한일대조성경 : 개역 - 口語訳
韓日対照聖書 : 改訳 - 口語訳
章: 1  2  3  4  5

 누가복음 1장 / ルカによる福音書

1:1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
1:1 わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、

1:2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
1:2 御言に仕えた人々が伝えたとおり物語に書き連ねようと、多くの人が手を着けましたが、

1:3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
1:3 テオピロ閣下よ、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、ここに、それを順序正しく書きつづって、閣下に献じることにしました。

1:4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
1:4 すでにお聞きになっている事が確実であることを、これによって十分に知っていただきたいためであります。

1:5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
1:5 ユダヤの王ヘロデの世に、アビヤの組の祭司で名をザカリヤという者がいた。その妻はアロン家の娘のひとりで、名をエリサベツと言った。

1:6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
1:6 ふたりとも神のみまえに正しい人であって、主の戒めと定めとを、みな落度なく行っていた。

1:7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
1:7 ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。

1:8 ○ 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
1:8 さてザカリヤは、その組が当番になり神のみ前に祭司の努めをしていたとき、

1:9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
1:9 祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。

1:10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
1:10 香をたいている間、多くの民衆はみな外で祈っていた。

1:11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
1:11 すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。

1:12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
1:12 ザカリヤはこれを見て、おじ惑い、恐怖の念に襲われた。

1:13 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
1:13 そこで御使が彼に言った、「恐れるな、ザカリヤよ、あなたの祈りが聞きいれられたのだ。あなたの妻エリサベツは男の子を産むであろう。その子をヨハネと名づけなさい。

1:14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
1:14 彼はあなたに喜びと楽しみとをもたらし、多くの人々もその誕生を喜ぶであろう。

1:15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
1:15 彼は主のみまえに大いなる者となり、ぶどう酒や強い酒をいっさい飲まず、母の胎内にいる時からすでに聖霊に満たされており、

1:16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
1:16 そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。

1:17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
1:17 彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。

1:18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
1:18 するとザカリヤは御使に言った、「どうしてそんな事が、わたしにわかるでしょうか。わたしは老人ですし、妻も年をとっています」。

1:19 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
1:19 御使が答えて言った、「わたしは神のみまえに立つガブリエルであって、この喜ばしい知らせをあなたに語り伝えるために、つかわされたものである。

1:20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
1:20 時が来れば成就するわたしの言葉を信じなかったら、あなたは口がきけなくなり、この事の起こる日まで、ものが言えなくなる」。

1:21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
1:21 民衆はザカリヤを待っていたので、彼が聖所内で暇どっているのを不思議に思っていた。

1:22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
1:22 ついに彼が出てきたが、物が言えなかったので、人々は彼が聖所内でまぼろしを見たのだと悟った。彼は彼らに合図するだけで、引きつづき、口がきけないままでいた。

1:23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
1:23 それから努めの期日が終わったので、家に帰った。

1:24 ○ 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
1:24 そののち、妻エリサベツはみごもり、五か月のあいだ引きこもっていたが、

1:25 주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
1:25 「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。

1:26 ○ 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
1:26 六か月目に、御使ガブリエルが、神からつかわされて、ナザレというガリラヤの町の一処女のもとにきた。

1:27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
1:27 この処女はダビデ家の出であるヨセフという人のいいなづけになっていて、名をマリヤといった。

1:28 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니
1:28 御使がマリヤのところにきて言った、「恵まれた女よ、おめでとう、主があなたと共におられます」。

1:29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
1:29 この言葉にマリヤはひどく胸騒ぎがして、このあいさつはなんの事であろかと、思いをめぐらしていた。

1:30 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
1:30 すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、おなたは神から恵みをいただいているのです。

1:31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
1:31 見よ、あなたはみごもって男の子を産むでしょう。その子をイエスと名づけなさい。

1:32 저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
1:32 彼は大いなる者となり、いと高き者の子と、となえられるでしょう。そして、主なる神は彼に父ダビデの王座をお与えになり、

1:33 영원히 야곱의 집에 왕노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
1:33 彼はとこしえにヤコブの家を支配し、その支配は限りなく続くでしょう」。

1:34 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
1:34 そこでマリヤは御使に言った、「どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ夫がありませんのに」。

1:35 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
1:35 御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生まれ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。

1:36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
1:36 あなたの親族エリサベツも老年ながら子を宿しています。不妊の女といわれていたのに、はや六か月になっています。

1:37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
1:37 神には、なんでもできないことはありません」。

1:38 마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
1:38 そこでマリヤが言った、「わたしは主のはしためです。お言葉どおりこの身に成りますように」。そして御使は彼女から離れて行った。

1:39 ○ 이때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
1:39 そのころ、マリヤは立って、大急ぎで山里へむかいユダの町に行き、

1:40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
1:40 ザカリヤの家にはいってエリサベツにあいさつした。

