Jehovah King James Version 2015

¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Chapter  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15

ISamuel

1:1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:

1:1 ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö ¶ó¸¶´ÙÀÓ¼Òºö¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »ç¶÷ ¿¤°¡³ª¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¿¤¸®ÈÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä µµÈÄÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ¼üÀÇ Çö¼ÕÀÌ´õ¶ó

1:2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

1:2 ±×¿¡°Ô µÎ ¾Æ³»°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÇϳªÀÇ À̸§Àº Çѳª¿ä ÇϳªÀÇ À̸§Àº ºê´Ñ³ª¶ó ºê´Ñ³ª´Â ÀÚ½ÄÀÌ ÀÖ°í Çѳª´Â ¹«ÀÚÇÏ´õ¶ó

1:3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the Jehovah of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Jehovah, were there.

1:3 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸Å³â¿¡ Àڱ⠼ºÀ¾¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ½Ç·Î¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϸç Á¦»ç¸¦ µå·È´Âµ¥ ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î °Å±â ÀÖ¾ú´õ¶ó

1:4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

1:4 ¿¤°¡³ª°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ³¯¿¡´Â Á¦¹°ÀÇ ºÐ±êÀ» ±× ¾Æ³» ºê´Ñ³ª¿Í ±× ¸ðµç Àڳ࿡°Ô ÁÖ°í

1:5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the Jehovah had shut up her womb.

1:5 Çѳª¿¡°Ô´Â °©ÀýÀ» ÁÖ´Ï ÀÌ´Â ±×¸¦ »ç¶ûÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±×·Î ¼ºÅÂÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽôÏ

1:6 And her adversary also provoked her sore, in order to make her fret, because the Jehovah had shut up her womb.

1:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×·Î ¼ºÅÂÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽùǷΠ±× ´ëÀû ºê´Ñ³ª°¡ ±×¸¦ ½ÉÈ÷ °Ýµ¿ÇÏ¿© ¹ø¹ÎÄÉ ÇÏ´õ¶ó

1:7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

1:7 ¸Å³â¿¡ Çѳª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¶´Ù ³²ÆíÀÌ ±× °°ÀÌ ÇϸŠºê´Ñ³ª°¡ ±×¸¦ °Ýµ¿½ÃÅ°¹Ç·Î ±×°¡ ¿ï°í ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

1:8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weep you? and why eat you not? and why is your heart grieved? am not I better to you than ten sons?

1:8 ±× ³²Æí ¿¤°¡³ª°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ Çѳª¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ±×´ëÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½½ÇÁ´¢ ³»°¡ ±×´ë¿¡°Ô ¿­ ¾Æµéº¸´Ù ³´Áö ¾Æ´ÏÇÏ´¢

1:9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the Jehovah.

1:9 ¡Û ±×µéÀÌ ½Ç·Î¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Å ÈÄ¿¡ Çѳª°¡ ÀϾ´Ï ¶§¿¡ Á¦»çÀå ¿¤¸®´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹®¼³ÁÖ °ç ±× ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

1:10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Jehovah, and wept sore.

1:10 Çѳª°¡ ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿Í¼­ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í Åë°îÇϸç

1:11 And she vowed a vow, and said, O Jehovah of hosts, if you will indeed look on the affliction of yours handmaid, and remember me, and not forget yours handmaid, but will give unto yours handmaid a male child, then I will give him unto the Jehovah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.

1:11 ¼­¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ °íÅëÀ» µ¹¾Æº¸½Ã°í ³ª¸¦ »ý°¢ÇϽðí ÁÖÀÇ ¿©Á¾À» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¾ÆµéÀ» ÁÖ½Ã¸é ³»°¡ ±×ÀÇ Æò»ý¿¡ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í »èµµ¸¦ ±× ¸Ó¸®¿¡ ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

1:12 And it came to pass, as she continued praying before the Jehovah, that Eli marked her mouth.

1:12 ¡Û ±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿À·¡ ±âµµÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ¿¤¸®°¡ ±×ÀÇ ÀÔÀ» ÁÖ¸ñÇÑÁï

1:13 Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.

1:13 Çѳª°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¸»ÇϸŠÀÔ¼ú¸¸ µ¿ÇÏ°í À½¼ºÀº µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿¤¸®´Â ±×°¡ ÃëÇÑ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÑÁö¶ó

1:14 And Eli said unto her, How long will you be drunken? put away your wine from you.

1:14 ¿¤¸®°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ÃëÇÏ¿© ÀÖ°Ú´À³Ä Æ÷µµÁÖ¸¦ ²÷À¸¶ó

1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the Jehovah.

1:15 Çѳª°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ½½Ç ¿©ÀÚ¶ó Æ÷µµÁÖ³ª µ¶ÁÖ¸¦ ¸¶½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ªÀÇ ½ÉÁ¤À» ÅëÇÑ °Í »ÓÀÌ¿À´Ï

1:16 Count not yours handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken until now.

1:16 ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾À» ¾ÇÇÑ ¿©ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³»°¡ Áö±Ý±îÁö ¸»ÇÑ °ÍÀº ³ªÀÇ ¿øÅëÇÔ°ú °Ýµ¿µÊÀÌ ¸¹À½À» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

1:17 Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant you your petition that you have asked of him.

1:17 ¿¤¸®°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ±âµµÇÏ¿© ±¸ÇÑ °ÍÀ» Çã¶ôÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

1:18 And she said, Let yours handmaid find grace in your sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

1:18 °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ ´ç½Å²² ÀºÇý ÀԱ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ°í °¡¼­ ¸Ô°í ¾ó±¼¿¡ ´Ù½Ã´Â ¼ö»öÀÌ ¾øÀ¸´Ï¶ó

1:19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the Jehovah, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the Jehovah remembered her.

1:19 ¡Û ±×µéÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ°í µ¹¾Æ°¡¼­ ¶ó¸¶ÀÇ ÀÚ±â Áý¿¡ À̸£´Ï¶ó ¿¤°¡³ª°¡ ±× ¾Æ³» Çѳª¿Í µ¿Ä§ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ »ý°¢ÇϽÅÁö¶ó

1:20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the Jehovah.

1:20 Çѳª°¡ À×ÅÂÇÏ°í ¶§°¡ À̸£¸Å ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ »ç¹«¿¤À̶ó À̸§ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ±×¸¦ ±¸ÇÏ¿´´Ù ÇÔÀÌ´õ¶ó

1:21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the Jehovah the yearly sacrifice, and his vow.

1:21 ¡Û ±× »ç¶÷ ¿¤°¡³ª¿Í ±× ¿Â ÁýÀÌ ¿©È£¿Í²² ¸Å³âÁ¦¿Í ±× ¼­¿øÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡

1:22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the Jehovah, and there abide for ever.

1:22 ¿ÀÁ÷ Çѳª´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ³²Æí¿¡°Ô À̸£µÇ ¾ÆÀ̸¦ Á¥ ¶¼°Åµç ³»°¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í °¡¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ºÆ°Ô ÇÏ°í °Å±â ¿µ¿µÈ÷ ÀÖ°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù

1:23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seems you good; tarry until you have weaned him; only the Jehovah establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.

1:23 ±× ³²Æí ¿¤°¡³ª°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ±×´ëÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ¼±ÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿© ±×¸¦ Á¥ ¶¼±â±îÁö ±â´Ù¸®¶ó ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÀÌ¿¡ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±× ¾ÆµéÀ» ¾çÀ°ÇÏ¸ç ±× Á¥ ¶¼±â±îÁö ±â´Ù¸®´Ù°¡

1:24 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the Jehovah in Shiloh: and the child was young.

1:24 Á¥À» ¶¾ ÈÄ¿¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í ¿Ã¶ó°¥»õ ¼ö¼Ò ¼Â°ú °¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿Í Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á× ºÎ´ë¸¦ °¡Áö°í ½Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ³ª¾Æ°¬´Âµ¥ ¾ÆÀÌ°¡ ¾î¸®´õ¶ó

1:25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.

1:25 ±×µéÀÌ ¼ö¼Ò¸¦ Àâ°í ¾ÆÀ̸¦ µ¥¸®°í ¿¤¸®¿¡°Ô °¡¼­

1:26 And she said, Oh my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman that stood by you here, praying unto the Jehovah.

1:26 Çѳª°¡ °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©±â¼­ ³ªÀÇ ÁÖ ´ç½Å °ç¿¡ ¼­¼­ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ´ø ¿©ÀÚ¶ó

1:27 For this child I prayed; and the Jehovah has given me my petition which I asked of him:

1:27 ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ±âµµÇÏ¿´´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ±¸ÇÏ¿© ±âµµÇÑ ¹Ù¸¦ Çã¶ôÇϽÅÁö¶ó

1:28 Therefore also I have lent him to the Jehovah; as long as he lives he shall be lent to the Jehovah. And he worshipped the Jehovah there.

1:28 ±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ ±×ÀÇ Æò»ýÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ±× ¾ÆÀÌ´Â °Å±â¼­ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴ϶ó

 ISamuel

2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoices in the Jehovah, mine horn is exalted in the Jehovah: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in your salvation.

2:1 Çѳª°¡ ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ  ³» ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³» »ÔÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ô¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ÀÔÀÌ ³» ¿ø¼öµéÀ» ÇâÇÏ¿© Å©°Ô ¿­·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

2:2 There is none holy as the Jehovah: for there is none beside you: neither is there any rock like our God.

2:2  ¿©È£¿Í¿Í °°ÀÌ °Å·èÇϽŠÀÌ°¡ ¾øÀ¸½Ã´Ï ÀÌ´Â ÁÖ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø°í ¿ì¸® Çϳª´Ô °°Àº ¹Ý¼®µµ ¾øÀ¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Jehovah is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

2:3  ½ÉÈ÷ ±³¸¸ÇÑ ¸»À» ´Ù½Ã ÇÏÁö ¸» °ÍÀÌ¸ç ¿À¸¸ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼­ ³»Áö ¸»Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í´Â Áö½ÄÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ÇൿÀ» ´Þ¾Æ º¸½Ã´À´Ï¶ó

2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

2:4  ¿ë»çÀÇ È°Àº ²ªÀÌ°í ³Ñ¾îÁø ÀÚ´Â ÈûÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ìµµ´Ù

2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren has born seven; and she that has many children is waxed feeble.

2:5  À¯Á·ÇÏ´ø ÀÚµéÀº ¾ç½ÄÀ» À§ÇÏ¿© Ç°À» ÆÈ°í ÁÖ¸®´ø ÀÚµéÀº ´Ù½Ã ÁÖ¸®Áö ¾Êµµ´Ù Àü¿¡ À×ÅÂÄ¡ ¸øÇÏ´ø ÀÚ´Â ÀÏ°öÀ» ³º¾Ò°í ¸¹Àº Àڳฦ µÐ ÀÚ´Â ¼è¾àÇϵµ´Ù

2:6 The Jehovah kills, and makes alive: he brings down to the grave, and brings up.

2:6  ¿©È£¿Í´Â Á×À̱⵵ ÇÏ½Ã°í »ì¸®±âµµ ÇϽøç À½ºÎ¿¡ ³»¸®°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ¿Ã¸®±âµµ ÇϽôµµ´Ù

2:7 The Jehovah makes poor, and makes rich: he brings low, and lifts up.

2:7  ¿©È£¿Í´Â °¡³­ÇÏ°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ºÎÇÏ°Ôµµ ÇÏ½Ã¸ç ³·Ã߱⵵ ÇÏ½Ã°í ³ôÀ̱⵵ ÇϽôµµ´Ù

2:8 He raises up the poor out of the dust, and lifts up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the Jehovah's, and he has set the world upon them.

2:8  °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ÁøÅä¿¡¼­ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç ºóÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ °Å¸§´õ¹Ì¿¡¼­ µå»ç ±ÍÁ·µé°ú ÇÔ²² ¾É°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿µ±¤ÀÇ À§¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù ¶¥ÀÇ ±âµÕµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼°è¸¦ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¼Ìµµ´Ù

2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

2:9  ±×°¡ ±× °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ÁöÅ°½Ç °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀÎÀ¸·Î Èæ¾Ï Áß¿¡¼­ ÀáÀáÄÉ ÇϽø®´Ï ÈûÀ¸·Î´Â ÀÌ±æ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δÙ

2:10 The adversaries of the Jehovah shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Jehovah shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

2:10  ¿©È£¿Í¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ´Â »ê»êÀÌ ±ú¾îÁú °ÍÀ̶ó ÇÏ´Ã ¿ì·Ú·Î ±×µéÀ» Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥ ³¡±îÁö ½ÉÆÇÀ» º£Çª½Ã°í Àڱ⠿տ¡°Ô ÈûÀ» Áֽøç ÀÚ±âÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚÀÇ »ÔÀ» ³ôÀ̽ø®·Î´Ù  Çϴ϶ó

2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the Jehovah before Eli the priest.

2:11 ¿¤°¡³ª´Â ¶ó¸¶ÀÇ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¦»çÀå ¿¤¸® ¾Õ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Ï¶ó

2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the Jehovah.

2:12 ¡Û ¿¤¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ºÒ·®ÀÚ¶ó ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

2:13 And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fork of three teeth in his hand;

2:13 ±× Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÏ´Â ½À°üÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ¾Æ¹« »ç¶÷ÀÌ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ±× °í±â¸¦ »îÀ» ¶§¿¡ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¼Õ¿¡ ¼¼ »ì °¥°í¸®¸¦ °¡Áö°í ¿Í¼­

2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.

2:14 ±×°ÍÀ¸·Î ³²ºñ¿¡³ª ¼Ü¿¡³ª Å« ¼Ü¿¡³ª °¡¸¶¿¡ Âñ·¯ ³Ö¾î¼­ °¥°í¸®¿¡ °É·Á ³ª¿À´Â °ÍÀº Á¦»çÀåÀÌ Àڱ⠰ÍÀ¸·Î ÃëÇ쵂 ½Ç·Î¿¡¼­ ¹«¸© ±×°÷¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó

2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of you, but raw.

2:15 ±â¸§À» Å¿ì±â Àü¿¡µµ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¿Í¼­ Á¦»ç µå¸®´Â »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô ±¸¿ö µå¸± °í±â¸¦ ³»¶ó ±×°¡ ³×°Ô »îÀº °í±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³¯ °ÍÀ» ¿øÇϽŴ٠ÇÏ´Ù°¡

2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as your soul desires; then he would answer him, Nay; but you shall give it me now: and if not, I will take it by force.

