World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 Joshua

1:1 Now it happened after the death of Moses the servant of Yahweh, that Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying,

1:1 야훼의 종 모세가 죽은 후에 야훼께서 모세의 시종 눈의 아들 여호수아에게 일러 가라사대

1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, you, and all this people, to the land which I give to them, even to the children of Israel.

1:2 내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 백성으로 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 자손에게 주는 땅으로 가라

1:3 have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses.

1:3 내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니

1:4 From the wilderness, and this Lebanon, even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.

1:4 곧 광야와 이 레바논에서부터 큰 하수 유브라데에 이르는 헷 족속의 온 땅과 또 해 지는 편 대해까지 너희 지경이 되리라

1:5 No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor forsake you.

1:5 너의 평생에 너를 능히 당할 자 없으리니 내가 모세와 함께 있던 것 같이 너와 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니

1:6 Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.

1:6 마음을 강하게 하라 담대히 하라 너는 이 백성으로 내가 그 조상에게 맹세하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라

1:7 Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you. Don't turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.

1:7 오직 너는 마음을 강하게 하고 극히 담대히 하여 나의 종 모세가 네게 명한 율법을 다 지켜 행하고 좌로나 우로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니

1:8 This book of the law shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written therein: for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success.

1:8 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 가운데 기록한 대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이라 네가 형통하리라

1:9 Haven't I commanded you? Be strong and courageous. Don't be afraid, neither be dismayed: for Yahweh your God is with you wherever you go."

1:9 내가 네게 명한 것이 아니냐 마음을 강하게 하고 담대히 하라 두려워 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 야훼가 너와 함께 하느니라 하시니라

1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,

1:10 ○ 이에 여호수아가 백성의 유사들에게 명하여 가로되

1:11 Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, 'Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Yahweh your God gives you to possess it.'"

1:11 진중에 두루 다니며 백성에게 명하여 이르기를 양식을 예비하라 삼 일 안에 너희가 이 요단을 건너 너희 하나님 야훼께서 너희에게 주사 얻게 하시는 땅을 얻기 위하여 들어갈 것임이니라 하라

1:12 Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying,

1:12 ○ 여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와

1:13 Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, 'Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.

1:13 므낫세 반 지파에게 일러 가로되 야훼의 종 모세가 너희에게 명하여 이르기를 너희 하나님 야훼께서 너희에게 안식을 주시며 이 땅을 너희에게 주시리라 하였나니 너희는 그 말을 기억하라

1:14 Your wives, your little ones, and your livestock, shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them

1:14 너희 처자와 가축은 모세가 너희에게 준 요단 이편 땅에 머무르려니와 너희 용사들은 무장하고 너희의 형제보다 앞서 건너가서 그들을 돕고

1:15 until Yahweh has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which Yahweh your God gives them. Then you shall return to the land of your possession, and possess it, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan toward the sunrise.'"

1:15 야훼께서 너희로 안식하게 하신 것 같이 너희 형제도 안식하게 되며 그들도 너희 하나님 야훼께서 주시는 땅을 얻게 되거든 너희는 너희 소유지 곧 야훼의 종 모세가 너희에게 준 요단 이편 해 돋는 편으로 돌아와서 그것을 차지할지니라

1:16 They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

1:16 그들이 여호수아에게 대답하여 가로되 당신이 우리에게 명하신 것은 우리가 다 행할 것이요 당신이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다

1:17 Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.

1:17 우리는 범사에 모세를 청종한 것 같이 당신을 청종하려니와 오직 당신의 하나님 야훼께서 모세와 함께 계시던 것 같이 당신과 함께 계시기를 원하나이다

1:18 Whoever rebels against your commandment, and doesn't listen to your words in all that you command him, he shall be put to death. Only be strong and courageous."

1:18 누구든지 당신의 명령을 거역하며 무릇 당신의 시키시는 말씀을 청종치 아니하는 자 그는 죽임을 당하리니 오직 당신은 마음을 강하게 하시며 담대히 하소서

 Joshua

2:1 Joshua the son of Nun secretly sent two men out of Shittim as spies, saying, "Go, view the land, including Jericho." They went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab, and slept there.

2:1 눈의 아들 여호수아가 싯딤에서 두 사람을 정탐으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 기생의 집에 들어가 거기서 유숙하더니

2:2 The king of Jericho was told, "Behold, men of the children of Israel came in here tonight to spy out the land."

2:2 혹이 여리고 왕에게 고하여 가로되 보소서 이 밤에 이스라엘 자손 몇 사람이 땅을 탐지하러 이리로 들어왔나이다

2:3 The king of Jericho sent to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who have entered into your house; for they have come to spy out all the land."

2:3 여리고 왕이 라합에게 기별하여 가로되 네게로 와서 네 집에 들어간 사람들을 끌어내라 그들은 이 온 땅을 탐지하러 왔느니라

2:4 The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.

2:4 그 여인이 그 두 사람을 이미 숨긴지라 가로되 과연 그 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디로서인지 나는 알지 못하였고

2:5 It happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out. Where the men went, I don't know. Pursue them quickly; for you will overtake them."

2:5 그 사람들이 어두워 성문을 닫을 때쯤 되어 나갔으니 어디로 갔는지 알지 못하되 급히 따라가라 그리하면 그들에게 미치리라 하였으나

2:6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.

2:6 실상은 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여 놓은 삼대에 숨겼더라

2:7 The men pursued them the way to the Jordan to the fords: and as soon as those who pursued them had gone out, they shut the gate.

2:7 그 사람들은 요단 길로 나루턱까지 따라갔고 그 따르는 자들이 나가자 곧 성문을 닫았더라

2:8 Before they had laid down, she came up to them on the roof;

2:8 ○ 두 사람이 눕기 전에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러

2:9 and she said to the men, "I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.

2:9 말하되 야훼께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라 우리가 너희를 심히 두려워하고 이 땅 백성이 다 너희 앞에 간담이 녹나니

2:10 For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.

2:10 이는 너희가 애굽에서 나올 때에 야훼께서 너희 앞에서 홍해 물을 마르게 하신 일과 너희가 요단 저편에 있는 아모리 사람의 두 왕 시혼과 옥에게 행한 일 곧 그들을 전멸시킨 일을 우리가 들었음이라

2:11 As soon as we had heard it, our hearts melted, neither did there remain any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.

2:11 우리가 듣자 곧 마음이 녹았고 너희의 연고로 사람이 정신을 잃었나니 너희 하나님 야훼는 상천하지에 하나님이시니라

2:12 Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father's house, and give me a true token;

2:12 그러므로 청하노니 내가 너희를 선대하였은즉 너희도 내 아버지의 집을 선대하여 나의 부모와 남녀 형제와 무릇 그들에게 있는 모든 자를 살려주어 우리 생명을 죽는데서 건져내기로 이제 야훼로 맹세하고 내게 진실한 표를 내라

2:13 and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death."

2:13 {상동}

2:14 The men said to her, "Our life for yours, if you don't talk about this business of ours; and it shall be, when Yahweh gives us the land, that we will deal kindly and truly with you."

2:14 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리의 이 일을 누설치 아니하면 우리의 생명으로 너희를 대신이라도 할 것이요 야훼께서 우리에게 이 땅을 주실 때에는 인자하고 진실하게 너를 대우하리라

2:15 Then she let them down by a cord through the window; for her house was on the side of the wall, and she lived on the wall.