1:41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
1:41 エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、その子が胎内でおどった。エリサベツは聖霊に満たされ、

1:42 큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
1:42 声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています。

1:43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
1:43 主の母上がわたしのところにきてくださるとは、なんという光栄でしょう。

1:44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
1:44 ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。

1:45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
1:45 主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。

1:46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
1:46 するとマリヤは言った、「わたしの魂は主をあがめ、

1:47 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
1:47 わたしの霊は救主なる主をたたえます。

1:48 그 계집종의 비천함을 돌아보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
1:48 この卑しい女さえ、心にかけてくださいました。今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、

1:49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
1:49 力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、

1:50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
1:50 そのあわれみは、代々限りなく主をかしこみ恐れる者に及びます。

1:51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
1:51 主はみ胸をもって力をふるい、心の思いのおごり高ぶる者を追い散らし、

1:52 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
1:52 権力のある者を王座から引きおろし、卑しい者を引き上げ、

1:53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
1:53 飢えている者を良いもので飽かせ、富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます。

1:54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
1:54 主は、あわれみをお忘れにならず、その僕イスラエルを助けてくださいました、

1:55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라
1:55 わたしたちの祖父アブラハムとその子孫とをとこしえにあわれむと約束なさったとおりに」。

1:56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라
1:56 マリヤは、エリサベツのところに三か月ほど滞在してから、家に帰った。

1:57 ○ 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
1:57 さてエリサベツは月が満ちて、男の子を産んだ。

1:58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
1:58 近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。

1:59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
1:59 八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしょうとした。

1:60 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
1:60 ところが、母親は、「いいえ、ヨハネという名にしなくてはいけません」と言った。

1:61 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
1:61 人々は、「あなたの親族の中には、そういう名のついた者は、ひとりもいません」と彼女に言った。

1:62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
1:62 そして父親に、「どんな名にしたいのですかと、合図で尋ねた。

1:63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
1:63 ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。

1:64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
1:64 すると、立ちどころにザカリヤの口が開けて舌がゆるみ、語り出して神をほめたたえた。

1:65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
1:65 近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、

1:66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
1:66 聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるのだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。

1:67 ○ 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
1:67 父ザカリヤは聖霊に満たされ、予言して言った、

1:68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
1:68 「主なるイスラエルの神は、ほむべきんな。神はその民を顧みてこれをあがない、

1:69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
1:69 わたしたちのために救いの角を僕ダビデの家にお立てになった。

1:70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
1:70 古くから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったように、

1:71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
1:71 わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。

1:72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
1:72 こうして、神はわたしたちの祖父たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、

1:73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
1:73 すなわち、祖父アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、

1:74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
1:74 わたしたちを敵の手から救い出し、

1:75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
1:75 生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。

1:76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
1:76 幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。主のみまえに先立って行き、その道を備え、

1:77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
1:77 罪のゆるしによる救いをその民に知らせるのであるから。

1:78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
1:78 これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、

1:79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
1:79 暗黒と死の陰とに住む者を照らし、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。

1:80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
1:80 幼な子は成長し、その霊も強くなり、そしてイスラエルに現れる日まで、荒野にいた。

 누가복음 2장 / ルカによる福音書

2:1 이때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니
2:1 そのころ、全世界の人口調査をせよとの勅令が、皇帝アウグストから出た。

2:2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을 때에 첫 번 한 것이라
2:2 これは、クレニオがシリヤの総督であった時に行われた最初の人口調査であった。

2:3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매
2:3 人々はみな登録をするために、それぞれ自分の町へ帰って行った。

2:4 요셉도 다윗의 집 족속인 고로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로
2:4 ヨセフもダビデの家系であり、またその血統であったので、ガラリヤの町ナザレを出て、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。

2:5 그 정혼한 마리아아 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태되었더라
2:5 それは、すでに身重になっていたいいなづけの妻マリヤと共に、登録をするためであった。

2:6 거기 있을 그때에 해산할 날이 차서
2:6 ところが、彼らがベツレヘムに滞在している間に、マリヤは月が満ちて、

2:7 맏아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라
2:7 初子を産み、布にくるんで、飼葉おけの中に寝かせた。客間には彼らのいる余地がなかったからである。

2:8 ○ 그 지경에 목자들이 밖에서 밤에 자기 양 떼를 지키더니
2:8 さて、この地方で羊飼たちが夜、野宿しながら羊の群れの番をしていた。

2:9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 저희를 두루 비취매 크게 무서워하는지라
2:9 すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照らしたので、彼らは非常に恐れた。

2:10 천사가 이르되 무서워 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라
2:10 御使は言った、「恐れるな、見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。

2:11 오늘날 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라
2:11 きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生まれになった。このかたこそ主なるキリストである。