2:16 ±× »ç¶÷ÀÌ À̸£±â¸¦ ¹Ýµå½Ã ¸ÕÀú ±â¸§À» Å¿î ÈÄ¿¡ ³× ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÃëÇ϶ó ÇÏ¸é ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¾Æ´Ï¶ó Áö±Ý ³»°Ô ³»¶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ¾ïÁö·Î »©¾ÑÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï

2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the Jehovah: for men abhorred the offering of the Jehovah.

2:17 ÀÌ ¼Ò³âµéÀÇ ÁË°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ½ÉÈ÷ Å­Àº ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»ç¸¦ ¸ê½ÃÇÔÀ̾ú´õ¶ó

2:18 But Samuel ministered before the Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.

2:18 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¼¼¸¶Æ÷ ¿¡º¿À» ÀÔ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¶°å´õ¶ó

2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

2:19 ±× ¾î¹Ì°¡ ¸Å³âÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ±× ³²Æí°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¶´Ù ÀÛÀº °Ñ¿ÊÀ» Áö¾î´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï

2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Jehovah give you seed of this woman for the loan which is lent to the Jehovah. And they went unto their own home.

2:20 ¿¤¸®°¡ ¿¤°¡³ª¿Í ±× ¾Æ³»¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¿©ÀÎÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³×°Ô ÈĻ縦 ÁÖ»ç ÀÌ°¡ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ¿© ¾ò¾î µå¸° ¾ÆµéÀ» ´ë½ÅÇÏ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ ±× ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸Å

2:21 And the Jehovah visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the Jehovah.

2:21 ¿©È£¿Í²²¼­ Çѳª¸¦ ±Ç°íÇÏ»ç ±×·Î À×ÅÂÇÏ¿© ¼¼ ¾Æµé°ú µÎ µþÀ» ³º°Ô ÇÏ¼Ì°í ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ¶ó´Ï¶ó

2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.

2:22 ¡Û ¿¤¸®°¡ ¸Å¿ì ´Ä¾ú´õ´Ï ±× ¾ÆµéµéÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ°ú ȸ¸· ¹®¿¡¼­ ¼öÁ¾µå´Â ¿©Àΰú µ¿Ä§ÇÏ¿´À½À» µè°í

2:23 And he said unto them, Why do all of you such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

2:23 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇàÀ» ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô¼­ µè³ë¶ó

2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: all of you make the Jehovah's people to transgress.

2:24 ³» ¾Æµé¾Æ ±×¸® ¸»¶ó ³»°Ô µé¸®´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¹ü°úÄÉ Çϴµµ´Ù

2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the Jehovah, who shall implore for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the Jehovah would slay them.

2:25 »ç¶÷ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¹üÁËÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ÆÇ°áÇϽ÷Á´Ï¿Í »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¸é ´©°¡ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÏ°Ú´À³Ä Ç쵂 ±×µéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» Á×À̱â·Î ¶æÇϼÌÀ½À̾ú´õ¶ó

2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the Jehovah, and also with men.

2:26 ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ Á¡Á¡ ÀÚ¶ó¸Å ¿©È£¿Í¿Í »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ´õ¿í ¹Þ´õ¶ó

2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus says the Jehovah, Did I plainly appear unto the house of your father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?

2:27 ¡Û Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¿¡°Ô ¿Í¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ÁýÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¹Ù·ÎÀÇ Áý¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À» ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of your father all the offerings made by fire of the children of Israel?

2:28 À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ³»°¡ ±×¸¦ ÅÃÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¦»çÀåÀ» »ï¾Æ ±×·Î ³» ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó ºÐÇâÇÏ¸ç ³» ¾Õ¿¡¼­ ¿¡º¿À» ÀÔ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ µå¸®´Â ¸ðµç È­Á¦¸¦ ³»°¡ ³× Á¶»óÀÇ Áý¿¡ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

2:29 Wherefore kick all of you at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honour your sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?

2:29 ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ³ªÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼­ ¸íÇÑ ³ªÀÇ Á¦¹°°ú ¿¹¹°À» ¹âÀ¸¸ç ³× ¾ÆµéµéÀ» ³ªº¸´Ù ´õ ÁßÈ÷ ¿©°Ü ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ µå¸®´Â °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ½º½º·Î »ìÂî°Ô ÇÏ´À³Ä

2:30 Wherefore the Jehovah God of Israel says, I said indeed that your house, and the house of your father, should walk before me for ever: but now the Jehovah says, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.

2:30 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ Àü¿¡ ³× Áý°ú ³× Á¶»óÀÇ ÁýÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¿µ¿µÈ÷ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ÀÌÁ¦ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï °á´ÜÄÚ ±×·¸°Ô ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª¸¦ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±â°í ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ °æ¸êÈ÷ ¿©±â¸®¶ó

2:31 Behold, the days come, that I will cut off yours arm, and the arm of your father's house, that there shall not be an old man in yours house.

2:31 º¸¶ó ³»°¡ ³× ÆÈ°ú ³× Á¶»óÀÇ Áý ÆÈÀ» ²÷¾î ³× Áý¿¡ ³ëÀÎÀÌ Çϳªµµ ¾ø°Ô ÇÏ´Â ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó

2:32 And you shall see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in yours house for ever.

2:32 À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸ðµç º¹À» º£Çª´Â Áß¿¡ ³Ê´Â ³» ó¼ÒÀÇ È¯³­À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡ ¿µ¿µÅä·Ï ³ëÀÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç

2:33 And the man of yours, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume yours eyes, and to grieve yours heart: and all the increase of yours house shall die in the flower of their age.

2:33 ³» ´Ü¿¡¼­ ³»°¡ ²÷¾î ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ³ÊÀÇ »ç¶÷ÀÌ ³× ´«À» ¼èÀÜÄÉ ÇÏ°í ³× ¸¶À½À» ½½ÇÁ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡ »ý»êÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ°¡ Àþ¾î¼­ Á×À¸¸®¶ó

2:34 And this shall be a sign unto you, that shall come upon your two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.

2:34 ³× µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº°¡ ÇÑ ³¯¿¡ Á×À¸¸®´Ï ±× µÑÀÇ ´çÇÒ ±× ÀÏÀÌ ³×°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó

2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.

2:35 ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Ãæ½ÇÇÑ Á¦»çÀåÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±× »ç¶÷Àº ³» ¸¶À½ ³» ¶æ´ë·Î ÇàÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °ß°íÇÑ ÁýÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï ±×°¡ ³ªÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ¿µ±¸È÷ ÇàÇϸ®¶ó

2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in yours house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray you, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.

2:36 ³× Áý¿¡ ³²Àº »ç¶÷ÀÌ °¢±â ¿Í¼­ Àº ÇÑ Á¶°¢°ú ¶± ÇÑ µ¢À̸¦ À§ÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¾þµå·Á °¡·ÎµÇ ûÇϳë´Ï ³»°Ô ÇÑ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ¸Ã°Ü ³ª·Î ¶± Á¶°¢À» ¸Ô°Ô ÇϼҼ­ Çϸ®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó

 ISamuel

3:1 And the child Samuel ministered unto the Jehovah before Eli. And the word of the Jehovah was precious in those days; there was no open vision.

3:1 ¾ÆÀÌ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿¤¸® ¾Õ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±æ ¶§¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ Èñ±ÍÇÏ¿© ÀÌ»óÀÌ ÈçÈ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó

3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

3:2 ¿¤¸®ÀÇ ´«ÀÌ Á¡Á¡ ¾îµÎ¿ö°¡¼­ Àß º¸Áö ¸øÇÏ´Â ±×¶§¿¡ ±×°¡ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ´©¿ü°í

3:3 And before the lamp of God went out in the temple of the Jehovah, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

3:3 Çϳª´ÔÀÇ µîºÒÀº ¾ÆÁ÷ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç »ç¹«¿¤Àº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ ´©¿ü´õ´Ï

3:4 That the Jehovah called Samuel: and he answered, Here am I.

3:4 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í

3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for you called me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

3:5 ¿¤¸®¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡¼­ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ³ª´Â ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ´Ù½Ã ´©¿ì¶ó ±×°¡ °¡¼­ ´©¿ü´õ´Ï

3:6 And the Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

3:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ÀϾ¼­ ¿¤¸®¿¡°Ô·Î °¡¼­ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ´ë´äÇ쵂 ³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ´Ù½Ã ´©¿ì¶ó Çϴ϶ó

3:7 Now Samuel did not yet know the Jehovah, neither was the word of the Jehovah yet revealed unto him.

3:7 »ç¹«¿¤ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸µµ ¾ÆÁ÷ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¶§¶ó

3:8 And the Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And Eli perceived that the Jehovah had called the child.

3:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼¹ø° »ç¹«¿¤À» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±×°¡ ÀϾ¼­ ¿¤¸®¿¡°Ô·Î °¡¼­ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â·Î ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿¤¸®°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ ºÎ¸£½Å ÁÙÀ» ±ú´Ý°í

3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call you, that you shall say, Speak, Jehovah; for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place.

3:9 ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼­ ´©¿ü´Ù°¡ ±×°¡ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Ã°Åµç ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í¿© ¸»¾¸ÇϿɼҼ­ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µè°Ú³ªÀÌ´Ù Ç϶ó ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ °¡¼­ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡ ´©¿ì´Ï¶ó

3:10 And the Jehovah came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for your servant hears.

3:10 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÓÇÏ¿© ¼­¼­ Àü°ú °°ÀÌ »ç¹«¿¤¾Æ »ç¹«¿¤¾Æ ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¸»¾¸ÇϿɼҼ­ ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ µè°Ú³ªÀÌ´Ù

3:11 And the Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that hears it shall tingle.

3:11 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®´Ï ±×°ÍÀ» µè´Â ÀÚ¸¶´Ù µÎ ±Í°¡ ¿ï¸®¸®¶ó

3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.

3:12 ³»°¡ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀ» óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ±× ³¯¿¡ ±×¿¡°Ô ´Ù À̷縮¶ó

3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

3:13 ³»°¡ ±× ÁýÀ» ¿µ¿µÅä·Ï ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù°í ±×¿¡°Ô À̸¥ °ÍÀº ±×ÀÇ ¾Æ´Â Á˾ÇÀ» ÀÎÇÔÀÌ´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠾ƵéµéÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ÀÚûÇ쵂 ±ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó

3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.

3:14 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿¤¸®ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¿¤¸® ÁýÀÇ Á˾ÇÀº Á¦¹°À̳ª ¿¹¹°·Î³ª ¿µ¿µÈ÷ ¼ÓÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.

3:15 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¾Æħ±îÁö ´©¿ü´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¹®À» ¿­¾úÀ¸³ª ±× ÀÌ»óÀ» ¿¤¸®¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ´õ´Ï

3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

3:16 ¿¤¸®°¡ »ç¹«¿¤À» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé »ç¹«¿¤¾Æ ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù

3:17 And he said, What is the thing that the Jehovah has said unto you? I pray you hide it not from me: God do so to you, and more also, if you hide any thing from me of all the things that he said unto you.

3:17 °¡·ÎµÇ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä ûÇϳë´Ï ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó ³×°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª¶óµµ ¼û±â¸é Çϳª´ÔÀÌ ³×°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°í ¶Ç ³»¸®½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

3:18 And Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, It is the Jehovah: let him do what seems him good.

3:18 »ç¹«¿¤ÀÌ ¼¼¼¼È÷ ¸»ÇÏ°í Á¶±Ýµµ ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã´Ï ¼±ÇϽŠ¼Ò°ß´ë·Î ÇÏ½Ç °ÍÀ̴϶ó Çϴ϶ó

3:19 And Samuel grew, and the Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.

3:19 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÚ¶ó¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿Í ÇÔ²² °è¼Å¼­ ±× ¸»·Î Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϽôÏ

3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Jehovah.

3:20 ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁöÀÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ç¹«¿¤Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚ·Î ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔÀº ÁÙÀ» ¾Ë¾Ò´õ¶ó

3:21 And the Jehovah appeared again in Shiloh: for the Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Jehovah.

3:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ç·Î¿¡¼­ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª½ÃµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ç·Î¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î »ç¹«¿¤¿¡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Ã´Ï

 ISamuel

4:1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek.

4:1 »ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀüÆĵǴ϶ó ¡Û À̽º¶ó¿¤Àº ³ª°¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í ¿¡º¥¿¡¼¿ °ç¿¡ Áø Ä¡°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¾Æº¤¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï

4:2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

4:2 À̽º¶ó¿¤À» ´ëÇÏ¿© Ç׿À¸¦ ¹úÀ̴϶ó ±× µÑÀÌ ½Î¿ì´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ÀüÀï¿¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ±º»ç°¡ »çõ ¸í °¡·®À̶ó

4:3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore has the Jehovah smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the Jehovah out of Shiloh unto us, that, when it comes among us, it may save us out of the hand of our enemies.

4:3 ¹é¼ºÀÌ ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À¸Å À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¿À´Ã ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ÆÐÇÏ°Ô ÇÏ¼Ì´Â°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ½Ç·Î¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸® Áß¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ±×°ÍÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇÏ´Ï

4:4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the Jehovah of hosts, which dwells between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

4:4 ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ½Ç·Î¿¡ º¸³»¾î ±×·ì »çÀÌ¿¡ °è½Å ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ °Å±â¼­ °¡Á®¿Ô°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¿Í ÇÔ²² °Å±â ÀÖ¾ú´õ¶ó

4:5 And when the ark of the covenant of the Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.

4:5 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ Áø¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡¸Å ¶¥ÀÌ ¿ï¸°Áö¶ó

4:6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What means the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the Jehovah was come into the camp.

4:6 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±× ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í °¡·ÎµÇ È÷ºê¸® Áø¿¡¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜħÀº ¾îÂòÀÌ´¢ ÇÏ´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ Áø¿¡ µé¾î¿Â ÁÙÀ» ±ú´ÞÀºÁö¶ó

4:7 And the Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp. And they said, Woe unto us! for there has not been such a thing in time past.

4:7 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ½ÅÀÌ Áø¿¡ À̸£·¶µµ´Ù ÇÏ°í ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô È­·Î´Ù ÀüÀÏ¿¡´Â ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù

4:8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that stroke the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

4:8 ¿ì¸®¿¡°Ô È­·Î´Ù ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ÀÌ ´ÉÇÑ ½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö¸®¿ä ±×µéÀº ±¤¾ß¿¡¼­ ¿©·¯ °¡Áö Àç¾ÓÀ¸·Î ¾Ö±ÁÀÎÀ» Ä£ ½ÅµéÀ̴϶ó

4:9 Be strong and quit yourselves like men, O all of you Philistines, that all of you be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.

4:9 ³ÊÈñ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé¾Æ °­ÇÏ°Ô µÇ¸ç ´ëÀåºÎ°¡ µÇ¾î¶ó ³ÊÈñ°¡ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ±â¸¦ ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´ø °Í °°ÀÌ ¸»°í ´ëÀåºÎ °°ÀÌ µÇ¾î ½Î¿ì¶ó ÇÏ°í

4:10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.