2:15 ○ 라합이 그들을 창에서 줄로 달아내리우니 그 집이 성벽 위에 있으므로 그가 성벽 위에 거하였음이라

2:16 She said to them, "Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned. Afterward, you may go your way."

2:16 라합이 그들에게 이르되 두렵건대 따르는 사람들이 너희를 만날까 하노니 너희는 산으로 가서 거기 사흘을 숨었다가 따르는 자들이 돌아간 후에 너희 길을 갈지니라

2:17 The men said to her, "We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear.

2:17 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리로 서약케 한 이 맹세에 대하여 우리가 허물이 없게 하리니

2:18 Behold, when we come into the land, you shall bind this line of scarlet thread in the window which you did let us down by. You shall gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father's household.

2:18 우리가 이 땅에 들어올 때에 우리를 달아내리운 창에 이 붉은 줄을 매고 네 부모와 형제와 네 아비의 가족을 다 네 집에 모으라

2:19 It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.

2:19 누구든지 네 집 문을 나서 거리로 가면 그 피가 그의 머리로 돌아갈 것이요 우리는 허물이 없으리라 그러나 누구든지 너와 함께 집에 있는 자에게 누가 손을 대면 그 피는 우리의 머리로 돌아오려니와

2:20 But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear."

2:20 네가 우리의 이 일을 누설하면 네가 우리로 서약케 한 맹세에 대하여 우리에게 허물이 없으리라

2:21 She said, "According to your words, so be it." She sent them away, and they departed. She tied the scarlet line in the window.

2:21 라합이 가로되 너희의 말대로 할 것이라 하고 그들을 보내어 가게 하고 붉은 줄을 창문에 매니라

2:22 They went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought them throughout all the way, but didn't find them.

2:22 ○ 그들이 가서 산에 이르러 따르는 자가 돌아가도록 사흘을 거기 유하매 따르는 자가 그들을 길에서 두루 찾다가 만나지 못하니라

2:23 Then the two men returned, descended from the mountain, passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had happened to them.

2:23 그 두 사람이 돌이켜 산에서 내려와 강을 건너 눈의 아들 여호수아에게 나아와서 그 당한 모든 일을 고하고

2:24 They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us."

2:24 또 여호수아에게 이르되 진실로 야훼께서 그 온 땅을 우리 손에 붙이셨으므로 그 땅의 모든 거민이 우리 앞에서 간담이 녹더이다

 Joshua

3:1 Joshua rose up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They lodged there before they passed over.

3:1 여호수아가 아침에 일찌기 일어나서 이스라엘 사람들로 더불어 싯딤에서 떠나 요단에 이르러서는 건너지 아니하고 거기서 유숙하니라

3:2 It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;

3:2 삼 일 후에 유사들이 진중으로 두루 다니며

3:3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.

3:3 백성에게 명하여 가로되 너희는 레위 사람 제사장들이 너희 하나님 야훼의 언약궤 메는 것을 보거든 너희 곳을 떠나 그 뒤를 좇으라

3:4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don't come near to it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."

3:4 그러나 너희와 그 사이 상거가 이천 규빗쯤 되게 하고 그것에 가까이 하지는 말라 그리하면 너희 행할 길을 알리니 너희가 이전에 이 길을 지나보지 못하였음이니라

3:5 Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."

3:5 여호수아가 또 백성에게 이르되 너희는 스스로 성결케 하라 야훼께서 내일 너희 가운데 기사를 행하시리라

3:6 Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.

3:6 여호수아가 또 제사장들에게 일러 가로되 언약궤를 메고 백성 앞서 건너라 하매 곧 언약궤를 메고 백성 앞서 나아가니라

3:7 Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

3:7 ○ 야훼께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘부터 시작하여 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 하여 내가 모세와 함께 있던 것 같이 너와 함께 있는 것을 그들로 알게 하리라

3:8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"

3:8 너는 언약궤를 멘 제사장들에게 명하여 이르기를 너희가 요단 물 가에 이르거든 요단에 들어서라 하라

3:9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God."

3:9 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희 하나님 야훼의 말씀을 들으라 하고

3:10 Joshua said, "Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.

3:10 또 말하되 사시는 하나님이 너희 가운데 계시사 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 너희 앞에서 정녕히 쫓아내실 줄을 이 일로 너희가 알리라

3:11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

3:11 보라 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞서 요단으로 들어가나니

3:12 Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.

3:12 이제 이스라엘 지파 중에서 매 지파에 한 사람씩 십 이 명을 택하라

3:13 It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap."

3:13 온 땅의 주 야훼의 궤를 멘 제사장들의 발바닥이 요단 물을 밟고 멈추면 요단 물 곧 위에서부터 흘러 내리던 물이 끊어지고 쌓여 서리라

3:14 It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

3:14 ○ 백성이 요단을 건너려고 자기들의 장막을 떠날 때에 제사장들은 언약궤를 메고 백성 앞에서 행하니라

3:15 and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),

3:15 {요단이 모맥 거두는 시기에는 항상 언덕에 넘치더라} 궤를 멘 자들이 요단에 이르며 궤를 멘 제사장들의 발이 물 가에 잠기자

3:16 that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho.

3:16 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 그쳐서 심히 멀리 사르단에 가까운 아담 읍 변방에 일어나 쌓이고 아라바의 바다 염해로 향하여 흘러가는 물은 온전히 끊어지매 백성이 여리고 앞으로 바로 건널새

3:17 The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.

3:17 야훼의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 온 이스라엘 백성은 마른 땅으로 행하여 요단을 건너니라

 Joshua

4:1 It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,

4:1 온 백성이 요단 건너기를 마치매 야훼께서 여호수아에게 일러 가라사대

4:2 Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,

4:2 백성의 매 지파에 한 사람씩 열 두 사람을 택하고

4:3 and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'"

4:3 그들에게 명하여 이르기를 요단 가운데 제사장들의 발이 굳게 선 그곳에서 돌 열 둘을 취하고 그것을 가져다가 오늘밤 너희의 유숙할 그곳에 두라 하라

4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.

4:4 여호수아가 이스라엘 자손 중에서 매 지파에 한 사람씩 예비한 그 열 두 사람을 불러서

4:5 Joshua said to them, "Pass over before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;

4:5 그들에게 이르되 요단 가운데 너희 하나님 야훼의 궤 앞으로 들어가서 이스라엘 자손들의 지파 수대로 각기 돌 한 개씩 취하여 어깨에 메라

4:6 that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, 'What do you mean by these stones?'

4:6 이것이 너희 중에 표징이 되리라 후일에 너희 자손이 물어 가로되 이 돌들은 무슨 뜻이뇨 하거든

4:7 then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'"

4:7 그들에게 이르기를 요단 물이 야훼의 언약궤 앞에서 끊어졌었나니 곧 언약궤가 요단을 건널 때에 요단 물이 끊어졌으므로 이 돌들이 이스라엘 자손에게 영영한 기념이 되리라 하라

4:8 The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.

4:8 이스라엘 자손들이 여호수아의 명한 대로 행하되 야훼께서 여호수아에게 이르신 대로 이스라엘 자손들의 지파 수를 따라 요단 가운데서 돌 열 둘을 취하여 자기들의 유숙할 곳으로 가져다가 거기 두었더라

4:9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.

4:9 여호수아가 또 요단 가운데 곧 언약궤를 멘 제사장들의 발이 선 곳에 돌 열 둘을 세웠더니 오늘까지 거기 있더라

4:10 For the priests who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over.