2:12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니
2:12 あなたがたは、幼な子が布にくるまって飼葉おけの中に寝かしてあるのを見るであろう。それが、あなたがたに与えられるしるしである」。

2:13 홀연히 허다한 천군이 그 천사와 함께 있어 하나님을 찬송하여 가로되
2:13 するとたちまち、おびただしい天の軍勢が現れ、御使と一緒になって神をさんびして言った、

2:14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 기뻐하심을 입은 사람들 중에 평화로다 하니라
2:14 「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」。

2:15 ○ 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고
2:15 御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互いに語り合った。

2:16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서
2:16 そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。

2:17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니
2:17 彼らに合った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。

2:18 듣는 자가 다 목자의 말하는 일을 기이히 여기되
2:18 人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。

2:19 마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라
2:19 しかし、マリヤはこれらの事をことごとく心に留めて、思いめぐらしていた。

2:20 목자가 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것을 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라
2:20 羊飼たちは、見聞きしたことが何もかも自分たちに語られたとおりであったので、神をあがめ、またさんびしながら帰って行った。

2:21 ○ 할례할 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 수태하기 전에 천사의 일컬은 바러라
2:21 八日が過ぎ、割礼をほどこす時になったので、受胎のまえに御使が告げたとおり、幼な子をイエスと名づけた。

2:22 ○ 모세의 법대로 결례의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니
2:22 それから、モーセの律法による彼らのきよめの期間が過ぎたとき、両親は幼な子を連れてエルサレムへ上った。

2:23 이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고
2:23 それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、

2:24 또 주의 율법에 말씀하신 대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려 함이더라
2:24 また同じ主の律法に、「山ばと一つがい、または、家ばとのひな二羽」と定めてあるのに従って、犠牲をささげるためであった。

2:25 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람이 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라
2:25 その時、エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しい信仰深い人で、イウラエルの慰められるのを待ち望んでいた。また聖霊が彼に宿っていた。

2:26 저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니
2:26 そして主のつかわす救主に会うまでは死ぬことはないと、聖霊の示しを受けていた。

2:27 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라
2:27 この人が御霊に感じて宮にはいった。すると律法に定めてあることを行うため、両親もその子イエスを連れてはいってきたので、

2:28 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 가로되
2:28 シメオンは幼な子を腕に抱き、神をほめたたえて言った、

2:29 주재여 이제는 말씀하신 대로 종을 평안히 놓아 주시는도다
2:29 「主よ、今こそ、あなたはみ言葉のとおりにこの僕を安らかに去らせてくださいます、

2:30 내 눈이 주의 구원을 보았사오니
2:30 わたしの目が今あなたの救いを見たのですから。

2:31 이는 만민 앞에 예비하신 것이요
2:31 この救はあなたが万民のまえにお備えになったもので

2:32 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니
2:32 異邦人を照す啓示の光、み民イスラエルの栄光であります」。

2:33 그 부모가 그 아기에 대한 말들을 기이히 여기더라
2:33 父と母は幼な子についてこのように語られたことを、不思議に思った。

2:34 시므온이 저희에게 축복하고 그 모친 마리아에게 일러 가로되 보라 이 아이는 이스라엘 중 많은 사람의 패하고 흥함을 위하며 비방을 받는 표적 되기 위하여 세움을 입었고
2:34 するとシメオンは彼らを祝し、そし母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。ー 

2:35 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라
2:35 そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。ー それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。

2:36 또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이 매우 늙었더라 그가 출가한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가
2:36 また、アセル族のバヌエルのり娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめの時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、

2:37 과부 된 지 팔십 사 년이라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야에 금식하며 기도함으로 섬기더니
2:37 その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈りとをもって神に仕えていた。

2:38 마침 이때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라
2:38 この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救いを待ち望んでいるすべての人々に語りはじめた。

2:39 주의 율법을 좇아 모든 일을 필하고 갈릴리로 돌아가 본 동네 나사렛에 이르니라
2:39 両親は主の律法どおりすべての事をすませたので、ガリラヤへむかい、自分の町ナザレに帰った。

2:40 ○ 아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라
2:40 幼な子は、ますます成長して強くなり、知恵に満ち、そして神の恵みがその上にあった。

2:41 ○ 그 부모가 해마다 유월절을 당하면 예루살렘으로 가더니
2:41 さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていった。

2:42 예수께서 열 두 살 될 때에 저희가 이 절기의 전례를 좇아 올라갔다가
2:42 イエスが十二歳になった時も、慣例に従って祭のために上京した。

2:43 그 날들을 마치고 돌아갈 때에 아이 예수는 예루살렘에 머무셨더라 그 부모는 이를 알지 못하고
2:43 ところが、祭が終わって帰るとき、少年イエスはエルサレムに居残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。

2:44 동행 중에 있는 줄로 생각하고 하룻길을 간 후 친족과 아는 자 중에서 찾되
2:44 そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、