4:10 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ÃÆ´õ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÆÐÇÏ¿© °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´°í »ì·úÀÌ ½ÉÈ÷ Ä¿¼­ À̽º¶ó¿¤ º¸º´ÀÇ ¾þµå·¯Áø ÀÚ°¡ »ï¸¸À̾úÀ¸¸ç

4:11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.

4:11 Çϳª´ÔÀÇ ±Ë´Â »©¾Ñ°å°í ¿¤¸®ÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽº´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´´õ¶ó

4:12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.

4:12 ¡Û ´çÀÏ¿¡ ¾î¶² º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ Áø¿¡¼­ ´Þ·Á³ª¿Í ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±× ¸Ó¸®¿¡ Ƽ²øÀ» ¹«¸¨¾²°í ½Ç·Î¿¡ À̸£´Ï¶ó

4:13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.

4:13 ±×°¡ À̸¦ ¶§´Â ¿¤¸®°¡ ±æ °ç ÀÚ±â ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Æ ±â´Ù¸®¸ç ±× ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë·Î ÀÎÇÏ¿© ¶³¸± ÁîÀ½À̶ó ±× »ç¶÷ÀÌ ¼º¿¡ µé¾î¿À¸ç °íÇϸŠ¿Â ¼ºÀÌ ºÎ¸£Â¢´ÂÁö¶ó

4:14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What means the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.

4:14 ¿¤¸®°¡ ±× ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í °¡·ÎµÇ ÀÌ ÈÍÈ­ÇÏ´Â ¼Ò¸®´Â ¾îÂòÀÌ´¢ ±× »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ¿Í¼­ ¿¤¸®¿¡°Ô °íÇÏ´Ï

4:15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.

4:15 ¶§¿¡ ¿¤¸®ÀÇ ³ªÀÌ ±¸½Ê ÆÈÀ̶ó ±× ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö¼­ º¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó

4:16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?

4:16 ±× »ç¶÷ÀÌ ¿¤¸®¿¡°Ô °íÇ쵂 ³ª´Â ÁøÁß¿¡¼­ ³ª¿Â ÀÚ¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ÁøÁß¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿Ô³ªÀÌ´Ù ¿¤¸®°¡ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æµé¾Æ ÀÏÀÌ ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä

4:17 And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.

4:17 ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿´°í ¹é¼º Áß¿¡´Â Å« »ì·úÀÌ ÀÖ¾ú°í ´ç½ÅÀÇ µÎ ¾Æµé È©´Ï¿Í ºñ´ÀÇϽºµµ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´°í Çϳª´ÔÀÇ ±Ë´Â »©¾Ñ°å³ªÀÌ´Ù

4:18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

4:18 Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¿¤¸®°¡ ÀÚ±â ÀÇÀÚ¿¡¼­ ÀÚºüÁ® ¹® °ç¿¡¼­ ¸ñÀÌ ºÎ·¯Á® Á×¾úÀ¸´Ï ³ªÀÌ ¸¹°í ºñµÐÇÑ ¿¬°í¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç»ç°¡ µÈ Áö »ç½Ê ³âÀ̾ú´õ¶ó

4:19 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.

4:19 ¡Û ±×ÀÇ ¸ç´À¸® ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¾Æ³»°¡ À×ÅÂÇÏ¿© »ê±â°¡ °¡±î¿Ô´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ ±Ë »©¾Ñ±ä °Í°ú ±× ½ÃºÎ¿Í ³²ÆíÀÇ Á×Àº ¼Ò¹®À» µè°í °©Àڱ⠾ÆÆļ­ ¸öÀ» ±¸Çª·Á ÇØ»êÇÏ°í

4:20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for you have born a son. But she answered not, neither did she regard it.

4:20 Á׾ ¶§¿¡ °ç¿¡ ¼¹´ø ¿©ÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù Ç쵂 ±×°¡ ´ë´äÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ü³äÄ¡µµ ¾Æ´ÏÇÏ°í

4:21 And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.

4:21 À̸£±â¸¦ ¿µ±¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¶°³µ´Ù ÇÏ°í ¾ÆÀÌ À̸§À» ÀÌ°¡º¿À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ »©¾Ñ°å°í ±× ½ÃºÎ¿Í ³²ÆíÀÌ Á×¾úÀ½À» ÀÎÇÔÀ̸ç

4:22 And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

4:22 ¶Ç À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »©¾Ñ°åÀ¸¹Ç·Î ¿µ±¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¶°³µ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó

 ISamuel

5:1 And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

5:1 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡Áö°í ¿¡º¥¿¡¼¿¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æ½ºµ¾¿¡ À̸£´Ï¶ó

5:2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

5:2 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ °¡Áö°í ´Ù°ïÀÇ ´ç¿¡ µé¾î°¡¼­ ´Ù°ïÀÇ °ç¿¡ µÎ¾ú´õ´Ï

5:3 And when they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.

5:3 ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷ÀÌ ÀÌƱ³¯ ÀÏÂî±â ÀϾ º»Áï ´Ù°ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ¾þµå·¯Á® ±× ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê¾Ò´ÂÁö¶ó ±×µéÀÌ ´Ù°ïÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ´Ù½Ã ±× ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ü´õ´Ï

5:4 And when they arose early on the next day morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

5:4 ±× ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ º»Áï ´Ù°ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ¾þµå·¯Á® ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê¾Ò°í ±× ¸Ó¸®¿Í µÎ ¼Õ¸ñÀº ²÷¾îÁ® ¹®Áö¹æ¿¡ ÀÖ°í ´Ù°ïÀÇ ¸öµÕÀ̸¸ ³²¾Ò´õ¶ó

5:5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

5:5 ±×·¯¹Ç·Î ´Ù°ïÀÇ Á¦»çÀåµéÀ̳ª ´Ù°ïÀÇ ´ç¿¡ µé¾î°¡´Â ÀÚ´Â ¿À´Ã±îÁö ¾Æ½ºµ¾¿¡ ÀÖ´Â ´Ù°ïÀÇ ¹®Áö¹æÀ» ¹âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

5:6 But the hand of the Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and stroke them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

5:6 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¾öÁßÈ÷ ´õÇÏ»ç µ¶Á¾ÀÇ Àç¾ÓÀ¸·Î ¾Æ½ºµ¾°ú ±× Áö°æÀ» Ãļ­ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Ï

5:7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

5:7 ¾Æ½ºµ¾ »ç¶÷µéÀÌ À̸¦ º¸°í °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ¸øÇÒÁö¶ó ±× ¼ÕÀÌ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ½Å ´Ù°ïÀ» Ä£´Ù ÇÏ°í

5:8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

5:8 ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀ» ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¾îÂîÇÒ²¿ ±×µéÀÌ ´ë´äÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ °¡µå·Î ¿Å°Ü °¡¶ó ÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü °¬´õ´Ï

5:9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the Jehovah was against the city with a very great destruction: and he stroke the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

5:9 ±×°ÍÀ» ¿Å°Ü °£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ½ÉÈ÷ Å« ȯ³­À» ±× ¼º¿¡ ´õÇÏ»ç ¼ºÀ¾ »ç¶÷ÀÇ ÀÛÀº ÀÚ¿Í Å« ÀÚ¸¦ ´ÙÃļ­ µ¶Á¾ÀÌ ³ª°Ô ÇϽÅÁö¶ó

5:10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

5:10 ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿¡±×·ÐÀ¸·Î º¸³»´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ ¿¡±×·Ð¿¡ À̸¥Áï ¿¡±×·Ð »ç¶÷ÀÌ ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¹é¼ºÀ» Á×ÀÌ·Á ÇÑ´Ù ÇÏ°í

5:11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

5:11 ÀÌ¿¡ º¸³»¾î ºí·¹¼Â ¸ðµç ¹æ¹éÀ» ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ º¸³»¾î º»Ã³·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¹é¼º Á×ÀÓÀ» ¸éÄÉ ÇÏÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿Â ¼ºÀÌ »ç¸ÁÀÇ È¯³­À» ´çÇÔÀ̶ó °Å±â¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ¾öÁßÇϽùǷÎ

5:12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

5:12 Á×Áö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷µéÀº µ¶Á¾À¸·Î Ä¡½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¼ºÀ¾ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´õ¶ó

 ISamuel

6:1 And the ark of the Jehovah was in the country of the Philistines seven months.

6:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áö¹æ¿¡ ÀÖÀº Áö ÀÏ°ö ´ÞÀ̶ó

6:2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Jehovah? tell us wherewith we shall send it to his place.

6:2 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Á¦»çÀåµé°ú º¹¼úÀÚµéÀ» ºÒ·¯¼­ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÒ²¿ ±×°ÍÀ» ¾î¶»°Ô º»Ã³·Î º¸³¾ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¶ó

6:3 And they said, If all of you send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any way return him a trespass offering: then all of you shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.

6:3 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ½ÅÀÇ ±Ë¸¦ º¸³»·Á°Åµç °ÅÀú º¸³»Áö ¸»°í ±×¿¡°Ô ¼Ó°ÇÁ¦¸¦ µå·Á¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó ±×¸®ÇÏ¸é º´µµ ³´°í ±× ¼ÕÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¿Å±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿¬°íµµ ¾Ë¸®¶ó

6:4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords.

6:4 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¹«¾ùÀ¸·Î ±×¿¡°Ô µå¸± ¼Ó°ÇÁ¦¸¦ »ïÀ»²¿ °¡·ÎµÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¹æ¹éÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î ±Ý µ¶Á¾ ´Ù¼¸°ú ±Ý Áã ´Ù¼¸À̶ó¾ß Çϸ®´Ï ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹æ¹é¿¡°Ô ³»¸° Àç¾ÓÀÌ ÀϹÝÀÓÀ̴϶ó

6:5 Wherefore all of you shall make images of your emerods, and images of your mice that ruin the land; and all of you shall give glory unto the God of Israel: possibly he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

6:5 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ µ¶Á¾ÀÇ Çü»ó°ú ¶¥À» ÇØ·Ó°Ô ÇÏ´Â ÁãÀÇ Çü»óÀ» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ ½Å²² ¿µÈ­¸¦ µ¹¸®¶ó ±×°¡ Ȥ ±× ¼ÕÀ» ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ½Åµé°ú ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ °æÇÏ°Ô ÇϽDZî Çϳë¶ó

6:6 Wherefore then do all of you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?

6:6 ¾Ö±ÁÀΰú ¹Ù·Î°¡ ±× ¸¶À½À» °­ÆÚÄÉ ÇÑ °Í °°ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¸¶À½À» °­ÆÚÄÉ ÇÏ°Ú´À³Ä ±×°¡ ±×µé Áß¿¡¼­ ±âÀÌÇÏ°Ô ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» °¡°Ô ÇϹǷΠ¹é¼ºÀÌ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

6:7 Now therefore make a new cart, and take two milk giving cattle, on which there has come no yoke, and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them:

6:7 ±×·¯¹Ç·Î »õ ¼ö·¹¸¦ ¸¸µé°í ¸Û¿¡ ¸Þ¾î º¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ Á¥ ³ª´Â ¼Ò µÑÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¼ö·¹¸¦ ¼Ò¿¡ ¸Þ¿ì°í ±× ¼Û¾ÆÁöµéÀº ¶¼¾î ÁýÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»°í

6:8 And take the ark of the Jehovah, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which all of you return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.

6:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ¼Ó°ÇÁ¦ µå¸± ±Ý º¸¹°Àº »óÀÚ¿¡ ´ã¾Æ ±Ë °ç¿¡ µÎ°í ±×°ÍÀ» º¸³»¾î °¡°Ô ÇÏ°í

6:9 And see, if it goes up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he has done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that stroke us: it was a chance that happened to us.

6:9 º¸¾Æ¼­ ±Ë°¡ ±× º» Áö°æ ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ º¦¼¼¸Þ½º·Î °¡¸é ÀÌ Å« Àç¾ÓÀº ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸° °ÍÀÌ¿ä ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®¸¦ Ä£ °ÍÀÌ ±× ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ì¿¬È÷ ¸¸³­ °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

6:10 And the men did so; and took two milk giving cattle, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

6:10 ¡Û ±× »ç¶÷µéÀÌ ±× °°ÀÌ ÇÏ¿© Á¥ ³ª´Â ¼Ò µÑÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¼ö·¹¸¦ ¸Þ¿ì°í ¼Û¾ÆÁöµéÀº Áý¿¡ °¡µÎ°í

6:11 And they laid the ark of the Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.

6:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ¹× ±Ý Áã¿Í ±×µéÀÇ µ¶Á¾ÀÇ Çü»óÀ» ´ãÀº »óÀÚ¸¦ ¼ö·¹ À§¿¡ ½ÇÀ¸´Ï

6:12 And the cattle took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.

6:12 ¾Ï¼Ò°¡ º¦¼¼¸Þ½º ±æ·Î ¹Ù·Î ÇàÇÏ¿© ´ë·Î·Î °¡¸ç °¥ ¶§¿¡ ¿ï°í Á¿ì·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ºí·¹¼Â ¹æ¹éµéÀº º¦¼¼¸Þ½º °æ°è±îÁö µû¶ó°¡´Ï¶ó

6:13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.

6:13 º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¹ÐÀ» º£´Ù°¡ ´«À» µé¾î ±Ë¸¦ º¸°í ±×°ÍÀÇ º¸ÀÓÀ» ±â»µÇÏ´õ´Ï

6:14 And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the cattle a burnt offering unto the Jehovah.

6:14 ¼ö·¹°¡ º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¹ç Å« µ¹ ÀÖ´Â °÷¿¡ À̸£·¯ ¼±Áö¶ó ¹«¸®°¡ ¼ö·¹ÀÇ ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ±× ¼Ò¸¦ ¹øÁ¦·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®°í

6:15 And the Levites took down the ark of the Jehovah, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the Jehovah.

6:15 ·¹À§ÀÎÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ±× ±Ë¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ±Ý º¸¹° ´ã±ä »óÀÚ¸¦ ³»·Á´Ù°¡ Å« µ¹ À§¿¡ µÎ¸Å ±× ³¯¿¡ º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¿Í ´Ù¸¥ Á¦¸¦ µå¸®´Ï¶ó

6:16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.

6:16 ºí·¹¼Â ´Ù¼¸ ¹æ¹éÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ±× ³¯¿¡ ¿¡±×·ÐÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

6:17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the Jehovah; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;

6:17 ¡Û ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼Ó°ÇÁ¦·Î µå¸° ±Ý µ¶Á¾Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¾Æ½ºµ¾À» À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä °¡»ç¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä ¾Æ½º±Û·ÐÀ» À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä °¡µå¸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª¿ä ¿¡±×·ÐÀ» À§ÇÏ¿© ÇϳªÀ̸ç

6:18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the Jehovah: which stone remains unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite.