4:10 궤를 멘 제사장들이 야훼께서 여호수아에게 명하사 백성에게 이르게 하신 일 곧 모세가 여호수아에게 명한 일이 다 마치기까지 요단 가운데 섰고 백성은 속히 건넜으며

4:11 It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of Yahweh passed over, with the priests, in the presence of the people.

4:11 모든 백성이 건너기를 마친 후에 야훼의 궤와 제사장들이 백성의 목전에서 건넜으며

4:12 The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.

4:12 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파는 모세가 그들에게 이른 것 같이 무장하고 이스라엘 자손들보다 앞서 건너갔으니

4:13 About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.

4:13 사만 명 가량이라 무장하고 야훼 앞에서 건너가서 싸우려고 여리고 평지에 이르니라

4:14 On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

4:14 그 날에 야훼께서 모든 이스라엘의 목전에서 여호수아를 크게 하시매 그의 생존한 날 동안에 백성이 두려워하기를 모세를 두려워하던 것 같이 하였더라

4:15 Yahweh spoke to Joshua, saying,

4:15 ○ 야훼께서 여호수아에게 일러 가라사대

4:16 Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan."

4:16 증거궤를 멘 제사장들을 명하여 요단에서 올라오게 하라 하신지라

4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, "Come up out of the Jordan!"

4:17 여호수아가 제사장들에게 명하여 요단에서 올라오라 하매

4:18 It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.

4:18 야훼의 언약궤를 멘 제사장들이 요단 가운데서 나오며 그 발바닥으로 육지를 밟는 동시에 요단 물이 본 곳으로 도로 흘러 여전히 언덕에 넘쳤더라

4:19 The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.

4:19 ○ 정월 십 일에 백성이 요단에서 올라와서 여리고 동편 지경 길갈에 진 치매

4:20 Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.

4:20 여호수아가 그 요단에서 가져온 열 두 돌을 길갈에 세우고

4:21 He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'

4:21 이스라엘 자손들에게 일러 가로되 후일에 너희 자손이 그 아비에게 묻기를 이 돌은 무슨 뜻이냐 하거든

4:22 Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.

4:22 너희는 자손에게 알게 하여 이르기를 이스라엘이 마른 땅을 밟고 이 요단을 건넜음이라

4:23 For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;

4:23 너희 하나님 야훼께서 요단 물을 너희 앞에 마르게 하사 너희로 건너게 하신 것이 너희 하나님 야훼께서 우리 앞에 홍해를 말리시고 우리로 건너게 하심과 같았나니

4:24 that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.'"

4:24 이는 땅의 모든 백성으로 야훼의 손이 능하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 야훼를 영원토록 경외하게 하려 하심이라 하라

 Joshua

5:1 It happened, when all the kings of the Amorites, who were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard how that Yahweh had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until we had passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.

5:1 요단 서편의 아모리 사람의 모든 왕과 해변의 가나안 사람의 모든 왕이 야훼께서 요단 물을 이스라엘 자손들 앞에서 말리시고 우리를 건네셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 자손들의 연고로 정신을 잃었더라

5:2 At that time, Yahweh said to Joshua, "Make flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time."

5:2 ○ 그때에 야훼께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 자손들에게 다시 할례를 행하라 하시매

5:3 Joshua made himself flint knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

5:3 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례 산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라

5:4 This is the reason Joshua circumcised: all the people who came out of Egypt, who were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.

5:4 여호수아가 할례를 시행한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 백성 중 남자 곧 모든 군사는 애굽에서 나온 후 광야 노중에서 죽었는데

5:5 For all the people who came out were circumcised; but all the people who were born in the wilderness by the way as they came out of Egypt had not been circumcised.

5:5 그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 오직 애굽에서 나온 후 광야 노중에서 난 자는 할례를 받지 못하였음이라

5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, even the men of war who came out of Egypt, were consumed, because they didn't listen to the voice of Yahweh. Yahweh swore to them that he wouldn't let them see the land which Yahweh swore to their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey.

5:6 이스라엘 자손들이 야훼의 말씀을 청종치 아니하므로 야훼께서 그들에게 대하여 맹세하사 그들의 열조에게 맹세하여 우리에게 주마 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들로 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 족속 곧 군사들이 다 멸절하기까지 사십 년 동안을 광야에 행하였더니

5:7 Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way.

5:7 그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행치 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라

5:8 It happened, when they were done circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp until they were healed.

5:8 온 백성에게 할례 행하기를 필하매 백성이 진중 각 처소에 처하여 낫기를 기다릴 때에

5:9 Yahweh said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from off you." Therefore the name of that place was called Gilgal, to this day.

5:9 야훼께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘날 애굽의 수치를 너희에게서 굴러가게 하였다 하셨으므로 그 곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라

5:10 The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

5:10 ○ 이스라엘 자손들이 길갈에 진 쳤고 그 달 십 사 일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰고

5:11 They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.

5:11 유월절 이튿날에 그 땅 소산을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더니

5:12 The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn't have manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.

5:12 그 땅 소산을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라

5:13 It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, "Are you for us, or for our adversaries?"

5:13 ○ 여호수아가 여리고에 가까왔을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 위하느냐 우리의 대적을 위하느냐

5:14 He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh's army." Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, "What does my lord say to his servant?"

5:14 그가 가로되 아니라 나는 야훼의 군대 장관으로 이제 왔느니라 여호수아가 땅에 엎드려 절하고 가로되 나의 주여 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까

5:15 The prince of Yahweh's army said to Joshua, "Take your shoes off of your feet; for the place on which you stand is holy." Joshua did so.

5:15 야훼의 군대 장관이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 여호수아가 그대로 행하니라

 Joshua

6:1 Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in.

6:1 이스라엘 자손들로 인하여 여리고는 굳게 닫혔고 출입하는 자 없더라

6:2 Yahweh said to Joshua, "Behold, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty men of valor.

6:2 야훼께서 여호수아에게 이르시되 보라 내가 여리고와 그 왕과 용사들을 네 손에 붙였으니

6:3 All your men of war shall march around the city, going around the city once. You shall do this six days.

6:3 너희 모든 군사는 성을 둘러 성 주위를 매일 한 번씩 돌되 엿새 동안을 그리하라

6:4 Seven priests shall bear seven trumpets of rams' horns before the ark. On the seventh day, you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.

6:4 제사장 일곱은 일곱 양각 나팔을 잡고 언약궤 앞에서 행할 것이요 제 칠 일에는 성을 일곱 번 돌며 제사장들은 나팔을 불 것이며

6:5 It shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him."

6:5 제사장들이 양각 나팔을 길게 울려 불어서 그 나팔 소리가 너희에게 들릴 때에는 백성은 다 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 그리하면 그 성벽이 무너져 내리리니 백성은 각기 앞으로 올라갈지니라 하시매

6:6 Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, "Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Yahweh."

6:6 눈의 아들 여호수아가 제사장들을 불러서 그들에게 이르되 너희는 언약궤를 메고 일곱 제사장은 일곱 양각 나팔을 잡고 야훼의 궤 앞에서 행하라 하고

6:7 They said to the people, "Advance! March around the city, and let the armed men pass on before Yahweh's ark."

6:7 또 백성에게 이르되 나아가서 성을 돌되 무장한 자들이 야훼의 궤 앞에 행할지니라

6:8 It was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before Yahweh advanced, and blew the trumpets; and the ark of the covenant of Yahweh followed them.