2:45 만나지 못하매 찾으면서 예루살렘에 돌아갔더니
2:45 見つからなにので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。

2:46 사흘 후에 성전에서 만난즉 그가 선생들 중에 앉으사 저희에게 듣기도 하시며 묻기도 하시니
2:46 そして三日の後に、イエスが宮の中で教師たちのまん中にすわって、彼らの話を聞いたり質問したりしておられるのを見つけた。

2:47 듣는 자가 다 그 지혜와 대답을 기이히 여기더라
2:47 聞く人々はみな、イエスの賢さやその答に驚嘆していた。

2:48 그 부모가 보고 놀라며 그 모친은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라
2:48 両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。

2:49 예수께서 가라사대 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니
2:49 するとイエスは言われた、「どうしてお捜しになったのですか。わたしが自分の父の家にいるはずのことを、ご存知なかったのですか」。

2:50 양친이 그 하신 말씀을 깨닫지 못하더라
2:50 しかし、両親はその語られた言葉を悟ることができなかった。

2:51 예수께서 한가지로 내려가사 나사렛에 이르러 순종하여 받드시더라 그 모친은 이 모든 말을 마음에 두니라
2:51 それからイエスは両親と一緒にナザレに下って行き、彼らにお仕えになった。母はこれらの事をみな心に留めていた。

2:52 ○ 예수는 그 지혜와 그 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라
2:52 イエスはますます知恵が加わり、背たけも伸び、そして神と人から愛された。

 누가복음 3장 / ルカによる福音書

3:1 디베료 가이사가 위에 있은 지 열 다섯 해 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉 왕으로, 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉 왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉 왕으로,
3:1 皇帝テベリオ在位の第十五年、ポンティオ・ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの領主、その兄弟ピリポがイツリヤ・テラコニテ地方の領主、ルサニヤがアビレネの領主、

3:2 안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라
3:2 アンナスとカヤバとが大祭司であったとき、神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ。

3:3 요한이 요단 강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니
3:3 彼はヨルダンのほとりの全地方に行って、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた。

3:4 선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
3:4 それは、預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである。すなわち「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』。

3:5 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요
3:5 すべての谷は埋められ、すべての山と丘とは、平らにされ、曲がったところはまっすぐに、わるい道はならされ、

3:6 모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라
3:6 人はみな神の救を見るであろう」。

3:7 ○ 요한이 세례 받으러 나오는 무리에게 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 장차 올 진노를 피하라 하더냐
3:7 さて、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出てきた群衆に向かって言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、のがれられると、おまえたちにだれが教えたのか。

3:8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
3:8 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく。神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起こすことができるのだ。

3:9 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라
3:9 斧がすでに木の根元に置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ」。

3:10 무리가 물어 가로되 그러하면 우리가 무엇을 하리이까
3:10 そこで群衆が彼に、「それては、わたしたちは何をすればよいのですか」と尋ねた。

3:11 대답하여 가로되 옷 두 벌 있는 자는 옷 없는 자에게 나눠 줄 것이요 먹을 것이 있는 자도 그렇게 할 것이니라 하고
3:11 彼は答えて言った、「下着二枚を持っている者は、持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」。

3:12 세리들도 세례를 받고자 하여 와서 가로되 선생이여 우리는 무엇을 하리이까 하매
3:12 取税人もバプテスマを受けにきて、彼に言った、「先生、わたしたちは何をすればよいのですか」。

3:13 가로되 정한 세 외에는 늑징치 말라 하고
3:13 彼らに言った、「きまっているもの以上に取り立ててはいけない」。

3:14 군병들도 물어 가로되 우리는 무엇을 하리이까 하매 가로되 사람에게 강포하지 말며 무소하지 말고 받는 요를 족한 줄로 알라 하니라
3:14 兵卒たちもたずねて言った、「では、わたしたちは何をすればよいのですか」。彼は言った、「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足しなさい」。

3:15 ○ 백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 의논하니
3:15 民衆は救主を待ち望んでいたので、みな心の中でヨハネのことを、もしかしたらこの人がそれではなかろうかと考えていた。

3:16 요한이 모든 사람에게 대답하여 가로되 나는 물로 너희에게 세례를 주거니와 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
3:16 そこでヨハネはみんなの者にむかって言われた、「わたしは水でおまえたちにバプテスマを授けるが、わたしよりも力のあるかたが、おいでになる。わたしには、そのくつひもを解く値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。

3:17 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
3:17 また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。

3:18 ○ 또 기타 여러 가지로 권하여 백성에게 좋은 소식을 전하였으나
3:18 こうしてヨハネはほかにもなお、さまざまの勧めをして、民衆を教え説いた。

3:19 분봉 왕 헤롯은 그 동생의 아내 헤로디아의 일과 또 그의 행한 모든 악한 일을 인하여 요한에게 책망을 받고
3:19 ところが領主ヘロデは、兄弟の妻ヘロデヤのことで、また自分がしたあらゆる悪事について、ヨハネから非難されたので、