6:18 µå¸° ¹Ù ±Ý Áã´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ³õÀº Å« µ¹¿¡ À̸£±â±îÁöÀÇ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾°ú ½Ã°ñ µ¿¸® °ð ´Ù¼¸ ¹æ¹é¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î¿´´õ¶ó ±× µ¹Àº º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¹ç¿¡ ¿À´Ã±îÁö ÀÖ´õ¶ó

6:19 And he stroke the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the Jehovah, even he stroke of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the Jehovah had smitten many of the people with a great slaughter.

6:19 ¡Û º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µé¿©´Ù º» °í·Î ±×µéÀ» Ä¡»ç {¿À¸¸} Ä¥½Ê ÀÎÀ» Á×À̽ÅÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¹é¼ºÀ» Ãļ­ Å©°Ô »ì·úÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ¾Ö°îÇÏ¿´´õ¶ó

6:20 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy Jehovah God? and to whom shall he go up from us?

6:20 º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼­¸®¿ä ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ´µ°Ô·Î °¡½Ã°Ô ÇÒ²¿ ÇÏ°í

6:21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the Jehovah; come all of you down, and fetch it up to you.

6:21 »çÀÚµéÀ» ±â·­¿©¾Æ¸² °Å¹Î¿¡°Ô º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µµ·Î °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³»·Á¿Í¼­ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿Å°Ü °¡¶ó

 ISamuel

7:1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the Jehovah, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the Jehovah.

7:1 ±â¶ù¿©¾Æ¸² »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü »ê¿¡ »ç´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ µé¿© ³õ°í ±× ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ìÀ» °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï

7:2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the Jehovah.

7:2 ±Ë°¡ ±â·­¿©¾Æ¸²¿¡ µé¾î°£ ³¯ºÎÅÍ ÀÌ½Ê ³â µ¿¾ÈÀ» ¿À·¡ ÀÖÀºÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¸ðÇϴ϶ó

7:3 And Samuel spoke unto all the house of Israel, saying, If all of you do return unto the Jehovah with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the Jehovah, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

7:3 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿À·Á°Åµç ÀÌ¹æ ½Åµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ Á¦ÇÏ°í ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¿©È£¿Í²²·Î ÇâÇÏ¿© ±×¸¸ ¼¶±â¶ó ³ÊÈñ¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Ã¸®¶ó

7:4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the Jehovah only.

7:4 ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» Á¦ÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¸ ¼¶±â´Ï¶ó

7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the Jehovah.

7:5 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ì½º¹Ù·Î ¸ðÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸ®¶ó ÇϸÅ

7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the Jehovah. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.

7:6 ±×µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¸ð¿© ¹°À» ±æ¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ º×°í ±× ³¯¿¡ ±Ý½ÄÇÏ°í °Å±â¼­ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ´Ù½º¸®´Ï¶ó

7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

7:7 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡ ¸ð¿´´Ù ÇÔÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ µè°í ±× ¹æ¹éµéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿ÂÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µè°í ºí·¹¼Â »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇÏ¿©

7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

7:8 »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ½¬Áö ¸»°í ºÎ¸£Â¢¾î ¿ì¸®¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ½Ã°Ô ÇϼҼ­

7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the Jehovah: and Samuel cried unto the Jehovah for Israel; and the Jehovah heard him.

7:9 »ç¹«¿¤ÀÌ Á¥ ¸Ô´Â ¾î¸° ¾çÀ» ÃëÇÏ¿© ¿ÂÀüÇÑ ¹øÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÀ´äÇϼ̴õ¶ó

7:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and humiliated them; and they were smitten before Israel.

7:10 »ç¹«¿¤ÀÌ ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á°í °¡±îÀÌ ¿À¸Å ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô Å« ¿ì·Ú¸¦ ¹ßÇÏ¿© ±×µéÀ» ¾îÁö·´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡ ÆÐÇÑÁö¶ó

7:11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and stroke them, until they came under Bethcar.

7:11 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ³ª°¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» µû¶ó º¦°¥ ¾Æ·¡¿¡ À̸£±â±îÁö ÃÆ´õ¶ó

7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Until now has the Jehovah helped us.

7:12 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ µ¹À» ÃëÇÏ¿© ¹Ì½º¹Ù¿Í ¼¾ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ö °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©±â±îÁö ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ì´Ù ÇÏ°í ±× À̸§À» ¿¡º¥¿¡¼¿À̶ó Çϴ϶ó

7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.

7:13 ÀÌ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±¼º¹ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ °æ³»¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸·À¸½Ã¸Å

7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.

7:14 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼­ »©¾Ñ¾Ò´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¿¡±×·ÐºÎÅÍ °¡µå±îÁö À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ȸº¹µÇ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× »ç¹æ Áö°æÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ µµ·Î ã¾Ò°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ ÆòÈ­°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.

7:15 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸µÇ

7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

7:16 Çظ¶´Ù º¦¿¤°ú ±æ°¥°ú ¹Ì½º¹Ù·Î ¼øȸÇÏ¿© ±× ¸ðµç °÷¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È°í

7:17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the Jehovah.

7:17 ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Â °Å±â ÀÚ±â ÁýÀÌ ÀÖÀ½À̶ó °Å±â¼­µµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç ¶Ç °Å±â ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×¾Ò´õ¶ó

 ISamuel

8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

8:1 »ç¹«¿¤ÀÌ ´ÄÀ¸¸Å ±× ¾Æµéµé·Î À̽º¶ó¿¤ »ç»ç¸¦ »ïÀ¸´Ï

8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.

8:2 ÀåÀÚÀÇ À̸§Àº ¿ä¿¤ÀÌ¿ä Â÷ÀÚÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¶ó ±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ »ç»ç°¡ µÇ´Ï¶ó

8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after illegal gain, and took bribes, and perverted judgment.

8:3 ±× ¾ÆµéµéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í À̸¦ µû¶ó¼­ ³ú¹°À» ÃëÇÏ°í ÆÇ°áÀ» ±Á°Ô Çϴ϶ó

8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

8:4 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Àå·Î°¡ ¸ð¿© ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­

8:5 And said unto him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.

8:5 ±×¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀº ´Ä°í ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´ç½ÅÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿­¹æ°ú °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇϼҼ­ ÇÑÁö¶ó

8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Jehovah.

8:6 ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀ» ÁÖ¾î ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô Ç϶ó ÇÑ ±×°ÍÀ» »ç¹«¿¤ÀÌ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸÅ

8:7 And the Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto you: for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.

8:7 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹é¼ºÀÌ ³×°Ô ÇÑ ¸»À» ´Ù µéÀ¸¶ó ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ¹ö¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ ¹ö·Á ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó

8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto you.

8:8 ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö ±×µéÀÌ ¸ðµç Çà»ç·Î ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±è °°ÀÌ ³×°Ôµµ ±×¸®Çϴµµ´Ù

8:9 Now therefore hearken unto their voice: nevertheless yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them.

8:9 ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸»À» µèµÇ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¾öÈ÷ °æ°èÇÏ°í ±×µéÀ» ´Ù½º¸± ¿ÕÀÇ Á¦µµ¸¦ ¾Ë°Ô Ç϶ó

8:10 And Samuel told all the words of the Jehovah unto the people that asked of him a king.

8:10 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ±¸ÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÀÏ·¯

8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.

8:11 °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸± ¿ÕÀÇ Á¦µµ°¡ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ±×°¡ ³ÊÈñ ¾ÆµéµéÀ» ÃëÇÏ¿© ±× º´°Å¿Í ¸»À» ¾î°ÅÄÉ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ±× º´°Å ¾Õ¿¡¼­ ´Þ¸± °ÍÀ̸ç

8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

8:12 ±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµéµé·Î õºÎÀå°ú ¿À½ÊºÎÀåÀ» »ïÀ» °ÍÀ̸ç Àڱ⠹çÀ» °¥°Ô ÇÏ°í ÀÚ±â Ãß¼ö¸¦ ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç Àڱ⠺´±â¿Í º´°ÅÀÇ Á¦±¸¸¦ ¸¸µé°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.

8:13 ±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ µþµéÀ» ÃëÇÏ¿© Çâ·á ¸¸µå´Â ÀÚ¿Í ¿ä¸®ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¶± ±Á´Â ÀÚ¸¦ »ïÀ» °ÍÀ̸ç

8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your olive yards, even the best of them, and give them to his servants.

8:14 ±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¹ç°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷¿øÀÇ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °ÍÀ» ÃëÇÏ¿© Àڱ⠽ÅÇϵ鿡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç

8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

8:15 ±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ °î½Ä°ú Æ÷µµ¿ø ¼Ò»êÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ÃëÇÏ¿© Àڱ⠰ü¸®¿Í ½ÅÇÏ¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç

8:16 And he will take your male servants, and your maidservants, and your best young men, and your asses, and put them to his work.

8:16 ±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ³ëºñ¿Í °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò³â°ú ³ª±ÍµéÀ» ÃëÇÏ¿© ÀÚ±â ÀÏÀ» ½Ãų °ÍÀ̸ç

8:17 He will take the tenth of your sheep: and all of you shall be his servants.

8:17 ³ÊÈñ ¾ç ¶¼ÀÇ ½ÊºÐ ÀÏÀ» ÃëÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

8:18 And all of you shall cry out in that day because of your king which all of you shall have chosen you; and the Jehovah will not hear you in that day.

8:18 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÅÃÇÑ ¿ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢µÇ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó

8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

8:19 ¡Û ¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù ¿ì¸®µµ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß Çϸ®´Ï

8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

8:20 ¿ì¸®µµ ¿­¹æ°ú °°ÀÌ µÇ¾î ¿ì¸® ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®¸ç ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ½Î¿òÀ» ½Î¿ö¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Jehovah.

8:21 »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸ðµç ¸»À» µè°í ¿©È£¿Í²² °íÇϸÅ

8:22 And the Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go all of you every man unto his city.

8:22 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀÇ ¸»À» µé¾î ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¶ó ÇÏ½Ã´Ï »ç¹«¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¢±â ¼ºÀ¾À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó Çϴ϶ó

 ISamuel

9:1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.

9:1 º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ ±â½º¶ó À̸§ÇÏ´Â À¯·ÂÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×´Â ¾Æºñ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ½º·ÑÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä º£°í¶ùÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ¾Æºñ¾ÆÀÇ Çö¼ÕÀÌ¶ó º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ´õ¶ó

9:2 And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a better person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

9:2 ±â½º°¡ ¾ÆµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× À̸§Àº »ç¿ïÀÌ¿ä ÁؼöÇÑ ¼Ò³âÀ̶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±×º¸´Ù ´õ ÁؼöÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø°í Å°´Â ¸ðµç ¹é¼ºº¸´Ù ¾î±ú À§´Â ´õÇÏ´õ¶ó

9:3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with you, and arise, go seek the asses.

9:3 »ç¿ïÀÇ ¾Æºñ ±â½º°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ÀÒ°í ±× ¾Æµé »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÇÑ »çȯÀ» µ¥¸®°í ÀϾ °¡¼­ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ãÀ¸¶ó ÇϸÅ

9:4 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

9:4 ±×°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿Í »ì¸®»ç ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ãÁö ¸øÇÏ°í »ç¾Ë¸² ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ¾ø°í º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÇ ¶¥À¸·Î µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ãÁö ¸øÇϴ϶ó

9:5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

9:5 ¡Û ±×µéÀÌ ¼ü ¶¥¿¡ À̸¥ ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ÇÔ²² ÇÏ´Â »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ µ¹¾Æ°¡ÀÚ ³» ºÎÄ£ÀÌ ¾Ï³ª±Í »ý°¢Àº °í»çÇÏ°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ½Ç±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó

9:6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he says comes surely to pass: now let us go thither; possibly he can show us our way that we should go.

9:6 ´ë´äÇ쵂 º¸¼Ò¼­ ÀÌ ¼º¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ Á¸ÁßÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷À̶ó ±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ´Ù ÀÀÇϳª´Ï ±×¸®·Î °¡»çÀÌ´Ù ±×°¡ Ȥ ¿ì¸®ÀÇ °¥ ±æÀ» °¡¸£Ä¥±î ÇϳªÀÌ´Ù

9:7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

9:7 »ç¿ïÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ °¡¸é ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» µå¸®°Ú´À³Ä ¿ì¸® ±×¸©¿¡ ½Ä¹°ÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô µå¸± ¿¹¹°ÀÌ ¾øµµ´Ù ¹«¾ùÀÌ ÀÖ´À³Ä

9:8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

9:8 »çȯÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´Ù½Ã ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ³» ¼Õ¿¡ Àº ÇÑ ¼¼°ÖÀÇ »çºÐ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô µå·Á ¿ì¸® ±æÀ» °¡¸£Ä¡°Ô ÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

9:9 (in time past in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spoke, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was in time past called a Seer.)

9:9 (¿¾Àû À̽º¶ó¿¤¿¡ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô²² °¡¼­ ¹°À¸·Á ÇÏ¸é ¸»Çϱ⸦ ¼±°ßÀÚ¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇÏ¿´À¸´Ï Áö±Ý ¼±ÁöÀÚ¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿¾Àû¿¡´Â ¼±°ßÀÚ¶ó ÀÏÄþú´õ¶ó)

9:10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.

9:10 »ç¿ïÀÌ ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¸»ÀÌ ¿Ç´Ù °¡ÀÚ ÇÏ°í ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ÀÖ´Â ¼ºÀ¸·Î °¡´Ï¶ó

9:11 And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

9:11 ¡Û ±×µéÀÌ ¼ºÀ» ÇâÇÑ ºñÅ»±æ·Î ¿Ã¶ó°¡´Ù°¡ ¹° ±æ·¯ ³ª¿À´Â ¼Ò³àµéÀ» ¸¸³ª ±×µé¿¡°Ô ¹¯µÇ ¼±°ßÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖ´À³Ä

9:12 And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:

9:12 ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÖ³ªÀÌ´Ù º¸¼Ò¼­ ±×°¡ ´ç½Åº¸´Ù ¾Õ¼¹À¸´Ï »¡¸® °¡¼Ò¼­ ¹é¼ºÀÌ ¿À´Ã »ê´ç¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¹Ç·Î ±×°¡ ¿À´Ã ¼º¿¡ µé¾î¿À¼Ì³ªÀÌ´Ù

9:13 As soon as all of you be come into the city, all of you shall immediately find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he comes, because he does bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time all of you shall find him.