6:8 ○ 여호수아가 백성에게 이르기를 마치매 제사장 일곱이 일곱 양각 나팔을 잡고 야훼 앞에서 진행하며 나팔을 불고 야훼의 언약궤는 그 뒤를 따르며

6:9 The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went.

6:9 무장한 자들은 나팔 부는 제사장들 앞에서 진행하며 후군은 궤 뒤에 행하고 제사장들은 나팔을 불며 행하더라

6:10 Joshua commanded the people, saying, "You shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout."

6:10 여호수아가 백성에게 명하여 가로되 너희는 외치지 말며 너희 음성을 들레지 말며 너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 명하여 외치라 하는 날에 외칠지니라 하고

6:11 So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp.

6:11 야훼의 궤로 성을 한 번 돌게 하니라 무리가 진에 돌아와서 진에서 자니라

6:12 Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh.

6:12 ○ 여호수아가 아침에 일찌기 일어나니라 제사장들이 야훼의 궤를 메고

6:13 The seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns before the ark of Yahweh went on continually, and blew the trumpets: and the armed men went before them. The rear guard came after the ark of Yahweh. The trumpets sounded as they went.

6:13 일곱 제사장은 일곱 양각 나팔을 잡고 야훼의 궤 앞에서 계속 진행하며 나팔을 불고 무장한 자들은 그 앞에 행하며 후군은 야훼의 궤 뒤에 행하고 제사장들은 나팔을 불며 행하니라

6:14 The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days.

6:14 그 제 이 일에도 성을 한 번 돌고 진에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라

6:15 It happened on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and marched around the city in the same way seven times. Only on this day they marched around the city seven times.

6:15 ○ 제 칠 일 새벽에 그들이 일찌기 일어나서 여전한 방식으로 성을 일곱 번 도니 성을 일곱 번 돌기는 그날 뿐이었더라

6:16 It happened at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, "Shout, for Yahweh has given you the city!

6:16 일곱 번째에 제사장들이 나팔을 불 때에 여호수아가 백성에게 이르되 외치라 야훼께서 너희에게 이 성을 주셨느니라

6:17 The city shall be devoted, even it and all that is in it, to Yahweh. Only Rahab the prostitute shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

6:17 이 성과 그 가운데 모든 물건은 야훼께 바치되 기생 라합과 무릇 그 집에 동거하는 자는 살리라 이는 그가 우리의 보낸 사자를 숨겼음이니라

6:18 But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so would you make the camp of Israel accursed, and trouble it.

6:18 너희는 바칠 물건을 스스로 삼가라 너희가 그것을 바친 후에 그 바친 어느 것이든지 취하면 이스라엘 진으로 바침이 되어 화를 당케 할까 두려워하노라

6:19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh's treasury."

6:19 은금과 동철 기구들은 다 야훼께 구별될 것이니 그것을 야훼의 곳간에 들일지니라

6:20 So the people shouted, and the priests blew the trumpets. It happened, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

6:20 이에 백성은 외치고 제사장들은 나팔을 불매 백성이 나팔 소리를 듣는 동시에 크게 소리 질러 외치니 성벽이 무너져 내린지라 백성이 각기 앞으로 나아가 성에 들어가서 그 성을 취하고

6:21 They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.

6:21 성 중에 있는 것을 다 멸하되 남녀 노유와 우양과 나귀를 칼날로 멸하니라

6:22 Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house, and bring out from there the woman and all that she has, as you swore to her."

6:22 ○ 여호수아가 그 땅을 정탐한 두 사람에게 이르되 그 기생의 집에 들어가서 너희가 그 여인에게 맹세한 대로 그와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내라 하매

6:23 The young men who were spies went in, and brought out Rahab with her father, her mother, her brothers, and all that she had. They also brought out all her relatives, and they set them outside of the camp of Israel.

6:23 정탐한 소년들이 들어가서 라합과 그 부모와 그 형제와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내고 또 그 친족도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘 진 밖에 두고

6:24 They burnt the city with fire, and all that was in it. Only they put the silver, the gold, and the vessels of brass and of iron into the treasury of Yahweh's house.

6:24 무리가 불로 성읍과 그 가운데 있는 모든 것을 사르고 은금과 동철 기구는 야훼의 집 곳간에 두었더라

6:25 But Rahab the prostitute, her father's household, and all that she had, Joshua saved alive. She lived in the midst of Israel to this day, because she hid the messengers, whom Joshua sent to spy out Jericho.

6:25 여호수아가 기생 라합과 그 아비의 가족과 그에게 속한 모든 것을 살렸으므로 그가 오늘날까지 이스라엘 중에 거하였으니 이는 여호수아가 여리고를 탐지하려고 보낸 사자를 숨겼음이었더라

6:26 Joshua commanded them with an oath at that time, saying, "Cursed is the man before Yahweh, who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, and with the loss of his youngest son shall he set up its gates."

6:26 여호수아가 그때에 맹세로 무리를 경계하여 가로되 이 여리고 성을 누구든지 일어나서 건축하는 자는 야훼 앞에서 저주를 받을 것이라 그 기초를 쌓을 때에 장자를 잃을 것이요 문을 세울 때에 계자를 잃으리라

6:27 So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.

6:27 야훼께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 명성이 그 온 땅에 퍼지니라

 Joshua

7:1 But the children of Israel committed a trespass in the devoted things; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of the devoted things. Therefore Yahweh's anger burned against the children of Israel.

7:1 이스라엘 자손들이 바친 물건을 인하여 범죄하였으니 이는 유다 지파 세라의 증손 삽디의 손자 갈미의 아들 아간이 바친 물건을 취하였음이라 야훼께서 이스라엘 자손들에게 진노하시니라

7:2 Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, "Go up and spy out the land." The men went up and spied out Ai.

7:2 ○ 여호수아가 여리고에서 사람을 벧엘 동편 벧아웬 곁에 있는 아이로 보내며 그들에게 일러 가로되 올라가서 그 땅을 정탐하라 하매 그 사람들이 올라가서 아이를 정탐하고

7:3 They returned to Joshua, and said to him, "Don't let all the people go up; but let about two or three thousand men go up and strike Ai. Don't make all the people to toil there, for there are only a few of them."

7:3 여호수아에게로 돌아와서 그에게 이르되 백성을 다 올라가게 말고 이삼천 명만 올라가서 아이를 치게 하소서 그들은 소수니 모든 백성을 그리로 보내어 수고롭게 마소서 하므로

7:4 So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.

7:4 백성 중 삼천 명쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 도망하니

7:5 The men of Ai struck about thirty-six men of them, and they chased them from before the gate even to Shebarim, and struck them at the descent. The hearts of the people melted, and became like water.

7:5 아이 사람이 그들의 삼십 륙 인쯤 죽이고 성문 앞에서부터 스바림까지 쫓아와서 내려가는 비탈에서 쳤으므로 백성의 마음이 녹아 물 같이 된지라

7:6 Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of Yahweh until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

7:6 여호수아가 옷을 찢고 이스라엘 장로들과 함께 야훼의 궤 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 무릅쓰고 저물도록 있다가

7:7 Joshua said, "Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan!

7:7 여호수아가 가로되 슬프도소이다 주 야훼여 어찌하여 이 백성을 인도하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리 사람의 손에 붙여 멸망시키려 하셨나이까 우리가 요단 저 편을 족하게 여겨 거하였더면 좋을 뻔하였나이다

7:8 Oh, Lord, what shall I say, after that Israel has turned their backs before their enemies!