3:20 이 위에 한 가지 악을 더하여 요한을 옥에 가두니라
3:20 彼を獄に閉じ込めて、いろいろな悪事の上に、もう一つ悪事を重ねた。

3:21 ○ 백성이 다 세례를 받을새 예수도 세례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며
3:21 さて、民衆がみなバプテスマを受けたとき、イエスもバプテスマを受けて祈っておられると、天が開けて、

3:22 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
3:22 聖霊がはとのような姿をとってイエスの上に下り、そして天から声がした、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。

3:23 ○ 예수께서 가르치심을 시작할 때에 삼십 세쯤 되시니라 사람들의 아는 대로는 요셉의 아들이니 요셉의 이상은 헬리요
3:23 イエスが宣教をはじめられたのは、年およそ三十歳の時であって、人々の考えによれば、ヨセフの子であった。ヨセフはヘリの子、

3:24 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요 그 이상은 멜기요 그 이상은 얀나요 그 이상은 요셉이요
3:24 それから、さかのぼって、マタテ、レビ、メルキ、ヤンナイ、ヨセフ、

3:25 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 아모스요 그 이상은 나훔이요 그 이상은 에슬리요 그 이상은 낙개요
3:25 マタテヤ、アモス、ナホム、エスリ、ナンガイ、

3:26 그 이상은 마앗이요 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 서머인이요 그 이상은 요섹이요 그 이상은 요다요
3:26 マハテ、マタテヤ、シメイ、ヨセク、ヨダ、

3:27 그 이상은 요아난이요 그 이상은 레사요 그 이상은 스룹바벨이요 그 이상은 스알디엘이요 그 이상은 네리요
3:27 ヨハナン、レサ、ゾロバベル、サラテル、ネリ、

3:28 그 이상은 멜기요 그 이상은 앗디요 그 이상은 고삼이요 그 이상은 엘마담이요 그 이상은 에르요
3:28 メルキ、アデイ、コサム、エルマダム、エル、

3:29 그 이상은 예수요 그 이상은 엘리에서요 그 이상은 요림이요 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요
3:29 ヨシュア、エリエゼル、ヨリム、マタテ、レビ、

3:30 그 이상은 시므온이요 그 이상은 유다요 그 이상은 요셉이요 그 이상은 요남이요 그 이상은 엘리아김이요
3:30 シメオン、ユダ、ヨセフ、ヨナム、エリヤキム、

3:31 그 이상은 멜레아요 그 이상은 멘나요 그 이상은 맛다다요 그 이상은 나단이요 그 이상은 다윗이요
3:31 メレヤ、メナ、マタタ、ナタン、ダビデ、

3:32 그 이상은 이새요 그 이상은 오벳이요 그 이상은 보아스요 그 이상은 살몬이요 그 이상은 나손이요
3:32 エッサイ、オベデ、ボアズ、サラ、ナアソン、

3:33 그 이상은 아미나답이요 그 이상은 아니요 그 이상은 헤스론이요 그 이상은 베레스요 그 이상은 유다요
3:33 アミナダブ、アデミン、アルニ、エスロン、パレス、ユダ、

3:34 그 이상은 야곱이요 그 이상은 이삭이요 그 이상은 아브라함이요 그 이상은 데라요 그 이상은 나홀이요
3:34 ヤコブ、イサク、アブラハム、テラ、ナホル、

3:35 그 이상은 스룩이요 그 이상은 르우요 그 이상은 벨렉이요 그 이상은 헤버요 그 이상은 살라요
3:35 セレグ、レウ、ペレグ、エベル、サラ、

3:36 그 이상은 가이난이요 그 이상은 아박삿이요 그 이상은 셈이요 그 이상은 노아요 그 이상은 레멕이요
3:36 カイナン、アルバクサデ、セム、ノア、ラメク、

3:37 그 이상은 므두셀라요 그 이상은 에녹이요 그 이상은 야렛이요 그 이상은 마할랄렐이요 그 이상은 가이난이요
3:37 メトセラ、エノク、ヤレデ、マハラレル、カイナン、

3:38 그 이상은 에노스요 그 이상은 셋이요 그 이상은 아담이요 그 이상은 하나님이시니라
3:38 エノス、セツ、アダム、そして神にいたる。

 누가복음 4장 / ルカによる福音書

4:1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며
4:1 さて、イエスは聖霊に満ちてヨルダン川から帰り、

4:2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라
4:2 荒野を四十日のあいだ御霊にひままわされて、悪魔の試みにあわれた。そのあいだ何も食べず、その日数がつきると、空腹になられた。

4:3 마귀가 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡덩이가 되게 하라
4:3 そこで悪魔が言った、「もしあなたが神の子であるなら、この石に、パンになれと命じてごらんなさい」。