9:13 ´ç½ÅµéÀÌ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡¸é ±×°¡ ¸ÔÀ¸·¯ »ê´ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡ °ð ¸¸³ª¸®ÀÌ´Ù ±×°¡ ¿À±â Àü¿¡´Â ¹é¼ºÀÌ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Á¦¹°À» Ãà»çÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ûÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ¸ÔÀ½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î Áö±Ý ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼­ ±Ý½Ã·Î ¸¸³ª¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó

9:14 And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, in order to go up to the high place.

9:14 ±×µéÀÌ ¼ºÀ¾À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×¸®·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ¸¶Ä§ »ê´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡·Á°í ¸¶ÁÖ ³ª¿À´õ¶ó

9:15 Now the Jehovah had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

9:15 ¡Û »ç¿ïÀÇ ¿À±â Àü ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

9:16 Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry has come unto me.

9:16 ³»ÀÏ À̸¾¶§¿¡ ³»°¡ º£³Ä¹Î ¶¥¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÀ¸¶ó ±×°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®¶ó ³» ¹é¼ºÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ³»°Ô »ó´ÞÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æº¸¾Ò³ë¶ó ÇϽôõ´Ï

9:17 And when Samuel saw Saul, the Jehovah said unto him, Behold the man whom I spoke to you of! this same shall reign over my people.

9:17 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» º¼ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ï ÀÌ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ÅëÇÒÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

9:18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray you, where the seer's house is.

9:18 »ç¿ïÀÌ ¼º¹® °¡¿îµ¥ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ¼±°ßÀÚÀÇ ÁýÀÌ ¾îµðÀÎÁö ûÄÁ´ë ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼­

9:19 And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for all of you shall eat with me to day, and tomorrow I will let you go, and will tell you all that is in yours heart.

9:19 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¼±°ßÀڴ϶ó ³Ê´Â ³» ¾Õ¼­ »ê´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ³ª¿Í ÇÔ²² ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ¾Æħ¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»µÇ ³» ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó

9:20 And as for yours asses that were lost three days ago, set not your mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on you, and on all your father's house?

9:20 »çÈê Àü¿¡ ÀÒÀº ³× ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó ã¾Ò´À´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³Ê¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

9:21 And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speak you so to me?

9:21 »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ °¡Àå ÀÛÀº ÁöÆÄ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À¸ç ³ªÀÇ °¡Á·Àº º£³Ä¹Î ÁöÆÄ ¸ðµç °¡Á· Áß¿¡ °¡Àå ¹Ì¾àÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ±î ´ç½ÅÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽóªÀ̱î

9:22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.

9:22 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ±× »çȯÀ» ÀεµÇÏ¿© °´½Ç·Î µé¾î°¡¼­ ûÇÑ ÀÚ Áß ¼ö¼®¿¡ ¾É°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥ °´Àº »ï½Ê ¸í °¡·®À̾ú´õ¶ó

9:23 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave you, of which I said unto you, Set it by you.

9:23 »ç¹«¿¤ÀÌ ¿ä¸®Àο¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¸ç ³×°Ô µÎ¶ó°í ¸»ÇÑ ±× ºÎºÐÀ» °¡Á®¿À¶ó

9:24 And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before you, and eat: for unto this time has it been kept for you since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.

9:24 ¿ä¸®ÀÎÀÌ ³ÐÀû´Ù¸®¿Í ±×°Í¿¡ ºÙÀº °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ »ç¿ï ¾Õ¿¡ ³õ´ÂÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó ÀÌ´Â µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ï ³× ¾Õ¿¡ ³õ°í ¸ÔÀ¸¶ó ³»°¡ ¹é¼ºÀ» ûÇÒ ¶§ºÎÅÍ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ°ÍÀ» µÎ¾î¼­ À̶§¸¦ ±â´Ù¸®°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±× ³¯¿¡ »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤°ú ÇÔ²² ¸ÔÀ¸´Ï¶ó

9:25 And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

9:25 ¡Û ±×µéÀÌ »ê´ç¿¡¼­ ³»·Á ¼º¿¡ µé¾î°¡¼­´Â »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï°ú ÇÔ²² ÁöºØ¿¡¼­ ´ãÈ­ÇÏ°í

9:26 And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send you away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

9:26 ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ»õ µ¿Æ² ¶§ ÁîÀ½À̶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ÁöºØ¿¡¼­ »ç¿ïÀ» ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ÀϾ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»¸®¶ó ÇϸŠ»ç¿ïÀÌ ÀϾ°í ±× µÎ »ç¶÷ »ç¿ï°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ÇÔ²² ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼­

9:27 And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand you still a while, that I may show you the word of God.

9:27 ¼ºÀ¾ ³¡¿¡ À̸£¸Å »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ »çȯÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¾Õ¼­°Ô Ç϶ó »çȯÀÌ ¾Õ¼­¸Å ¶Ç °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ÀÌÁ¦ Àá°£ ¼­ ÀÖÀ¸¶ó ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³×°Ô µé¸®¸®¶ó

 ISamuel

10:1 Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the Jehovah has anointed you to be captain over his inheritance?

10:1 ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ±â¸§º´À» ÃëÇÏ¿© »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º×°í ÀÔ¸ÂÃß¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸»ç ±× ±â¾÷ÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä

10:2 When you are departed from me to day, then you shall find two men by Rachel's tomb in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto you, The asses which you went to seek are found: and, lo, your father has left the care of the asses, and sorrows for you, saying, What shall I do for my son?

10:2 ³×°¡ ¿À´Ã ³ª¸¦ ¶°³ª°¡´Ù°¡ º£³Ä¹Î °æ°è ¼¿»ç¿¡ ÀÖ´Â ¶óÇïÀÇ ¹¦½Ç °ç¿¡¼­ µÎ »ç¶÷À» ¸¸³ª¸®´Ï ±×µéÀÌ ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³×°¡ ãÀ¸·¯ °¬´ø ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ãÀºÁö¶ó ³× ¾Æºñ°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀÇ ¿°·Á´Â ³õ¾ÒÀ¸³ª ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾îÂîÇϸ®¿ä ÇÏ´õ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

10:3 Then shall you go on forward from thence, and you shall come to the plain of Tabor, and there shall meet you three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:

10:3 ³×°¡ °Å±â¼­ ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ´Ùº¼ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ À̸£¸é °Å±â¼­ Çϳª´Ô²² ºÆ·Á°í º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ³Ê¿Í ¸¸³ª¸®´Ï Çϳª´Â ¿°¼Ò »õ³¢ ¼ÂÀ» À̲ø¾ú°í Çϳª´Â ¶± ¼¼ µ¢À̸¦ °¡Á³°í Çϳª´Â Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á× ºÎ´ë¸¦ °¡Áø ÀÚ¶ó

10:4 And they will salute you, and give you two loaves of bread; which you shall receive of their hands.

10:4 ±×µéÀÌ ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í ¶± µÎ µ¢À̸¦ ÁÖ°Ú°í ³Ê´Â ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹ÞÀ¸¸®¶ó

10:5 After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:

10:5 ±× ÈÄ¿¡ ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ê¿¡ À̸£¸®´Ï ±×°÷¿¡´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¿µ¹®ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ ±× ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ »ê´ç¿¡¼­ºÎÅÍ ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í Àú¿Í ¼ö±ÝÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ¿¹¾ðÇÏ¸ç ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» ¸¸³¯ °ÍÀÌ¿ä

10:6 And the Spirit of the Jehovah will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.

10:6 ³×°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ Å©°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³Êµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í º¯ÇÏ¿© »õ »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó

10:7 And let it be, when these signs are come unto you, that you do as occasion serve you; for God is with you.

10:7 ÀÌ Â¡Á¶°¡ ³×°Ô ÀÓÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±âȸ¸¦ µû¶ó ÇàÇ϶ó Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇϽôÀ´Ï¶ó

10:8 And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shall you tarry, till I come to you, and show you what you shall do.

10:8 ³Ê´Â ³ªº¸´Ù ¾Õ¼­ ±æ°¥·Î ³»·Á°¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô·Î ³»·Á°¡¼­ ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®¸®´Ï ³»°¡ ³×°Ô °¡¼­ ³ÊÀÇ ÇàÇÒ °ÍÀ» °¡¸£Ä¥ ¶§±îÁö Ä¥ ÀÏÀ» ±â´Ù¸®¶ó

10:9 And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.

10:9 ¡Û ±×°¡ »ç¹«¿¤¿¡°Ô¼­ ¶°³ª·Á°í ¸öÀ» µ¹ÀÌų ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ »õ ¸¶À½À» ÁÖ¼Ì°í ±× ³¯ ±× ¡Á¶µµ ´Ù ÀÀÇϴ϶ó

10:10 And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.

10:10 ±×µéÀÌ »ê¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°í Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô Å©°Ô ÀÓÇϹǷΠ±×°¡ ±×µé Áß¿¡¼­ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ´Ï

10:11 And it came to pass, when all that knew him in time past saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that has come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

10:11 Àü¿¡ »ç¿ïÀ» ¾Ë´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ »ç¿ïÀÇ ¼±ÁöÀÚµé°ú ÇÔ²² ¿¹¾ðÇÔÀ» º¸°í ¼­·Î À̸£µÇ ±â½ºÀÇ ¾ÆµéÀÇ ´çÇÑ ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ »ç¿ïµµ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡ ÀÖ´À³Ä ÇÏ°í

10:12 And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

10:12 ±×°÷ÀÇ ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ±×µéÀÇ ¾Æºñ°¡ ´©±¸³Ä ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¼Ó´ãÀÌ µÇ¾î °¡·ÎµÇ »ç¿ïµµ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡ ÀÖ´À³Ä ÇÏ´õ¶ó

10:13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.

10:13 »ç¿ïÀÌ ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í »ê´çÀ¸·Î °¡´Ï¶ó

10:14 And Saul's uncle said unto him and to his servant, Where went all of you? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

10:14 ¡Û »ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ°¡ »ç¿ï°ú ±× »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îµð·Î °¬´õ³Ä »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ã´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇϹǷΠ»ç¹«¿¤¿¡°Ô °¬¾ú³ªÀÌ´Ù

10:15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray you, what Samuel said unto you.

10:15 »ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ°¡ °¡·ÎµÇ ûÇϳë´Ï »ç¹«¿¤ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¥ ¸»À» ³»°Ô °íÇ϶ó

10:16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not.

10:16 »ç¿ïÀÌ ±× ¼÷ºÎ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ±×°¡ ¾Ï³ª±ÍµéÀ» ã¾Ò´Ù°í ¿ì¸®¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í »ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÇÏ´ø ³ª¶óÀÇ ÀÏÀº °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

10:17 And Samuel called the people together unto the Jehovah to Mizpeh;

10:17 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¹Ì½º¹Ù·Î ºÒ·¯ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸ðÀ¸°í

10:18 And said unto the children of Israel, Thus says the Jehovah God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:

10:18 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»°í ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±ÁÀÎÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÈñ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ´Â ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¾ú´À´Ï¶ó Çϼ̰ŴÃ

10:19 And all of you have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and all of you have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the Jehovah by your tribes, and by your thousands.

10:19 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Àç³­°ú °íÅë Áß¿¡¼­ Ä£È÷ ±¸¿øÇÏ¿© ³»½Å ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» ¿À´Ã³¯ ¹ö¸®°í À̸£±â¸¦ ¿ì¸® À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¶ó Çϵµ´Ù ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ ÁöÆÄ´ë·Î õ ¸í¾¿ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿À¶ó ÇÏ°í

10:20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.

10:20 »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆĸ¦ °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï º£³Ä¹Î ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû°í

10:21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.

10:21 º£³Ä¹Î ÁöÆĸ¦ ±× °¡Á·´ë·Î °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¸¶µå¸®ÀÇ °¡Á·ÀÌ »ÌÇû°í ±× Áß¿¡¼­ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ »ÌÇûÀ¸³ª ±×¸¦ ã¾Æµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÑÁö¶ó

10:22 Therefore they enquired of the Jehovah further, if the man should yet come thither. And the Jehovah answered, Behold he has hid himself among the stuff.

10:22 ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í²² ¹¯µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ¿©±â ¿Ô³ªÀÌ±î ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ±×°¡ Ç౸ »çÀÌ¿¡ ¼û¾ú´À´Ï¶ó

10:23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

10:23 ±×µéÀÌ ´Þ·Á°¡¼­ °Å±â¼­ µ¥·Á¿À¸Å ±×°¡ ¹é¼º Áß¿¡ ¼­´Ï ´Ù¸¥ »ç¶÷º¸´Ù ¾î±ú À§³ª ´õ Å©´õ¶ó

10:24 And Samuel said to all the people, See all of you him whom the Jehovah has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

10:24 »ç¹«¿¤ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚ¸¦ º¸´À³Ä ¸ðµç ¹é¼º Áß¿¡ ¦ÇÒ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¸¼¼¸¦ ¿ÜÃÄ ºÎ¸£´Ï¶ó

10:25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.

10:25 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ³ª¶óÀÇ Á¦µµ¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µÎ°í ¸ðµç ¹é¼ºÀ» °¢±â ÁýÀ¸·Î º¸³»¸Å

10:26 And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

10:26 »ç¿ïµµ ±âºê¾Æ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô²² °¨µ¿µÈ À¯·ÂÇÑ ÀÚµéÀº ±×¿Í ÇÔ²² °¬¾îµµ

10:27 But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought no presents. But he held his peace.

10:27 ¾î¶² ºñ·ù´Â °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ°í ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¿¹¹°À» µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ±×·¯³ª ±×´Â ÀáÀáÇÏ¿´´õ¶ó

 ISamuel

11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you.

11:1 ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º¸¦ ´ëÇÏ¿© Áø Ä¡¸Å ¾ßº£½º ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ªÇϽº¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ¾ð¾àÇÏÀÚ ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¼¶±â¸®¶ó

11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.

11:2 ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿À¸¥ ´«À» ´Ù »©¾î¾ß ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇϸ®¶ó ³»°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ÀÌ°°ÀÌ ¸ð¿åÇϸ®¶ó

11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to you.

11:3 ¾ßº£½º Àå·ÎµéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¹ À¯¿¹¸¦ ÁÖ¾î ¿ì¸®·Î À̽º¶ó¿¤ ¿Â Áö°æ¿¡ »çÀÚ¸¦ º¸³»°Ô Ç϶ó ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é ³×°Ô ³ª¾Æ°¡¸®¶ó Çϴ϶ó

11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

11:4 ÀÌ¿¡ »çÀÚ°¡ »ç¿ïÀÇ ±âºê¾Æ¿¡ À̸£·¯ ÀÌ ¸»À» ¹é¼º¿¡°Ô °íÇϸŠ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ï´õ´Ï

11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What disturbs the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.