7:8 주여 이스라엘이 그 대적 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까

7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?"

7:9 가나안 사람과 이 땅 모든 거민이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 세상에서 끊으리니 주의 크신 이름을 위하여 어떻게 하시려나이까

7:10 Yahweh said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?

7:10 야훼께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐

7:11 Israel has sinned. Yes, they have even transgressed my covenant which I commanded them. Yes, they have even taken of the devoted things, and have also stolen, and also deceived. They have even put it among their own stuff.

7:11 이스라엘이 범죄하여 내가 그들에게 명한 나의 언약을 어기었나니 곧 그들이 바친 물건을 취하고 도적하고 사기하여 자기 기구 가운데 두었느니라

7:12 Therefore the children of Israel can't stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.

7:12 그러므로 이스라엘 자손들이 자기 대적을 능히 당치 못하고 그 앞에서 돌아섰나니 이는 자기도 바친 것이 됨이라 그 바친 것을 너희 중에서 멸하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라

7:13 Get up! Sanctify the people, and say, 'Sanctify yourselves for tomorrow, for Yahweh, the God of Israel, says, "There is a devoted thing in the midst of you, Israel. You cannot stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you."

7:13 너는 일어나서 백성을 성결케 하여 이르기를 너희는 스스로 성결케 하여 내일을 기다리라 이스라엘의 하나님 야훼의 말씀에 이스라엘아 너의 중에 바친 물건이 있나니 네가 그 바친 물건을 너희 중에서 제하기 전에는 너의 대적을 당치 못하리라

7:14 'In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. It shall be that the tribe which Yahweh selects shall come near by families. The family which Yahweh selects shall come near by households. The household which Yahweh selects shall come near man by man.

7:14 아침에 너희는 너희 지파대로 가까이 나아오라 야훼께 뽑히는 지파는 그 족속대로 가까이 나아올 것이요 야훼께 뽑히는 족속은 그 가족대로 가까이 나아올 것이요 야훼께 뽑히는 가족은 각 남자대로 가까이 나아올 것이며

7:15 It shall be, that he who is taken with the devoted thing shall be burnt with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of Yahweh, and because he has done a disgraceful thing in Israel.'"

7:15 바친 물건을 가진 자로 뽑힌 자를 불사르되 그와 그 모든 소유를 그리하라 이는 야훼의 언약을 어기고 이스라엘 가운데서 망령된 일을 행하였음이라 하셨다 하라

7:16 So Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes. The tribe of Judah was selected.

7:16 ○ 이에 여호수아가 아침 일찌기 일어나서 이스라엘을 그 지파대로 가까이 나아오게 하였더니 유다 지파가 뽑혔고

7:17 He brought near the family of Judah; and he selected the family of the Zerahites. He brought near the family of the Zerahites man by man, and Zabdi was selected.

7:17 유다 족속을 가까이 나아오게 하였더니 세라 족속이 뽑혔고 세라 족속의 각 남자를 가까이 나아오게 하였더니 삽디가 뽑혔고

7:18 He brought near his household man by man, and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was selected.

7:18 삽디의 가족 각 남자를 가까이 나아오게 하였더니 유다 지파 세라의 증손이요 삽디의 손자요 갈미의 아들인 아간이 뽑혔더라

7:19 Joshua said to Achan, "My son, please give glory to Yahweh, the God of Israel, and make confession to him. Tell me now what you have done! Don't hide it from me!"

7:19 여호수아가 아간에게 이르되 내 아들아 청하노라 이스라엘의 하나님 야훼께 영광을 돌려 그 앞에 자복하고 네 행한 일을 내게 고하라 그 일을 내게 숨기지 말라

7:20 Achan answered Joshua, and said, "I have truly sinned against Yahweh, the God of Israel, and this is what I have done.

7:20 아간이 여호수아에게 대답하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 야훼께 범죄하여 여차 여차히 행하였나이다

7:21 When I saw among the spoil a beautiful Babylonian robe, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, then I coveted them and took them. Behold, they are hidden in the ground in the middle of my tent, with the silver under it."

7:21 내가 노략한 물건 중에 시날 산의 아름다운 외투 한 벌과 은 이백 세겔과 오십 세겔 중의 금덩이 하나를 보고 탐내어 취하였나이다 보소서 이제 그 물건들을 내 장막 가운데 땅 속에 감추었는데 은은 그 밑에 있나이다

7:22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent. Behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.

7:22 이에 여호수아가 사자를 보내매 그의 장막에 달려가 본즉 물건이 그의 장막 안에 감취었는데 은은 그 밑에 있는지라

7:23 They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh.

7:23 그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 그것을 야훼 앞에 놓으니라

7:24 Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the robe, the wedge of gold, his sons, his daughters, his cattle, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had; and they brought them up to the valley of Achor.

7:24 여호수아가 이스라엘 모든 사람으로 더불어 세라의 아들 아간을 잡고 그 은과 외투와 금덩이와 그 아들들과 딸들과 소들과 나귀들과 양들과 장막과 무릇 그에게 속한 모든 것을 이끌고 아골 골짜기로 가서

7:25 Joshua said, "Why have you troubled us? Yahweh will trouble you this day." All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones.

7:25 여호수아가 가로되 네가 어찌하여 우리를 괴롭게 하였느뇨 야훼께서 오늘날 너를 괴롭게 하시리라 하니 온 이스라엘이 그를 돌로 치고 그것들도 돌로 치고 불사르고

7:26 They raised over him a great heap of stones that remains to this day. Yahweh turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called "The valley of Achor" to this day.

7:26 그 위에 돌 무더기를 크게 쌓았더니 오늘날까지 있더라 야훼께서 그 극렬한 분노를 그치시니 그러므로 그 곳 이름을 오늘날까지 아골 골짜기라 부르더라

 Joshua

8:1 Yahweh said to Joshua, "Don't be afraid, neither be dismayed. Take all the people of war with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

8:1 야훼께서 여호수아에게 이르시되 두려워 말라 놀라지 말라 군사를 다 거느리고 일어나 아이로 올라가라 보라 내가 아이 왕과 그 백성과 그 성읍과 그 땅을 다 네 손에 주었노니

8:2 You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except its spoil and its livestock, you shall take for a plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it."

8:2 너는 여리고와 그 왕에게 행한 것 같이 아이와 그 왕에게 행하되 오직 거기서 탈취할 물건과 가축은 스스로 취하라 너는 성 뒤에 복병할지니라

8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them out by night.

8:3 ○ 이에 여호수아가 일어나서 군사와 함께 아이로 올라가려 하여 용사 삼만 명을 뽑아 밤에 보내며

8:4 He commanded them, saying, "Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don't go very far from the city, but all of you be ready.

8:4 그들에게 명하여 가로되 너희는 성읍 뒤로 가서 성읍을 향하고 매복하되 그 성읍에 너무 멀리하지 말고 다 스스로 예비하라

8:5 I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

8:5 나와 나를 좇는 모든 백성은 다 성읍으로 가까이 가리니 그들이 처음과 같이 우리에게로 쳐 올라올 것이라 그리할 때에 우리가 그들 앞에서 도망하면

8:6 They will come out after us, until we have drawn them away from the city; for they will say, 'They flee before us, like the first time.' So we will flee before them,

8:6 그들이 나와서 우리를 따르며 스스로 이르기를 그들이 처음과 같이 우리 앞에서 도망한다 하고 우리의 유인을 받아 그 성읍에서 멀리 떠날 것이라 우리가 그 앞에서 도망하거든

8:7 and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for Yahweh your God will deliver it into your hand.