4:4 예수께서 대답하시되 기록하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라
4:4 イエスは答えられて言われた、「『人はパンだけで生きるものてせはない』と書いてある」。

4:5 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
4:5 それから、悪魔はイエスを高い所へ連れて行き、またたくまに世界のすべての国々をみせて

4:6 가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라
4:6 言った、「これらの国々の権威と栄華とをみんな、あなたにあげましょう。それらはわたしに任せられていて、だれでも好きな人にあげてよいのですから。

4:7 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라
4:7 それで、もしあなたがわたしの前にひざまずくなら、これを全部あなたのものにしてあげましょう」。

4:8 예수께서 대답하여 가라사대 기록하기를 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
4:8 イエスは答えて言われた、「『主なるあなたの神を拝し、ただ神のみに仕えよ』と書いてある」。

4:9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라
4:9 それから悪魔はイエスをエルサレムに連れて行き、宮の頂上に立たせて言った、「もしあなたが神の子であるなら、ここから下へ飛びおりてごらんなさい。

4:10 기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고
4:10 『神はあなたのために、御使たちに命じてあなたを守らせるであろう』とあり、

4:11  또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라
4:11 また、『あなたの足が石に打ちつけられないように、彼らは手でささえるであろう』とも書いてあります」。

4:12 예수께서 대답하여 가라사대 말씀하기를 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라
4:12 イエスは答えて言われた、「『主なるあなたの神を試みてはならない』と言われている」。

4:13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라
4:13 悪魔はあらゆる試みをしつくして、一時イエスを離れた。

4:14 ○ 예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고
4:14 それからイエスは御霊の力に満ちあふれてガリラヤへ帰られると、そのうわさがその地方全体にひろまった。

4:15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라
4:15 イエスは諸会堂で教え、みんなの者から尊敬をお受けになった。

4:16 ○ 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 자기 규례대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매
4:16 それからお育ちになったナザレに行き、安息日にいつものように会堂にはいり、聖書を朗読しようとして立たれた。

4:17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧
4:17 すると預言者イザヤの書が手渡されたので、その書を開いて、こう書いてある所を出された、

4:18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로 된 자에게 자유를 눈 먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유케 하고
4:18 「主の御霊がわたしに宿っている。貧しい人々に福音を宣べ伝えさせるために、わたしを聖別してくださったからである。主はわたしをつかわして、囚人が解放され、盲人の目が開かれることを告げ知らせ、打ちひしがれている者に自由を得させ、

4:19  주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라
4:19 主のめぐみの年を告げ知らせるのである」。

4:20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라
4:20 イエスは聖書を巻いて、係り者に返し、席に着かれると、会堂にいるみんなの者の目がイエスに注がれた。

4:21 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라 하시니
4:21 そこでイエスは、「この聖句は、あなたがたが耳にしたこの日に成就した」と説きはじめられた。

4:22 저희가 다 그를 증거하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐
4:22 すると、彼らはみなイエスをほめ、またその口から出て来るめぐみの言葉に感嘆して言った、「この人はヨセフの子ではないか」。

4:23 예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 의원아 너를 고치라 하는 속담을 인증하여 내게 말하기를 우리의 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라
4:23 そこで彼らに言われた、「あなたがたは、きっと『医者よ、自分自身をいやせ』ということわざを引いて、カペナウムで行われたと聞いていた事を、あなたの郷里のこの地でもしてくれ、と言うであろう」。

4:24 또 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라
4:24 それから言われた、「よく言っておく。預言者は、自分の郷里では歓迎されないものである。

4:25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되
4:25 よく聞いておきなさい。エリヤの時代に、三年六か月にわたって天が閉じ、イスラエル全土に大ききんがあった際、そこには多くのやもめがいたのに、

4:26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며
4:26 エリヤはそのうちのだれにもつかわされないで、ただシドンのサレプタにいるひとりのやもめにだけつかわされた。

4:27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 중에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라
4:27 また預言者エリシャの時代に、イスラエルには多くのらい病人がいたのに、そのうちのひとりもきよめられないで、ただシリヤのナアマンだけがきよめられた」。

4:28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여
4:28 会堂にいた者たちはこれを聞いて、みな憤りに満ち、

4:29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되
4:29 立ち上がってイエスを町の外へ追い出し、その町が建っている丘のがけまでひっぱって行って、突き落とそうとした。

4:30 예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라
4:30 しかし、イエスは彼らのまんなかを通り抜けて、去って行かれた。

4:31 ○ 갈릴리 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매
4:31 それから、イエスはガリラヤの町カペナウムに下って行かれた。そして安息日になると、人々をお教えになったが、

4:32 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라
4:32 その言葉に権威があったので、彼らはその教えに驚いた。