11:5 ¸¶Ä§ »ç¿ïÀÌ ¹ç¿¡¼­ ¼Ò¸¦ ¸ô°í ¿À´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¹é¼ºÀÌ ¹«½¼ ÀÏ·Î ¿ì´À³Ä ±×µéÀÌ ¾ßº£½º »ç¶÷ÀÇ ¸»·Î °íÇϴ϶ó

11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

11:6 ¡Û »ç¿ïÀÌ ÀÌ ¸»À» µéÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ½Å¿¡°Ô Å©°Ô °¨µ¿µÇ¸Å ±× ³ë°¡ Å©°Ô ÀϾ¼­

11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever comes not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the Jehovah fell on the people, and they came out with one consent.

11:7 ÇÑ °Ü¸® ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿© °¢À» ¶ß°í »çÀÚÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±×°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Áö°æ¿¡ µÎ·ç º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ´©±¸µçÁö ³ª¿Í¼­ »ç¿ï°ú »ç¹«¿¤À» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¼Òµéµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÓÇϸŠ±×µéÀÌ ÇÑ »ç¶÷ °°ÀÌ ³ª¿ÂÁö¶ó

11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

11:8 »ç¿ïÀÌ º£¼½¿¡¼­ ±×µéÀ» °è¼öÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ »ï½Ê ¸¸ÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ »ï ¸¸ÀÌ´õ¶ó

11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall all of you say unto the men of Jabeshgilead, Tomorrow, by that time the sun be hot, all of you shall have help. And the messengers came and showed it to the men of Jabesh; and they were glad.

11:9 ¹«¸®°¡ ¿Â »çÀڵ鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ À̸£±â¸¦ ³»ÀÏ ÇØ°¡ ´õ¿ï ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó Ç϶ó »çÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°¡¼­ ¾ßº£½º »ç¶÷µé¿¡°Ô °íÇϸŠ±×µéÀÌ ±â»µÇϴ϶ó

11:10 Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out unto you, and all of you shall do with us all that seems good unto you.

11:10 ¾ßº£½º »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ¿¡ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ³»ÀÏ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸®´Ï ³ÊÈñ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀ» ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ´Ù ÇàÇ϶ó Çϴ϶ó

11:11 And it was so on the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

11:11 ÀÌƱ³¯¿¡ »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» »ï ´ë¿¡ ³ª´©°í »õº®¿¡ ÀûÁø Áß¿¡ µé¾î°¡¼­ ³¯ÀÌ ´õ¿ï ¶§±îÁö ¾Ï¸ó »ç¶÷À» Ä¡¸Å ³²Àº ÀÚ°¡ ´Ù Èð¾îÁ®¼­ µÑµµ ÇÔ²² ÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó

11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

11:12 ¡Û ¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ »ç¿ïÀÌ ¾îÂî ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ú´À³Ä ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸´ÏÀÌ±î ±×µéÀ» ²ø¾î³»¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ Á×ÀÌ°Ú³ªÀÌ´Ù

11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day: in order to day the Jehovah has wrought salvation in Israel.

11:13 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ³¯¿¡´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ±¸¿øÀ» º£Çª¼ÌÀ½À̴϶ó

11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

11:14 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ±æ°¥·Î °¡¼­ ³ª¶ó¸¦ »õ·Ó°Ô ÇÏÀÚ

11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

11:15 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±æ°¥·Î °¡¼­ °Å±â¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ »ç¿ï·Î ¿ÕÀ» »ï°í °Å±â¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°í »ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼­ Å©°Ô ±â»µÇϴ϶ó

 ISamuel

12:1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that all of you said unto me, and have made a king over you.

12:1 »ç¹«¿¤ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ÇÑ ¸»À» ³»°¡ ´Ù µè°í ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï

12:2 And now, behold, the king walks before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.

12:2 ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó ³ª´Â ´Ä¾î ¸Ó¸®°¡ Èñ¾ú°í ³» ¾Æµéµéµµ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó ³»°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

12:3 Behold, here I am: witness against me before the Jehovah, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.

12:3 ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ª´Ï ¿©È£¿Í ¾Õ°ú ±× ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¶ó ³»°¡ ´µ ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ´µ ³ª±Í¸¦ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ´©±¸¸¦ ¼Ó¿´´À³Ä ´©±¸¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¿´´À³Ä ³» ´«À» È帮°Ô ÇÏ´Â ³ú¹°À» ´µ ¼Õ¿¡¼­ ÃëÇÏ¿´´À³Ä ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸é ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °±À¸¸®¶ó

12:4 And they said, You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken ought of any man's hand.

12:4 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ´µ ¼Õ¿¡¼­ ¾Æ¹« °Íµµ ÃëÇÑ °ÍÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù

12:5 And he said unto them, The Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that all of you have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.

12:5 »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾Æ¹« °Íµµ ã¾Æ³½ °ÍÀÌ ¾øÀ½À» ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ½Ã¸ç ±× ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµµ ¿À´Ã³¯ Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°¡ Áõ°ÅÇϽóªÀÌ´Ù

12:6 And Samuel said unto the people, It is the Jehovah that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

12:6 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã´Ï

12:7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the Jehovah of all the righteous acts of the Jehovah, which he did to you and to your fathers.

12:7 ±×·±Áï °¡¸¸È÷ ¼¹À¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÇàÇϽŠ¸ðµç ÀǷοî ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í ´ã·ÐÇϸ®¶ó

12:8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the Jehovah, then the Jehovah sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.

12:8 ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°£ ÈÄ ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»»ç ±× µÎ »ç¶÷À¸·Î ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¾î ÀÌ°÷¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸³ª

12:9 And when they forgotten about the Jehovah their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.

12:9 ±×µéÀÌ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØÀºÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ÇÏ¼Ö ±ºÀå ½Ã½º¶óÀÇ ¼Õ°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ°ú ¸ð¾Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼õ´Ï ±×µéÀÌ Ä¡¸Å

12:10 And they cried unto the Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken the Jehovah, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.

12:10 ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ½º´Ù·ÔÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ±×·¯ÇÏ¿À³ª ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¸¦ ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ¼¶±â°Ú³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

12:11 And the Jehovah sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and all of you dwelled safe.

12:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©·ì¹Ù¾Ë°ú º£´Ü°ú ÀÔ´Ù¿Í ³ª »ç¹«¿¤À» º¸³»»ç ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ »ç¹æ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»»ç ³ÊÈñ·Î ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÏ°Ô Çϼ̰ŴÃ

12:12 And when all of you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, all of you said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the Jehovah your God was your king.

12:12 ³ÊÈñ°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ³ªÇϽºÀÇ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·¯ ¿ÈÀ» º¸°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½ÇÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸± ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

12:13 Now therefore behold the king whom all of you have chosen, and whom all of you have desired! and, behold, the Jehovah has set a king over you.

12:13 ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ ±¸ÇÑ ¿Õ, ³ÊÈñÀÇ ÅÃÇÑ ¿ÕÀ» º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿ì¼Ì´À´Ï¶ó

12:14 If all of you will fear the Jehovah, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the Jehovah, then shall both all of you and also the king that reigns over you continue following the Jehovah your God:

12:14 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶Ç ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÁÀÀ¸¸é ÁÁÀ¸´Ï¶ó¸¶´Â

12:15 But if all of you will not obey the voice of the Jehovah, but rebel against the commandment of the Jehovah, then shall the hand of the Jehovah be against you, as it was against your fathers.

12:15 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿­Á¶¸¦ Ä¡½Å °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó

12:16 Now therefore stand and see this great thing, which the Jehovah will do before your eyes.

12:16 ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ °¡¸¸È÷ ¼­¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡ ÇàÇϽô ÀÌ Å« ÀÏÀ» º¸¶ó

12:17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the Jehovah, and he shall send thunder and rain; that all of you may perceive and see that your wickedness is great, which all of you have done in the sight of the Jehovah, in asking you a king.

12:17 ¿À´ÃÀº ¹Ð º£´Â ¶§°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì·Ú¿Í ºñ¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñ°¡ ¿ÕÀ» ±¸ÇÑ ÀÏ °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¹üÇÑ Á˾ÇÀÌ Å­À» ³ÊÈñ·Î ¹àÈ÷ ¾Ë°Ô ÇϽø®¶ó

12:18 So Samuel called unto the Jehovah; and the Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the Jehovah and Samuel.

12:18 ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ³¯¿¡ ¿ì·Ú¿Í ºñ¸¦ º¸³»½Ã´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í¿Í »ç¹«¿¤À» Å©°Ô µÎ·Á¿öÇϴ϶ó

12:19 And all the people said unto Samuel, Pray for your servants unto the Jehovah your God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

12:19 ¡Û ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© ¿ì¸®·Î Á×Áö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡ ¿ÕÀ» ±¸ÇÏ´Â ¾ÇÀ» ´õÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

12:20 And Samuel said unto the people, Fear not: all of you have done all this wickedness: yet turn not aside from following the Jehovah, but serve the Jehovah with all your heart;

12:20 »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ÀÌ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÁÀ´Â µ¥¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó

12:21 And turn all of you not aside: for then should all of you go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.

12:21 µ¹ÀÌÄÑ À¯ÀÍÇÏ°Ôµµ ¸øÇÏ¸ç ±¸¿øÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´Â ÇêµÈ °ÍÀ» ÁÀÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ÇêµÇ´Ï¶ó

12:22 For the Jehovah will not forsake his people for his great name's sake: because it has pleased the Jehovah to make you his people.

12:22 ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ·Î Àڱ⠹鼺 »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ±â»µÇϽŠ°í·Î ±× Å©½Å À̸§À» ÀÎÇÏ¿© Àڱ⠹鼺À» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä

12:23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the Jehovah in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

12:23 ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϱ⸦ ½¬´Â Á˸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °á´ÜÄÚ ¹üÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼±ÇÏ°í ÀÇ·Î¿î µµ·Î ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÎÁï

12:24 Only fear the Jehovah, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you.

12:24 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠ±× Å« ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Áø½ÇÈ÷ ¼¶±â¶ó

12:25 But if all of you shall still do wickedly, all of you shall be consumed, both all of you and your king.

12:25 ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿ÕÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó

 ISamuel

13:1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,

13:1 »ç¿ïÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ »ç½Ê ¼¼¶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸° Áö ÀÌ ³â¿¡

13:2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

13:2 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ »ïõÀ» ÅÃÇÏ¿© ±× Áß¿¡¼­ ÀÌõÀº ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ¹Í¸¶½º¿Í º¦¿¤ »ê¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ÀÏõÀº ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ³²Àº ¹é¼ºÀº °¢±â À帷À¸·Î º¸³»´Ï¶ó

13:3 And Jonathan stroke the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

13:3 ¿ä³ª´ÜÀÌ °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼öºñ´ë¸¦ Ä¡¸Å ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̸¦ µéÀºÁö¶ó »ç¿ïÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̸£µÇ È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀº µéÀ¸¶ó ÇÏ´Ï

13:4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

13:4 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ »ç¿ïÀÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼öºñ´ë¸¦ Ä£ °Í°ú À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÈ÷ ¿©±èÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ±æ°¥·Î ¸ð¿© »ç¿ïÀ» ÁÀÀ¸´Ï¶ó

13:5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.

13:5 ¡Û ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ¿© ¸ð¿´´Âµ¥ º´°Å°¡ »ï¸¸ÀÌ¿ä ¸¶º´ÀÌ À°ÃµÀÌ¿ä ¹é¼ºÀº Çغ¯ÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹´õ¶ó ±×µéÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ º¦¾ÆÀ¢ µ¿Æí ¹Í¸¶½º¿¡ Áø Ä¡¸Å

13:6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.

13:6 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ À§±ÞÇÔÀ» º¸°í Àý¹ÚÇÏ¿© ±¼°ú ¼öÇ®°ú ¹ÙÀ§ Æ´°ú Àº¹ÐÇÑ °÷°ú ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ¼ûÀ¸¸ç

13:7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.

13:7 ¾î¶² È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀº ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê °«°ú ±æ¸£¾Ñ ¶¥À¸·Î °¡µÇ »ç¿ïÀº ¾ÆÁ÷ ±æ°¥¿¡ ÀÖ°í ±×¸¦ ÁÀÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¶³´õ¶ó

13:8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

13:8 ¡Û »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤ÀÇ Á¤ÇÑ ±âÇÑ´ë·Î ÀÌ·¹¸¦ ±â´Ù¸®µÇ »ç¹«¿¤ÀÌ ±æ°¥·Î ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸŠ¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô¼­ Èð¾îÁö´ÂÁö¶ó

13:9 And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

13:9 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¹øÁ¦¿Í È­¸ñ Á¦¹°À» À̸®·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ µå·È´õ´Ï

13:10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

13:10 ¹øÁ¦ µå¸®±â¸¦ ÇÊÇÏÀÚ »ç¹«¿¤ÀÌ ¿ÂÁö¶ó »ç¿ïÀÌ ³ª°¡ ¸ÂÀ¸¸ç ¹®¾ÈÇϸÅ

13:11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you came not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;

13:11 »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¹é¼ºÀº ³ª¿¡°Ô¼­ Èð¾îÁö°í ´ç½ÅÀº Á¤ÇÑ ³¯ ¾È¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ ¸ð¿´À½À» ³»°¡ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î

13:12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the Jehovah: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.

13:12 ÀÌ¿¡ ³»°¡ À̸£±â¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ³ª¸¦ Ä¡·¯ ±æ°¥·Î ³»·Á¿À°Ú°Å´Ã ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ °£±¸Ä¡ ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ°í ºÎµæÀÌÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ µå·È³ªÀÌ´Ù

13:13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly: you have not kept the commandment of the Jehovah your God, which he commanded you: for now would the Jehovah have established your kingdom upon Israel for ever.

13:13 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ¸Á·ÉµÇÀÌ ÇàÇÏ¿´µµ´Ù ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×¸®ÇÏ¿´´õ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ¼¼¿ì¼ÌÀ» °ÍÀ̾î´Ã

13:14 But now your kingdom shall not continue: the Jehovah has sought him a man after his own heart, and the Jehovah has commanded him to be captain over his people, because you have not kept that which the Jehovah commanded you.

13:14 Áö±ÝÀº ¿ÕÀÇ ³ª¶ó°¡ ±æÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¹Ù¸¦ ¿ÕÀÌ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸¶À½¿¡ ¸Â´Â »ç¶÷À» ±¸ÇÏ¿© ±× ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ¸¦ »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó ÇÏ°í

13:15 And Samuel arose, and got him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

13:15 »ç¹«¿¤ÀÌ ÀϾ ±æ°¥¿¡¼­ ¶°³ª º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó ¡Û »ç¿ïÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀ» °è¼öÇÏ´Ï À°¹é ¸í °¡·®À̶ó

13:16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.