8:7 너희는 매복한 곳에서 일어나서 그 성읍을 점령하라 너희 하나님 야훼께서 너희 손에 붙이시리라

8:8 It shall be, when you have seized on the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the word of Yahweh. Behold, I have commanded you."

8:8 너희가 성읍을 취하거든 그것을 불살라 야훼의 말씀대로 행하라 보라 내가 너희에게 명하였느니라 하고

8:9 Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night.

8:9 그들을 보내매 그들이 복병할 곳으로 가서 아이 서편 벧엘과 아이 사이에 매복하였고 여호수아는 그 밤에 백성 가운데서 잤더라

8:10 Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

8:10 ○ 여호수아가 아침에 일찌기 일어나서 백성을 점고하고 이스라엘 장로들로 더불어 백성 앞서 아이로 올라가매

8:11 All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.

8:11 그를 좇은 군사가 다 올라가서 성읍 앞에 가까이 이르러 아이 북편에 진 치니 그와 아이 사이에는 한 골짜기가 있었더라

8:12 He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

8:12 그가 오천 명 가량을 택하여 성읍 서편 벧엘과 아이 사이에 또 매복시키니

8:13 So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the valley.

8:13 이와 같이 성읍 북편에는 온 군대가 있고 성읍 서편에는 복병이 있었더라 여호수아가 그 밤에 골짜기 가운데로 들어가니

8:14 It happened, when the king of Ai saw it, that they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn't know that there was an ambush against him behind the city.

8:14 아이 왕이 이를 보고 그 성읍 백성과 함께 일찌기 일어나서 급히 나가 아라바 앞에 이르러 정한 때에 이스라엘과 싸우려 하고 성읍 뒤에 복병이 있는 줄은 알지 못하였더라

8:15 Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

8:15 여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 거짓 패하여 광야 길로 도망하매

8:16 All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

8:16 그 성 모든 백성이 그들을 따르려고 모여서 여호수아를 따르며 유인함을 입어 성을 멀리 떠나니

8:17 There was not a man left in Ai or Beth El who didn't go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

8:17 아이와 벧엘에 이스라엘을 따라가지 아니한 자가 하나도 없으며 성문을 열어 놓고 이스라엘을 따랐더라

8:18 Yahweh said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

8:18 ○ 야훼께서 여호수아에게 이르시되 네 손에 잡은 단창을 들어 아이를 가리키라 내가 이 성읍을 네 손에 주리라 여호수아가 그 손에 잡은 단창을 들어 성읍을 가리키니

8:19 The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it. They hurried and set the city on fire.

8:19 그 손을 드는 순간에 복병이 그 처소에서 급히 일어나 성읍에 달려 들어가서 점령하고 곧 성읍에 불을 놓았더라

8:20 When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.

8:20 아이 사람이 뒤를 돌아본즉 그 성읍에 연기가 하늘에 닿은 것이 보이니 이 길로도 저 길로도 도망할 수 없이 되었고 광야로 도망하던 이스라엘 백성은 그 따르던 자에게로 돌이켰더라

8:21 When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and killed the men of Ai.

8:21 여호수아와 온 이스라엘이 그 복병이 성읍을 점령함과 성읍에 연기가 오름을 보고 다시 돌이켜 아이 사람을 죽이고

8:22 The others came out of the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

8:22 복병도 성읍에서 나와 그들을 치매 그들이 이스라엘 중간에 든지라 혹은 이편에서 혹은 저편에서 쳐죽여서 한 사람도 남거나 도망하지 못하게 하였고

8:23 They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.

8:23 아이 왕을 사로잡아 여호수아 앞으로 끌어왔더라

8:24 It happened, when Israel had made an end of killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned to Ai, and struck it with the edge of the sword.

8:24 ○ 이스라엘이 자기를 광야로 따르던 아이 모든 거민을 들에서 죽이되 그들을 다 칼날에 엎드러지게 하여 진멸하기를 마치고 온 이스라엘이 아이로 돌아와서 칼날로 죽이매

8:25 All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

8:25 그 날에 아이 사람의 전부가 죽었으니 남녀가 일만 이천이라

8:26 For Joshua didn't draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

8:26 아이 거민을 진멸하기까지 여호수아가 단창을 잡아 든 손을 거두지 아니하였고

8:27 Only the livestock and the spoil of that city Israel took for prey to themselves, according to the word of Yahweh which he commanded Joshua.

8:27 오직 그 성읍의 가축과 노략한 것은 야훼께서 여호수아에게 명하신 대로 이스라엘이 탈취하였더라

8:28 So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

8:28 이에 여호수아가 아이를 불살라 그것으로 영원한 무더기를 만들었더니 오늘까지 황폐하였으며

8:29 He hanged the king of Ai on a tree until the evening, and at the sundown Joshua commanded, and they took his body down from the tree, and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.

8:29 그가 또 아이 왕을 저녁 때까지 나무에 달았다가 해 질 때에 명하여 그 시체를 나무에서 내려 그 성문 어귀에 던지고 그 위에 돌로 큰 무더기를 쌓았더니 그것이 오늘까지 있더라

8:30 Then Joshua built an altar to Yahweh, the God of Israel, in Mount Ebal,

8:30 ○ 때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 야훼를 위하여 에발 산에 한 단을 쌓았으니

8:31 as Moses the servant of Yahweh commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, on which no man had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to Yahweh, and sacrificed peace offerings.

8:31 이는 야훼의 종 모세가 이스라엘 자손에게 명한 것과 모세의 율법책에 기록된 대로 철 연장으로 다듬지 아니한 새 돌로 만든 단이라 무리가 야훼께 번제와 화목제를 그 위에 드렸으며

8:32 He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.

8:32 여호수아가 거기서 모세의 기록한 율법을 이스라엘 자손의 목전에서 그 돌에 기록하매

8:33 All Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, who carried the ark of Yahweh's covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of Yahweh had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.

8:33 온 이스라엘과 그 장로들과 유사들과 재판장들과 본토인뿐 아니라 이방인까지 야훼의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장들 앞에서 궤의 좌우에 서되 절반은 그리심 산 앞에, 절반은 에발 산 앞에 섰으니 이는 이왕에 야훼의 종 모세가 이스라엘 백성에게 축복하라고 명한 대로 함이라

8:34 Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.

8:34 그 후에 여호수아가 무릇 율법책에 기록된 대로 축복과 저주하는 율법의 모든 말씀을 낭독하였으니

8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua didn't read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were among them.

8:35 모세의 명한 것은 여호수아가 이스라엘 온 회중과 여인과 아이와 그들 중에 동거하는 객들 앞에 낭독하지 아니한 말이 하나도 없었더라

 Joshua

9:1 It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it

9:1 요단 서편 산지와 평지와 레바논 앞 대해 변에 있는 헷 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 모든 왕이 이 일을 듣고

9:2 that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.

9:2 모여서 일심으로 여호수아와 이스라엘로 더불어 싸우려 하더라

9:3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,

9:3 ○ 기브온 거민들이 여호수아의 여리고와 아이에 행한 일을 듣고

9:4 they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wineskins, old and torn and bound up,

9:4 꾀를 내어 사신의 모양을 꾸미되 해어진 전대와 해어지고 찢어져서 기운 가죽 포도주 부대를 나귀에 싣고

9:5 and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.