4:33 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리 질러 가로되
4:33 すると、汚れた悪霊につかれた人が会堂にいて、大声で叫びだした。

4:34 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
4:34 「ああ、ナザレのイエスよ、あなたわたしたちとなにの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。

4:35 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라
4:35 イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。すると悪霊は彼を人のなかに投げ倒し、傷を負わせずに、その人から出て行った。

4:36 다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 권세와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라
4:36 みんなの者は驚いて、互いに語り合って言った、「これは、いったい、ないという言葉だろう。権威と力とをもって汚れた霊に命じられると、彼らは出て行くのだ」。

4:37 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라
4:37 こうしてイエスの評判が、その地方のいたる所にひろまっていった。

4:38 ○ 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병에 붙들린지라 사람이 저를 위하여 예수께 구하니
4:38 イエスは会堂を出てシモンの家におはいりになった。ところがシモンのしゅうとめが高い熱を病んでいたので、人々は彼女のためにイエスにお願いした。

4:39 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 저희에게 수종드니라
4:39 そこで、イエスはそのまくらもとに立って、熱が引くように命じられると、熱は引き、女はすぐに起き上がって、彼らをもてなした。

4:40 ○ 해 질 적에 각색 병으로 앓는 자 있는 사람들이 다 병인을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니
4:40 日が暮れると、いろいろな病気になやむ者をかかえている人々が、皆それをイエスのところに連れてきたのでそのひとりひとりに手を置いて、おいやしになった。

4:41 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이니라
4:41 悪霊も「あなたこそ神の子です」と叫びながら多くの人々から出て行った。しかし、イエスは彼らを戒めて、物を言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスはキリストだと知っていたからである。

4:42 ○ 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게 떠나시지 못하게 만류하려 하매
4:42 夜が明けると、イエスは寂しい所へ出て行かれたが、群衆が捜しまわって、みもとに集まり、自分たちから離れて行かないようにと、引き止めた。

4:43 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고
4:43 しかしイエスは、「わたしは、ほかの町々にも神の国の福音を宣べ伝えねばならない。自分はそのためにつかわされたのである」と言われた。

4:44 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라
4:44 そして、ユダヤの諸会堂で教え説かれた。

 누가복음 5장 / ルカによる福音書

5:1 무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서
5:1 さて、群衆が神の言葉を聞こうとして押し寄せてきたとき、イエスはゲネサレ湖畔に立っておられたが、

5:2 호숫가에 두 배가 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라
5:2 そこに二そうの小舟が寄せてあるのをごらんになった。漁師たちは、船からおりて網を洗っていた。

5:3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 띄기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니
5:3 その一そうはシモンの船であったが、イエスはそれに乗り込み、シモンに頼んで岸から少しこぎ出させ、そしてすわって、船の中から群衆にお教えになった。

5:4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라
5:4 話がすむと、シモンに「沖へこぎ出し、網をおろして漁をしてみなさい」と言われた。

5:5 시몬이 대답하여 가로되 선생이여 우리들이 밤이 맟도록 수고를 하였으되 얻은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고
5:5 シモンは答えて言った、「先生、わたしたちは夜通し働きましたが、何も取れませんでした。しかし、お言葉ですから、網をおろしてみましょう」。

5:6 그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라
5:6 そしてそのとおりにしたところ、おびただしい魚の群れがはいって、網が破れそうになった。

5:7 이에 다른 배에 있는 동무를 손짓하여 와서 도와 달라 하니 저희가 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라
5:7 そこで、もう一そうの船にいた仲間に、加勢するよう合図したので、彼らがきて魚を両方の船いっぱいに入れた。そのために、船は沈みそうになった。

5:8 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니
5:8 これを見てシモン・ペテロは、イエスのひざもとにひれ伏して言った、「主よ、わたしから離れてください。わたしは罪深い者です」。

5:9 이는 자기와 및 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것을 인하여 놀라고
5:9 彼も一緒にいた者たちもみな、取れた魚がおびただしいのに驚いたからである。

5:10 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 일러 가라사대 무서워 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니
5:10 シモンの仲間であったゼベタイの子ヤコブとヨハネも、同様であった。すると、イエスがシモンに言われた、「恐れることはない。今からあなたは人間をとる漁師になるのだ」。

5:11 저희가 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 좇으니라
5:11 そこで彼らは舟を陸に引き上げ、いっさいを捨ててイエスに従った。

5:12 ○ 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 문둥병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 가로되 주여 원하시면 나를 깨끗케 하실 수 있나이다 하니
5:12 イエスがある町におられた時、全身らい病になっている人がそこにいた。イエスを見ると、顔を地に伏せて願って言った、「主よ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。

5:13 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 문둥병이 곧 떠나니라
5:13 イエスは手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。すると、らい病がただちに去ってしまった。