13:16 »ç¿ï°ú ±× ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ±×µé°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀº º£³Ä¹Î °Ô¹Ù¿¡ ÀÖ°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¹Í¸¶½º¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï

13:17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leads to Ophrah, unto the land of Shual:

13:17 ³ë·«±ºµéÀÌ »ï ´ë·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áø¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ÇÑ ´ë´Â ¿Àºê¶ó ±æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼ö¾Ë ¶¥¿¡ À̸£·¶°í

13:18 And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.

13:18 ÇÑ ´ë´Â º¦È£·Ð ±æ·Î ÇâÇÏ¿´°í ÇÑ ´ë´Â ±¤¾ß¸¦ ÇâÇÑ ½ºº¸ÀÓ °ñÂ¥±â°¡ ³»·Á´Ù º¸ÀÌ´Â Áö°æ ±æ·Î ÇâÇÏ¿´´õ¶ó

13:19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

13:19 ¡Û ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¶¥¿¡ ö°øÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸´Ï ÀÌ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ Ä®À̳ª âÀ» ¸¸µé±î µÎ·Æ´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó

13:20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.

13:20 ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ °¢±â º¸½ÀÀ̳ª »ðÀ̳ª µµ³¢³ª ±ªÀ̸¦ º­¸®·Á¸é ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³»·Á°¬¾ú´Âµ¥

13:21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.

13:21 °ð ±×µéÀÌ ±ªÀ̳ª »ðÀ̳ª ¼è½º¶ûÀ̳ª µµ³¢³ª ¼èäÂïÀÌ ¹«µô ¶§¿¡ ±×¸®ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

13:22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

13:22 ½Î¿ì´Â ³¯¿¡ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡´Â Ä®À̳ª âÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ »ç¿ï°ú ±× ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô¸¸ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

13:23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.

13:23 ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë°¡ ³ª¿Í¼­ ¹Í¸¶½º ¾î±Í¿¡ À̸£·¶´õ¶ó

 ISamuel

14:1 Now it came to pass on a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.

14:1 ÇÏ·ç´Â »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±â¸¦ µç ¼Ò³â¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ °Ç³ÊÆí ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ÇÏ°í ±× ¾Æºñ¿¡°Ô´Â °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

14:2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

14:2 »ç¿ïÀÌ ±âºê¾Æ º¯°æ ¹Ì±×·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡ ¸Ó¹°·¶°í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀº À°¹é ¸í °¡·®À̸ç

14:3 And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the Jehovah's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

14:3 ¾ÆÈ÷¾ß´Â ¿¡º¿À» ÀÔ°í °Å±â ÀÖ¾úÀ¸´Ï ±×´Â ÀÌ°¡º¿ÀÇ ÇüÁ¦ ¾ÆÈ÷µÓÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ºñ´ÀÇϽºÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ½Ç·Î¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾ú´ø ¿¤¸®ÀÇ Áõ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó ¹é¼ºÀº ¿ä³ª´ÜÀÇ °£ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇϴ϶ó

14:4 And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.

14:4 ¿ä³ª´ÜÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡·Á ÇÏ´Â ¾î±Í »çÀÌ ÀÌÆí¿¡µµ ÇèÇÑ ¹ÙÀ§°¡ ÀÖ°í ÀúÆí¿¡µµ ÇèÇÑ ¹ÙÀ§°¡ Àִµ¥ ÇϳªÀÇ À̸§Àº º¸¼¼½º¿ä ÇϳªÀÇ À̸§Àº ¼¼³×¶ó

14:5 The forefront of the one was situated northward opposite to Michmash, and the other southward opposite to Gibeah.

14:5 ÇÑ ¹ÙÀ§´Â ºÏ¿¡¼­ ¹Í¸¶½º ¾Õ¿¡ ÀϾ°í Çϳª´Â ³²¿¡¼­ °Ô¹Ù ¾Õ¿¡ ÀϾ´õ¶ó

14:6 And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the Jehovah will work for us: for there is no restraint to the Jehovah to save by many or by few.

14:6 ¡Û ¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±â µç ¼Ò³â¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÇÒ·Ê ¾ø´Â ÀÚµéÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇϽDZî Çϳë¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀº »ç¶÷ÀÇ ¸¹°í ÀûÀ½¿¡ ´Þ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

14:7 And his armour bearer said unto him, Do all that is in yours heart: turn you; behold, I am with you according to your heart.

14:7 º´±â µç ÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿© ¾Õ¼­ °¡¼Ò¼­ ³»°¡ ´ç½Å°ú ¸¶À½À» °°ÀÌ ÇÏ¿© µû¸£¸®ÀÌ´Ù

14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.

14:8 ¿ä³ª´ÜÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó ¿ì¸®°¡ ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î °Ç³Ê°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô º¸À̸®´Ï

14:9 If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.

14:9 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ÀÌ°°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î °¡±â¸¦ ±â´Ù¸®¶ó ÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ¿ì¸® °÷¿¡ °¡¸¸È÷ ¼­¼­ ±×µé¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸» °ÍÀÌ¿ä

14:10 But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the Jehovah has delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.

14:10 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¥ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ½ÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ°í

14:11 And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.

14:11 µÑÀÌ ´Ù ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ºÎ´ë¿¡°Ô º¸À̸Šºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ±× ¼û¾ú´ø ±¸¸Û¿¡¼­ ³ª¿Â´Ù ÇÏ°í

14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armour bearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armour bearer, Come up after me: for the Jehovah has delivered them into the hand of Israel.

14:12 ±× ºÎ´ë »ç¶÷µéÀÌ ¿ä³ª´Ü°ú ±× º´±â µç ÀÚ¸¦ ´ëÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿À¶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ÀÏÀ» º¸À̸®¶ó ÇÑÁö¶ó ¿ä³ª´ÜÀÌ Àڱ⠺´±â µç ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¸¦ µû¶ó ¿Ã¶ó¿À¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼À´Ï¶ó ÇÏ°í

14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armour bearer after him: and they fell before Jonathan; and his armour bearer slew after him.

14:13 ¿ä³ª´ÜÀÌ ¼Õ ¹ß·Î ºÙÀâ°í ¿Ã¶ó°¬°í ±× º´±â µç ÀÚµµ µû¶ú´õ¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¿ä³ª´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¾þµå·¯Áö¸Å º´±â µç ÀÚ°¡ µû¶ó°¡¸ç Á׿´À¸´Ï

14:14 And that first slaughter, which Jonathan and his armour bearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.

14:14 ¿ä³ª´Ü°ú ±× º´±â µç ÀÚ°¡ ¹ÝÀÏ°æ Áö´Ü ¾È¿¡¼­ óÀ½À¸·Î µµ·úÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌ½Ê ÀÎ °¡·®À̶ó

14:15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.

14:15 µé¿¡ ÀÖ´Â Áø°ú ¸ðµç ¹é¼º Áß¿¡ ¶³¸²ÀÌ ÀϾ°í ºÎ´ë¿Í ³ë·«±ºµéµµ ¶³¾úÀ¸¸ç ¶¥µµ Áøµ¿ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Å« ¶³¸²À̾ú´õ¶ó

14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.

14:16 ¡Û º£³Ä¹Î ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç¿ïÀÇ Æļý±ºÀÌ ¹Ù¶óº»Áï Çã´ÙÇÑ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¹«³ÊÁ® À̸®Àú¸® Èð¾îÁö´õ¶ó

14:17 Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armour bearer were not there.

14:17 »ç¿ïÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ´©°¡ ³ª°¬´ÂÁö Á¡°íÇÏ¿© º¸¶ó ÇÏ°í Á¡°íÇÑÁï ¿ä³ª´Ü°ú ±×ÀÇ º´±â µç ÀÚ°¡ ¾ø¾îÁ³´õ¶ó

14:18 And Saul said unto Ahiah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

14:18 »ç¿ïÀÌ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ À̸®·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï ±×¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ½À̶ó

14:19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw yours hand.

14:19 »ç¿ïÀÌ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ Áø¿¡ ¼Òµ¿ÀÌ Á¡Á¡ ´õÇÑÁö¶ó »ç¿ïÀÌ Á¦»çÀå¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¼ÕÀ» °ÅµÎ¶ó ÇÏ°í

14:20 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

14:20 »ç¿ï°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¸ð¿© ÀüÀå¿¡ °¡¼­ º»Áï ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ °¢°¢ Ä®·Î ±× µ¿¹«¸¦ Ä¡¹Ç·Î Å©°Ô È¥¶õÇÏ¿´´õ¶ó

14:21 Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.

14:21 Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏ´ø È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ »ç¹æ¿¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿Í¼­ Áø¿¡ µé¾î¿Ô´õ´Ï ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ÇÕÇÏ¿´°í

14:22 Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.

14:22 ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ¼û¾ú´ø À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ç¶÷µµ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ µµ¸ÁÇÔÀ» µè°í ½Î¿ì·¯ ³ª¿Í¼­ ±×µéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿´´õ¶ó

14:23 So the Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.

14:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽùǷΠÀüÀïÀÌ º¦¾ÆÀ¢À» Áö³ª´Ï¶ó

14:24 And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eats any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.

14:24 ¡Û ÀÌ ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÇÇ°ïÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â »ç¿ïÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸Í¼¼½ÃÄÑ °æ°èÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Àú³á °ð ³»°¡ ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸¼öÇÏ´Â ¶§±îÁö ¾Æ¹« ½Ä¹°À̵çÁö ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ½Ä¹°À» ¸Àº¸Áö ¸øÇÏ°í

14:25 And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.

14:25 ±×µéÀÌ ´Ù ¼öÇ®¿¡ µé¾î°£Áï ¶¥¿¡ ²ÜÀÌ ÀÖ´õ¶ó

14:26 And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.

14:26 ¹é¼ºÀÌ ¼öÇ®·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ²ÜÀÌ È帣´Â °ÍÀ» º¸°íµµ ±×µéÀÌ ¸Í¼¼¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼ÕÀ» ±× ÀÔ¿¡ ´ë´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸³ª

14:27 But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.

14:27 ¿ä³ª´ÜÀº ±× ¾Æºñ°¡ ¸Í¼¼·Î ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÒ ¶§¿¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¼Õ¿¡ °¡Áø ÁöÆÎÀÌ ³¡À» ³»¹Ð¾î ²ÜÀ» Âï°í ±× ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÀÔ¿¡ ´ë¸Å ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ³´õ¶ó

14:28 Then answered one of the people, and said, Your father strictly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eats any food this day. And the people were faint.

14:28 ¶§¿¡ ¹é¼º Áß Çϳª°¡ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¸Í¼¼·Î ¹é¼º¿¡°Ô ¾öÈ÷ ¸íÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿À´Ã³¯ ½Ä¹°À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù Çϼ̳ªÀÌ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ÇÇ°ïÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

14:29 Then said Jonathan, My father has troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

14:29 ¿ä³ª´ÜÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ºÎÄ£ÀÌ ÀÌ ¶¥À¸·Î °ï¶õÄÉ Çϼ̵µ´Ù º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ²Ü Á¶±ÝÀ» ¸Àº¸°íµµ ³» ´«ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¹à¾Ò°Åµç

14:30 How much more, if lest by any means the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

14:30 ÇϹ°¸ç ¹é¼ºÀÌ ¿À´Ã ±× ´ëÀû¿¡°Ô¼­ Å»ÃëÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» ÀÓÀÇ·Î ¸Ô¾ú´õ¸é ºí·¹¼Â »ç¶÷À» »ì·úÇÔÀÌ ´õ¿í ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú´À³Ä

14:31 And they stroke the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.

14:31 ¡Û ±× ³¯¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¹Í¸¶½º¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æ¾â·Ð¿¡ À̸£±â±îÁö ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÃÆÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ½ÉÈ÷ ÇÇ°ïÇÑÁö¶ó

14:32 And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.

14:32 ¹é¼ºÀÌ ÀÌ¿¡ Å»ÃëÇÑ ¹°°Ç¿¡ ´Þ·Á°¡¼­ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁöµéÀ» ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ» ¶¥¿¡¼­ Àâ¾Æ ÇÇ Àִ ä ¸Ô¾ú´õ´Ï

14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, All of you have transgressed: roll a great stone unto me this day.

14:33 ¹«¸®°¡ »ç¿ï¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ¹é¼ºÀÌ °í±â¸¦ ÇÇ Ã¤ ¸Ô¾î ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«½ÅÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌÁ¦ Å« µ¹À» ³»°Ô·Î ±¼·Á ¿À¶ó ÇÏ°í

14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me here every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the Jehovah in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.

14:34 ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¹é¼º Áß¿¡ Èð¾îÁ® ´Ù´Ï¸ç À̸£±â¸¦ »ç¶÷Àº °¢±â ¼Ò¿Í °¢±â ¾çÀ» À̸®·Î ²ø¾î´Ù°¡ Àâ¾Æ ¸ÔµÇ ÇÇ Àִ ä ¸Ô¾î¼­ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏÁö ¸»¶ó ÇϸŠ±× ¹ã¿¡ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ °Å±â¼­ ÀâÀ¸´Ï¶ó

14:35 And Saul built an altar unto the Jehovah: the same was the first altar that he built unto the Jehovah.

14:35 »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© óÀ½ ½×Àº ´ÜÀ̾ú´õ¶ó

14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seems good unto you. Then said the priest, Let us draw near here unto God.

14:36 ¡Û »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÂÑ¾Æ ³»·Á°¡¼­ µ¿Æ² ¶§±îÁö ±×µé Áß¿¡¼­ Å»ÃëÇÏ°í ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¸»ÀÚ ¹«¸®°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀº ´ë·Î ÇϼҼ­ ÇÒ ¶§¿¡ Á¦»çÀåÀÌ °¡·ÎµÇ À̸®·Î ¿Í¼­ Çϳª´Ô²²·Î ³ª¾Æ°¡»çÀÌ´Ù ÇϸÅ

14:37 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? will you deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.

14:37 »ç¿ïÀÌ Çϳª´Ô²² ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ÂÑ¾Æ ³»·Á°¡¸®À̱î ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ðڳªÀ̱î Ç쵂 ±× ³¯¿¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó

14:38 And Saul said, Draw all of you near here, all the chief of the people: and know and see wherein this sin has been this day.

14:38 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥µé¾Æ ´Ù À̸®·Î ¿À¶ó ¿À´Ã ÀÌ ÁË°¡ ´µ°Ô ÀÖ³ª ¾Ë¾Æº¸ÀÚ

14:39 For, as the Jehovah lives, which saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

14:39 À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Ç쵂 ¸ðµç ¹é¼º Áß ÇÑ »ç¶÷µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϸÅ

14:40 Then said he unto all Israel, Be all of you on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seems good unto you.