9:5 그 발에는 낡아 기운 신을 신고 낡은 옷을 입고 다 마르고 곰팡이 난 떡을 예비하고

9:6 They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."

9:6 그들이 길갈 진으로 와서 여호수아에게 이르러 그와 이스라엘 사람들에게 이르되 우리는 원방에서 왔나이다 이제 우리와 약조하사이다

9:7 The men of Israel said to the Hivites, "What if you live among us. How could we make a covenant with you?"

9:7 이스라엘 사람들이 히위 사람들에게 이르되 너희가 우리 중에 거하는 듯하니 우리가 어떻게 너희와 약조할 수 있으랴

9:8 They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"

9:8 그들이 여호수아에게 이르되 우리는 당신의 종이니이다 여호수아가 그들에게 묻되 너희는 누구며 어디서 왔느뇨

9:9 They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the name of Yahweh your God; for we have heard of his fame, all that he did in Egypt,

9:9 그들이 여호수아에게 대답하되 종들은 당신의 하나님 야훼의 이름을 인하여 심히 먼 지방에서 왔사오니 이는 우리가 그의 명성과 그가 애굽에서 행하신 모든 일을 들으며

9:10 and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

9:10 또 그가 요단 동편에 있는 아모리 사람의 두 왕 곧 헤스본 왕 시혼과 아스다롯에 있는 바산 왕 옥에게 행하신 모든 일을 들었음이니이다

9:11 Our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and tell them, "We are your servants. Now make a covenant with us."'

9:11 그러므로 우리 장로들과 우리 나라의 모든 거민이 우리에게 일러 가로되 너희는 여행할 양식을 손에 가지고 가서 그들을 맞아서 그들에게 이르기를 우리는 당신들의 종이니 청컨대 이제 우리와 약조하사이다 하라 하였나이다

9:12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we went out to go to you; but now, behold, it is dry, and has become moldy.

9:12 우리의 이 떡은 우리가 당신들에게로 오려고 떠나던 날에 우리들의 집에서 오히려 뜨거운 것을 양식으로 취하였더니 보소서 이제 말랐고 곰팡이 났으며

9:13 These wineskins, which we filled, were new; and behold, they are torn. These our garments and our shoes have become old because of the very long journey."

9:13 또 우리가 포도주를 담은 이 가죽 부대도 새 것이더니 찢어지게 되었으며 우리의 이 옷과 신도 여행이 심히 길므로 인하여 낡아졌나이다 한지라

9:14 The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.

9:14 무리가 그들의 양식을 취하고 어떻게 할 것을 야훼께 묻지 아니하고

9:15 Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.

9:15 여호수아가 곧 그들과 화친하여 그들을 살리리라는 언약을 맺고 회중 족장들이 그들에게 맹세하였더라

9:16 It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.

9:16 ○ 그들과 언약을 맺은 후 삼 일이 지나서야 그들은 근린에 있어 자기들 중에 거주하는 자라 함을 들으니라

9:17 The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.

9:17 이스라엘 자손이 진행하여 제 삼 일에 그들의 여러 성읍에 이르렀으니 그 성읍은 기브온과 그비라와 브에롯과 기럇여아림이라

9:18 The children of Israel didn't strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel. All the congregation murmured against the princes.

9:18 그러나 회중 족장들이 이스라엘 하나님 야훼로 그들에게 맹세한 고로 이스라엘 자손이 그들을 치지 못한지라 그러므로 회중이 다 족장들을 원망하니

9:19 But all the princes said to all the congregation, "We have sworn to them by Yahweh, the God of Israel: now therefore we may not touch them.

9:19 모든 족장이 온 회중에게 이르되 우리가 이스라엘 하나님 야훼로 그들에게 맹세하였은즉 이제 그들을 건드리지 못하리라

9:20 This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them."

9:20 우리가 그들에게 맹세한 맹약을 인하여 진노가 우리에게 임할까 하노니 이렇게 행하여 그들을 살리리라 하고

9:21 The princes said to them, "Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princes had spoken to them."

9:21 무리에게 이르되 그들을 살리라 하니 족장들이 그들에게 이른 대로 그들이 온 회중을 위하여 나무 패며 물 긷는 자가 되었더라

9:22 Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you live among us?

9:22 ○ 여호수아가 그들을 불러다가 일러 가로되 너희가 우리 가운데 거주하거늘 어찌하여 우리는 너희에게서 심히 멀다 하여 우리를 속였느냐

9:23 Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be bondservants, both wood cutters and drawers of water for the house of my God."

9:23 그러므로 너희가 저주를 받나니 너희가 영영히 종이 되어서 다 내 하나님의 집을 위하여 나무 패며 물 긷는 자가 되리라

9:24 They answered Joshua, and said, "Because your servants were certainly told how Yahweh your God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you. Therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing.

9:24 그들이 여호수아에게 대답하여 가로되 당신의 하나님 야훼께서 그 종 모세에게 명하사 이 땅을 다 당신들에게 주고 이 땅 모든 거민을 당신들의 앞에서 멸하라 하신 것이 당신의 종에게 분명히 들리므로 당신들을 인하여 우리 생명을 잃을까 심히 두려워하여 이같이 하였나이다

9:25 Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."

9:25 보소서 이제 우리가 당신의 손에 있으니 당신의 의향에 좋고 옳은 대로 우리에게 행하소서 한지라

9:26 He did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they didn't kill them.

9:26 여호수아가 곧 그대로 그들에게 행하여 그들을 이스라엘 자손의 손에서 건져서 죽이지 못하게 하니라

9:27 That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Yahweh, to this day, in the place which he should choose.

9:27 그 날에 여호수아가 그들로 야훼의 택하신 곳에서 회중을 위하며 야훼의 단을 위하여 나무 패며 물 긷는 자를 삼았더니 오늘까지 이르니라

 Joshua

10:1 Now it happened when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

10:1 여호수아가 아이를 취하여 진멸하되 여리고와 그 왕에게 행한 것 같이 아이와 그 왕에게 행한 것과 또 기브온 거민이 이스라엘과 화친하여 그 중에 있다함을 예루살렘 왕 아도니세덱이 듣고

10:2 that they were very afraid, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.

10:2 크게 두려워하였으니 이는 기브온은 왕도와 같은 큰 성임이요 아이보다 크고 그 사람들은 다 강함이라

10:3 Therefore Adoni-Zedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,

10:3 예루살렘 왕 아도니세덱이 헤브론 왕 호함과 야르뭇 왕 비람과 라기스 왕 야비아와 에글론 왕 드빌에게 보내어 가로되

10:4 Come up to me, and help me, and let us strike Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."

10:4 내게로 올라와 나를 도우라 우리가 기브온을 치자 이는 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손으로 더불어 화친하였음이니라 하매

10:5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it.

10:5 이러므로 아모리 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕이 함께 모여 자기들의 모든 군대를 거느리고 올라와서 기브온에 대진하고 싸우니라

10:6 The men of Gibeon sent to Joshua to the camp to Gilgal, saying, "Don't abandon your servants! Come up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country have gathered together against us."

10:6 ○ 기브온 사람들이 길갈 진에 보내어 여호수아에게 전언하되 당신의 종들 돕기를 더디게 마시고 속히 우리에게 올라와서 우리를 구조하소서 산지에 거하는 아모리 사람의 왕들이 다 모여 우리를 치나이다 하매

10:7 So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valor.

10:7 여호수아가 모든 군사와 용사로 더불어 길갈에서 올라가니라

10:8 Yahweh said to Joshua, "Don't fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you."

