったのち、わたしたちは、このしまふゆごもりをしていたデオスクリのふねかざりのあるアレキサンドリヤのふねで、出帆しゅっぱんした。

28:12 수라구사에 대고 사흘을 있다가
28:12 そして、シラクサに寄港きこうして三のあいだ停泊ていはくし、

28:13 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지난 후 남풍이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러
28:13 そこからすすんでレギオンにった。それから一にちおいて、南風なんぷういてきたのにじょうじ、ふつかにポテオリにいた。

28:14 거기서 형제를 만나 저희의 청함을 받아 이레를 함께 유하다가 로마로 가니라
28:14 そこで兄弟きょうだいたちにい、すすめられるまま、かれらのところに七日間なぬかかん滞在たいざいした。それからわたしたちは、ついにローマに到着とうちゃくした。

28:15 거기 형제들이 우리 소식을 듣고 압비오 저자와 삼관까지 맞으러 오니 바울이 저희를 보고 하나님께 사례하고 담대한 마음을 얻으니라
28:15 ところが、兄弟きょうだいたちは、わたしたちのことをいて、アピオ・ポロおよびトレス・タベルネまで出迎でむかえてくれた。パウロはかれらにって、かみ感謝かんしゃいさった。

28:16 ○ 우리가 로마에 들어가니 바울은 자기를 지키는 한 군사와 함께 따로 있게 허락하더라
28:16 わたしたちがローマにいたのち、パウロは、ひとりの番兵ばんぺいをつけられ、ひとりでむことをゆるされた。

28:17 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어준 바 되었으니
28:17 三たってから、パウロは、重立おもだったユダヤじんたちをまねいた。みんなのものあつまったとき、かれらにった、「兄弟きょうだいたちよ、わたしは、わが国民こくみんたいしても、あるいは先祖せんぞ伝来でんらい慣例かんれいたいしても、何一なにひとつそむく行為こういがなかったのに、エルサレムで囚人しゅうじんとしてローマじんたちのわたされた。

28:18 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 놓으려 하였으나
28:18 かれらはわたしを調しらべた結果けっか、なんらあた罪状ざいじょうもないので、わたしを釈放しゃくほうしようとおもったのであるが、

28:19 유대인들이 반대하기로 내가 마지못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라
28:19 ユダヤじんたちがこれに反対はんたいしたため、わたしはやむをず、カイザルに上訴じょうそするにいたったのである。しかしわたしは、わが同胞どうほううったえようなどとしているのではない。

28:20 이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였노니 이스라엘의 소망을 인하여 내가 이 쇠사슬에 매인 바 되었노라
28:20 こういうわけで、あなたがたにってかたいたいとねがっていた。事実じじつ、わたしは、イスラエルのいだいている希望きぼうのゆえに、このくさりにつながれているのである」。

28:21 저희가 가로되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 고하든지 이야기한 일도 없느니라
28:21 そこでかれらは、パウロにった、「わたしたちは、ユダヤじんたちから、あなたについて、なんの文書ぶんしょっていないし、また、兄弟きょうだいたちのなかからここにきて、あなたについて不利ふり報告ほうこくをしたり、悪口あっこうったりしたものもなかった。

28:22 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는 줄 우리가 앎이라 하더라
28:22 わたしたちは、あなたのかんがえていることを、直接ちょくせつあなたからくのが、ただしいことだとおもっている。じつは、この宗派しゅうはについては、いたるところで反対はんたいのあることが、わたしたちのみみにもはいっている」。

28:23 ○ 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라
28:23 そこで、さだめて、おおぜいのひとが、パウロの宿やどにつめかけてきたので、あさからばんまで、パウロはかたつづけ、かみくにのことをあかしし、またモーセの律法りっぽう預言者よげんしゃしょいて、イエスについてかれらの説得せっとくにつとめた。

28:24 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어
28:24 あるものはパウロのうことをけいれ、あるものしんじようともしなかった。

28:25 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 성령이 선지자 이사야로 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다
28:25 たがい意見いけんわなくて、みんなのものかえろうとしていたとき、パウロはひとことべてった、「聖霊せいれいはよくも預言者よげんしゃイザヤによって、あなたがたの先祖せんぞかたったものである。

28:26 일렀으되  이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다
28:26 『このたみってえ、あなたがたはくにはくが、けっしてさとらない。るにはるが、けっしてみとめない。

28:27 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라  하였으니
28:27 このたみこころにぶくなり、そのみみきこえにくく、そのじている。それは、かれらがず、みみかず、こころさとらず、あらためていやされることがないためである』。

28:28 그런즉 하나님의 이 구원을 이방인에게로 보내신 줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라
28:28 そこで、あなたがたはっておくがよい。かみのこのすくい言葉ことばは、異邦人いほうじんおくられたのだ。かれらは、これにきしたがうであろう」。〔

28:29 {없음}
28:29 パウロがこれらのことをおわると、ユダヤじんらは、たがいろんいながらかえってった。〕

28:30 ○ 바울이 온 이태를 자기 셋집에 유하며 자기에게 오는 사람을 다 영접하고
28:30 パウロは、自分じぶんりたいえまんねんのあいだんで、たずねて人々ひとびとをみなむかれ、

28:31 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라
28:31 はばからず、またさまたげられることもなく、かみくにつたえ、しゅイエス・キリストのことをおしえつづけた。