14:40 ÀÌ¿¡ ±×°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀúÆí¿¡ ÀÖÀ¸¶ó ³ª¿Í ³» ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ÀÌÆí¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó ¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ÕÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ÁÁÀº ´ë·Î ÇϼҼ­ Çϴ϶ó

14:41 Therefore Saul said unto the Jehovah God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

14:41 ÀÌ¿¡ »ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¾Æ·ÚµÇ ¿øÄÁ´ë ½Ç»óÀ» º¸À̼Ҽ­ ÇÏ¿´´õ´Ï ¿ä³ª´Ü°ú »ç¿ïÀÌ »ÌÈ÷°í ¹é¼ºÀº ¸éÇÑÁö¶ó

14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.

14:42 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³ª¿Í ³» ¾Æµé ¿ä³ª´Ü »çÀÌ¿¡ »ÌÀ¸¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿ä³ª´ÜÀÌ »ÌÈ÷´Ï¶ó

14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.

14:43 ¡Û »ç¿ïÀÌ ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó ¿ä³ª´ÜÀÌ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ´Ù¸¸ ³» ¼Õ¿¡ °¡Áø ÁöÆÎÀÌ ³¡À¸·Î ²ÜÀ» Á¶±Ý ¸Àº¸¾ÒÀ» »ÓÀÌ¿À³ª ³»°¡ Á×À» ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù

14:44 And Saul answered, God do so and more also: for you shall surely die, Jonathan.

14:44 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ä³ª´Ü¾Æ ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ¹úÀ» ³»¸®½Ã°í ¶Ç ³»¸®½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

14:45 And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who has wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the Jehovah lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

14:45 ¹é¼ºÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀÌ Å« ±¸¿øÀ» ÀÌ·é ¿ä³ª´ÜÀÌ Á×°Ú³ªÀÌ±î °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï ±×ÀÇ ¸Ó¸®ÅÐ Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ±×°¡ ¿À´Ã Çϳª´Ô°ú µ¿»çÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ±¸¿øÇÏ¿© Á×Áö ¾Ê°Ô Çϴ϶ó

14:46 Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.

14:46 »ç¿ïÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ µû¸£±â¸¦ ±×Ä¡°í ¿Ã¶ó°¡¸Å ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó

14:47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and anywhere he turned himself, he vexed them.

14:47 ¡Û »ç¿ïÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ³ª¾Æ°£ ÈÄ¿¡ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ´ëÀû °ð ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¿¡µ¼°ú ¼Ò¹ÙÀÇ ¿Õµé°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Ãƴµ¥ ÇâÇÏ´Â °÷¸¶´Ù À̱â¾ú°í

14:48 And he gathered an host, and stroke the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.

14:48 ¿ë¸Í ÀÖ°Ô ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Ä¡°í À̽º¶ó¿¤À» ±× ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ³´õ¶ó

14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:

14:49 ¡Û »ç¿ïÀÇ ¾ÆµéÀº ¿ä³ª´Ü°ú ¸®½ºÀ§¿Í ¸»±â¼ö¾Æ¿ä ±× µÎ µþÀÇ À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¸ºµþÀÇ À̸§Àº ¸Þ¶øÀÌ¿ä ÀÛÀº µþÀÇ À̸§Àº ¹Ì°¥À̸ç

14:50 And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.

14:50 »ç¿ïÀÇ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº ¾ÆÈ÷³ë¾ÏÀÌ´Ï ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½ºÀÇ µþÀÌ¿ä ±× ±ºÀåÀÇ À̸§Àº ¾Æºê³ÚÀÌ´Ï »ç¿ïÀÇ ¼÷ºÎ ³ÚÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç

14:51 And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.

14:51 »ç¿ïÀÇ ¾Æºñ´Â ±â½º¿ä ¾Æºê³ÚÀÇ ¾Æºñ´Â ³ÚÀÌ´Ï ¾Æºñ¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´õ¶ó

14:52 And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.

14:52 ¡Û »ç¿ïÀÇ »ç´Â ³¯ µ¿¾È¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú Å« ½Î¿òÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î »ç¿ïÀÌ Èû ÀÖ´Â ÀÚ³ª ¿ë¸Í ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ º¸¸é ±×µéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Ò´õ¶ó

 ISamuel

15:1 Samuel also said unto Saul, The Jehovah sent me to anoint you to be king over his people, over Israel: now therefore hearken you unto the voice of the words of the Jehovah.

15:1 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»¾î ¿Õ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±× ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀ» »ïÀ¸¼ÌÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼­

15:2 Thus says the Jehovah of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.

15:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾Æ¸»·ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±æ¿¡¼­ ´ëÀûÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ Ãß¾ïÇϳë´Ï

15:3 Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and nursing infant, ox and sheep, camel and ass.

15:3 Áö±Ý °¡¼­ ¾Æ¸»·ºÀ» Ãļ­ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ³²±âÁö ¸»°í Áø¸êÇ쵂 ³²³à¿Í ¼Ò¾Æ¿Í Á¥¸Ô´Â ¾ÆÀÌ¿Í ¿ì¾ç°ú ¾à´ë¿Í ³ª±Í¸¦ Á×À̶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

15:4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

15:4 ¡Û »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ°í ±×µéÀ» µé¶óÀÓ¿¡¼­ °è¼öÇÏ´Ï º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸ÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ Àϸ¸À̶ó

15:5 And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.

15:5 »ç¿ïÀÌ ¾Æ¸»·º ¼º¿¡ À̸£·¯ °ñÂ¥±â¿¡ º¹º´Çϴ϶ó

15:6 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for all of you showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.

15:6 »ç¿ïÀÌ °Õ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ¶°³ª ³»·Á°¡¶ó ±×µé°ú ÇÔ²² ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ°Ô µÉ±î Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¼±´ëÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ¿¡ °Õ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ¶°³ª´Ï¶ó

15:7 And Saul stroke the Amalekites from Havilah until you come to Shur, that is opposite to Egypt.

15:7 »ç¿ïÀÌ ÇÏÀª¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ö±Á ¾Õ ¼ú¿¡ À̸£±â±îÁö ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Ä¡°í

15:8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

15:8 ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» »ç·ÎÀâ°í Ä®³¯·Î ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸µÇ

15:9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

15:9 »ç¿ï°ú ¹é¼ºÀÌ ¾Æ°¢°ú ±× ¾ç°ú ¼ÒÀÇ °¡Àå ÁÁÀº °Í ¶Ç´Â ±â¸§Áø °Í°ú ¾î¸° ¾ç°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ³²±â°í Áø¸êÅ°¸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡Ä¡ ¾ø°í ³·Àº °ÍÀº Áø¸êÇϴ϶ó

15:10 Then came the word of the Jehovah unto Samuel, saying,

15:10 ¡Û ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

15:11 It repents me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and has not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Jehovah all night.

15:11 ³»°¡ »ç¿ïÀ» ¼¼¿ö ¿Õ »ïÀº °ÍÀ» ÈÄȸÇϳë´Ï ±×°¡ µ¹ÀÌÄѼ­ ³ª¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¸í·ÉÀ» ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽÅÁö¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ±Ù½ÉÇÏ¿© ¿Â ¹ãÀ» ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸´Ï¶ó

15:12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.

15:12 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» ¸¸³ª·Á°í ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ´õ´Ï ȤÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¿ïÀÌ °¥¸á¿¡ À̸£·¯ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ±â³äºñ¸¦ ¼¼¿ì°í µ¹ÀÌÄÑ ÇàÇÏ¿© ±æ°¥·Î ³»·Á°¬´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó

15:13 And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be you of the Jehovah: I have performed the commandment of the Jehovah.

15:13 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸¥Áï »ç¿ïÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿øÄÁ´ë ´ç½ÅÀº ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

15:14 And Samuel said, What means then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

15:14 »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³» ±Í¿¡ µé¾î¿À´Â ÀÌ ¾çÀÇ ¼Ò¸®¿Í ³»°Ô µé¸®´Â ¼ÒÀÇ ¼Ò¸®´Â ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î

15:15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the Jehovah your God; and the rest we have utterly destroyed.

15:15 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ±×°ÍÀº ¹«¸®°¡ ¾Æ¸»·º »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ²ø¾î ¿Â °ÍÀε¥ ¹é¼ºÀÌ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»çÇÏ·Á ÇÏ¿© ¾ç°ú ¼ÒÀÇ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ» ³²±èÀÌ¿ä ±× ¿ÜÀÇ °ÍÀº ¿ì¸®°¡ Áø¸êÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

15:16 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell you what the Jehovah has said to me this night. And he said unto him, Say on.

15:16 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¸¸È÷ °è½Ã¿É¼Ò¼­ °£¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½Å °ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¸»Çϸ®ÀÌ´Ù °¡·ÎµÇ ¸»¾¸ÇϼҼ­

15:17 And Samuel said, When you were little in yours own sight, were you not made the head of the tribes of Israel, and the Jehovah anointed you king over Israel?

15:17 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ½º½º·Î ÀÛ°Ô ¿©±æ ±×¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ±î ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ» »ïÀ¸½Ã°í

15:18 And the Jehovah sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.

15:18 ¶Ç ¿ÕÀ» ±æ·Î º¸³»½Ã¸ç À̸£½Ã±â¸¦ °¡¼­ ÁËÀÎ ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Áø¸êÇ쵂 ´Ù ¾ø¾îÁö±â±îÁö Ä¡¶ó Çϼ̰ŴÃ

15:19 Wherefore then did you not obey the voice of the Jehovah, but did fly upon the spoil, and did evil in the sight of the Jehovah?

15:19 ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í Å»ÃëÇϱ⿡¸¸ ±ÞÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ÇÇÏ°Ô ¿©±â½Ã´Â °ÍÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀ̱î

15:20 And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the Jehovah, and have gone the way which the Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

15:20 »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ½Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ º¸³»½Å ±æ·Î °¡¼­ ¾Æ¸»·º ¿Õ ¾Æ°¢À» ²ø¾î¿Ô°í ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ¿´À¸³ª

15:21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the Jehovah your God in Gilgal.

15:21 ´Ù¸¸ ¹é¼ºÀÌ ±× ¸¶¶¥È÷ ¸êÇÒ °Í Áß¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ±æ°¥¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦»çÇÏ·Á°í ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ÃëÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

15:22 And Samuel said, Has the Jehovah as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Jehovah? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

15:22 »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹øÁ¦¿Í ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ ±× ¸ñ¼Ò¸® ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ½É °°ÀÌ ÁÁ¾ÆÇϽðڳªÀÌ±î ¼øÁ¾ÀÌ Á¦»çº¸´Ù ³´°í µè´Â °ÍÀÌ ¼ö¾çÀÇ ±â¸§º¸´Ù ³ªÀ¸´Ï

15:23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the Jehovah, he has also rejected you from being king.

15:23 ÀÌ´Â °Å¿ªÇÏ´Â °ÍÀº »ç¼úÀÇ ÁË¿Í °°°í ¿Ï°íÇÑ °ÍÀº »ç½Å ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÇÏ´Â ÁË¿Í °°À½À̶ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­µµ ¿ÕÀ» ¹ö·Á ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù

15:24 And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the Jehovah, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice.

15:24 ¡Û »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É°ú ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä °ÍÀº ³»°¡ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±× ¸»À» ûÁ¾ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

15:25 Now therefore, I pray you, pardon my sin, and return with me, that I may worship the Jehovah.

15:25 ûÇÏ¿À´Ï Áö±Ý ³» Á˸¦ »çÇÏ°í ³ª¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼­ ³ª·Î ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ°Ô ÇϼҼ­

15:26 And Samuel said unto Saul, I will not return with you: for you have rejected the word of the Jehovah, and the Jehovah has rejected you from being king over Israel.

15:26 »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ¿Õ°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ÕÀ» ¹ö·Á À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í

15:27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.

15:27 »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·Á°í µ¹ÀÌų ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ °Ñ¿Ê ÀÚ¶ôÀ» ºÙÀâÀ¸¸Å Âõ¾îÁøÁö¶ó

15:28 And Samuel said unto him, The Jehovah has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbour of yours, that is better than you.

15:28 »ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¶¼¾î¼­ ¿Õº¸´Ù ³ªÀº ¿ÕÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô Áּ̳ªÀÌ´Ù

15:29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

15:29 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöÁ¸ÀÚ´Â °ÅÁþÀ̳ª º¯°³ÇÔÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ï ±×´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½Ã¹Ç·Î °áÄÚ º¯°³Ä¡ ¾ÊÀ¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

15:30 Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray you, before the elders of my people, and before Israel, and return with me, that I may worship the Jehovah your God.

15:30 »ç¿ïÀÌ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ûÇϿɳª´Ï ³» ¹é¼ºÀÇ Àå·ÎµéÀÇ ¾Õ°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ ³ôÀÌ»ç ³ª¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡¼­ ³ª·Î ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ°Ô ÇϼҼ­

15:31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the Jehovah.

15:31 ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ »ç¿ïÀ» µû¶ó°¡¸Å »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴ϶ó

15:32 Then said Samuel, Bring all of you here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.

15:32 ¡Û »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» ³»°Ô·Î À̲ø¾î ¿À¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¾Æ°¢ÀÌ Áñ°ÅÀÌ ¿À¸ç °¡·ÎµÇ Áø½Ç·Î »ç¸ÁÀÇ ±«·Î¿òÀÌ Áö³µµµ´Ù Çϴ϶ó

15:33 And Samuel said, As the sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the Jehovah in Gilgal.

15:33 »ç¹«¿¤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³× Ä®ÀÌ ¿©Àεé·Î ¹«ÀÚÄÉ ÇÑ °Í °°ÀÌ ¿©ÀÎ Áß ³× ¾î¹Ì°¡ ¹«ÀÚÇϸ®¶ó ÇÏ°í ±×°¡ ±æ°¥¿¡¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ°¢À» Âï¾î ÂÉ°³´Ï¶ó

15:34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.

15:34 ¡Û ÀÌ¿¡ »ç¹«¿¤Àº ¶ó¸¶·Î °¡°í »ç¿ïÀº »ç¿ï ±âºê¾Æ º» ÁýÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï¶ó

15:35 And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.

15:35 »ç¹«¿¤ÀÌ Á×´Â ³¯±îÁö »ç¿ïÀ» ´Ù½Ã °¡¼­ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ »ç¿ïÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÔÀ̾ú°í ¿©È£¿Í²²¼­´Â »ç¿ï·Î À̽º¶ó¿¤ ¿Õ »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇϼ̴õ¶ó