5:14 예수께서 저를 경계하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 대로 예물을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
5:14 イエスはだれにも話さないようにと彼に言い聞かせ、「ただ行って自分のからだを祭司に見せ、それからあなたのきよめのために、モーセが命じたとおりのささげ物をして、人々に証明しなさい」とお命じになった。

5:15 예수의 소문이 더욱 퍼지매 허다한 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 나음을 얻고자 하여 모여 오되
5:15 しかし、イエスの評判はますますひろまって行き、おびだたしい群衆が、教を聞いたり、病気をなおしてもらったりするために、集まってきた。

5:16 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라
5:16 しかしイエスは、寂しい所に退いて祈っておられた。

5:17 ○ 하루는 가르치실 때에 갈릴리 각 촌과 유대와 예루살렘에서 나온 바리새인과 교법사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 하더라
5:17 ある日のこと、イエスが教えておられると、ガリラヤのユダヤの方々の村から、またエルサレムからきたパリサイ人や律法学者たちが、そこにすわっていた。主の力が働いて、イエスは人々をいやされた。

5:18 한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나
5:18 その時、ある人々が、ひとりの中風をわずらっている人を床にのせたまま連れてきて、家の中に運び入れ、イエスの前に置こうとした。

5:19 무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니
5:19 ところが、群衆のためにどうしても運び入れる方法がなかったので、屋根にのぼり、瓦をはいで、病人を床ごと群衆のまん中につりおろして、イエスの前においた。

5:20 예수께서 저희 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
5:20 イエスは彼らの信仰を見て、「人よ、あなたの罪はゆるされた」と言われた。

5:21 서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐
5:21 すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるのか」と言って論じはじめた。

5:22 예수께서 그 의논을 아시고 대답하여 가라사대 너희 마음에 무슨 의논을 하느냐
5:22 イエスは彼らの論議を見ぬいて、「あなたがたは心の中で何を論じているのか。

5:23 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
5:23 あなたの罪はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。

5:24 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매
5:24 しかし、人の子が地上で罪をゆるす権威を持っていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに対して言い、中風の者にむかって、「あなたに命じる。起きよ、床を取り上げて家に帰れ」と言われた。

5:25 그 사람이 저희 앞에서 곧 일어나 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니
5:25 すると病人は即座にみんなの前で起きあがり、寝ていた床を取りあげて、神をあがめながら家に帰って行った。

5:26 모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 가로되 오늘날 우리가 기이한 일을 보았다 하니라
5:26 みんなの者は驚嘆してしまった。そして神をあがめ、おそれに満たされて、「きょうは驚くべきことを見た」と言った。

5:27 ○ 그 후에 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉은 것을 보시고 나를 좇으라 하시니
5:27 そののち、イエスが出て行かれると、レビという名の収税人が収税所にすわっているのを見て、「わたしに従ってきなさい」と言われた。

5:28 저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라
5:28 すると、彼はいっさいを捨てて立ちあがり、イエスに従ってきた。

5:29 레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라
5:29 それから、レビは自分の家で、イエスのために盛大な宴会を催したが、収税人やそのほか大ぜいの人々が、共に食卓に着いていた。

5:30 바리새인과 저희 서기관들이 그 제자들을 비방하여 가로되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐
5:30 ところが、パリサイ人やその律法学者たちが、イエスの弟子たちに対してつぶやいて言った、「どうしてあなたがたは、収税人や罪人などと飲食を共にするのか」。

5:31 예수께서 대답하여 가라사대 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있나니
5:31 イエスは答えて言われた、「健康な人に医者はいらない。いるのは病人である。

5:32 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라
5:32 わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招いて悔い改めさせるためである」。

5:33 저희가 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다
5:33 また彼らは、イエスに言った、「ヨハネの弟子たちは、しばしば断食をし、また祈をしてており、パリサイ人の弟子たちもそうしているのに、あなたの弟子たちは食べたり飲んだりしています」。

5:34 예수께서 저희에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨
5:34 するとイエスは言われた、「あなたがたには、花婿が一緒にいるのに、婚礼の客に断食をさせることができるであろうか。

5:35 그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라
5:35 しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その日には断食をするであろう」。

5:36 또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 합하지 아니하리라
5:36 それからイエスはまた一つの譬を語られた、「だれも、新しい着物から布ぎれを切り取って、古い着物につぎを当てるものはない。もしそんなことをしたら、新しい着物を裂くことになるし、新しいのから取った布ぎれも古いのに合わないであろう。

5:37 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 버리게 되리라
5:37 まただれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそんなことをしたら、

5:38 새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라
5:38 新しいぶどう酒は皮袋をはり裂き、そしてぶどう酒は流れ出るし、皮袋もむだになるであろう。新しいぶどう酒は新しい皮袋にいれるべきである。

5:39 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라
5:39 まただれも、古い酒を飲んでから、新しいのをほしがりはしない。『古いのが良い』と考えているからである」。