10:8 때에 야훼께서 여호수아에게 이르시되 그들을 두려워 말라 내가 그들을 네 손에 붙였으니 그들의 한 사람도 너를 당할 자 없으리라 하신지라

10:9 Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.

10:9 여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가서 그들에게 갑자기 이르니

10:10 Yahweh confused them before Israel, and he killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah.

10:10 야훼께서 그들을 이스라엘 앞에서 패하게 하시므로 여호수아가 그들을 기브온에서 크게 도륙하고 벧 호론에 올라가는 비탈에서 추격하여 아세가와 막게다까지 이르니라

10:11 It happened, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, that Yahweh cast down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than who the children of Israel killed with the sword.

10:11 그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧 호론의 비탈에서 내려갈 때에 야훼께서 하늘에서 큰 덩이 우박을 아세가에 이르기까지 내리우시매 그들이 죽었으니 이스라엘 자손의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더욱 많았더라

10:12 Then Joshua spoke to Yahweh in the day when Yahweh delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said in the sight of Israel, "Sun, stand still on Gibeon! You, moon, stop in the valley of Aijalon!"

10:12 ○ 야훼께서 아모리 사람을 이스라엘 자손에게 붙이시던 날에 여호수아가 야훼께 고하되 이스라엘 목전에서 가로되 태양아 너는 기브온 위에 머무르라 달아 너도 아얄론 골짜기에 그리할지어다 하매

10:13 The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn't this written in the book of Jashar? The sun stayed in the midst of the sky, and didn't hurry to go down about a whole day.

10:13 태양이 머물고 달이 그치기를 백성이 그 대적에게 원수를 갚도록 하였느니라 야살의 책에 기록되기를 태양이 중천에 머물러서 거의 종일토록 속히 내려가지 아니하였다 하지 아니하였느냐

10:14 There was no day like that before it or after it, that Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel.

10:14 야훼께서 사람의 목소리를 들으신 이 같은 날은 전에도 없었고 후에도 없었나니 이는 야훼께서 이스라엘을 위하여 싸우셨음이니라

10:15 Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

10:15 ○ 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라

10:16 These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

10:16 ○ 그 다섯 왕이 도망하여 막게다의 굴에 숨었더니

10:17 Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah."

10:17 혹이 여호수아에게 고하여 가로되 막게다의 굴에 그 다섯 왕의 숨은 것을 발견하였나이다

10:18 Joshua said, "Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them;

10:18 여호수아가 가로되 굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고

10:19 but don't stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don't allow them to enter into their cities; for Yahweh your God has delivered them into your hand."

10:19 너희는 지체 말고 너희 대적의 뒤를 따라가 그 후군을 쳐서 그들로 자기들의 성읍에 들어가지 못하게 하라 너희 하나님 야훼께서 그들을 너희 손에 붙이셨느니라 하고

10:20 It happened, when Joshua and the children of Israel had finished killing them with a very great slaughter until they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,

10:20 여호수아와 이스라엘 자손이 그들을 크게 도륙하여 거의 진멸시켰고 그 남은 몇 사람은 견고한 성으로 들어간 고로

10:21 that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.

10:21 모든 백성이 평안히 막게다 진으로 돌아와 여호수아에게 이르렀으나 혀를 놀려 이스라엘 자손을 대적하는 자가 없었더라

10:22 Then Joshua said, "Open the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me."

10:22 ○ 때에 여호수아가 가로되 굴 어귀를 열고 그 굴에서 그 다섯 왕을 내게로 끌어내라 하매

10:23 They did so, and brought those five kings out of the cave to him: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

10:23 그들이 그대로 하여 그 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕을 굴에서 그에게로 끌어내니라

10:24 It happened, when they brought those kings out to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the chiefs of the men of war who went with him, "Come near, put your feet on the necks of these kings." They came near, and put their feet on their necks.

10:24 그 왕들을 여호수아에게로 끌어내매 여호수아가 이스라엘 모든 사람을 부르고 자기와 함께 갔던 군장들에게 이르되 가까이 와서 이 왕들의 목을 발로 밟으라 가까이 와서 그들의 목을 밟으매

10:25 Joshua said to them, "Don't be afraid, nor be dismayed. Be strong and courageous, for Yahweh will do this to all your enemies against whom you fight."

10:25 여호수아가 군장들에게 이르되 두려워 말며 놀라지 말고 마음을 강하게 하고 담대히 하라 너희가 더불어 싸우는 모든 대적에게 야훼께서 다 이와 같이 하시리라 하고

10:26 Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

10:26 그 후에 여호수아가 그 왕들을 쳐죽여 다섯 나무에 매어 달고 석양까지 나무에 달린 대로 두었다가

10:27 It happened at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave in which they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, which remain to this very day.

10:27 해 질 때에 여호수아가 명하매 그 시체를 나무에서 내리어 그들의 숨었던 굴에 들여 던지고 굴 어귀를 큰 돌로 막았더니 오늘날까지 있더라

10:28 Joshua took Makkedah on that day, and struck it with the edge of the sword, with its king. He utterly destroyed them and all the souls who were in it. He left none remaining. He did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.

10:28 ○ 그 날에 여호수아가 막게다를 취하고 칼날로 그 성읍과 왕을 쳐서 그 성읍과 그 중에 있는 모든 사람을 진멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 막게다 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라

10:29 Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.

10:29 ○ 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 막게다에서 립나로 나아가서 립나와 싸우매

10:30 Yahweh delivered it also, with its king, into the hand of Israel. He struck it with the edge of the sword, and all the souls who were in it. He left none remaining in it. He did to its king as he had done to the king of Jericho.

10:30 야훼께서 또 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라

10:31 Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.

10:31 ○ 여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 립나에서 라기스로 나아가서 대진하고 싸우더니

10:32 Yahweh delivered Lachish into the hand of Israel. He took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, with all the souls who were in it, according to all that he had done to Libnah.

10:32 야훼께서 라기스를 이스라엘의 손에 붙이신지라 이튿날에 그 성읍을 취하고 칼날로 그것과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하였으니 립나에 행한 것과 일반이었더라

10:33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua struck him and his people, until he had left him none remaining.

10:33 ○ 때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라

10:34 Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, to Eglon; and they encamped against it fought against it.

10:34 ○ 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 라기스에서 에글론으로 나아가서 대진하고 싸워

10:35 They took it on that day, and struck it with the edge of the sword. He utterly destroyed all the souls who were in it that day, according to all that he had done to Lachish.

10:35 그 날에 그 성읍을 취하고 칼날로 그것을 쳐서 그 중에 있는 모든 사람을 당일에 진멸하였으니 라기스에 행한 것과 일반이었더라

10:36 Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.

10:36 ○ 여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 싸워

10:37 They took it, and struck it with the edge of the sword, with its king and all its cities, and all the souls who were in it. He left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls who were in it.

10:37 그 성읍을 취하고 그것과 그 왕과 그 속한 성읍들과 그 중의 모든 사람을 칼날로 쳐서 하나도 남기지 아니하였으니 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 진멸한 것이 에글론에 행한 것과 일반이었더라

10:38 Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.

10:38 ○ 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 돌아와서 드빌에 이르러 싸워

10:39 He took it, with its king and all its cities. They struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls who were in it. He left none remaining. As he had done to Hebron, so he did to Debir, and to its king; as he had done also to Libnah, and to its king.

10:39 그 성읍과 그 왕과 그 속한 성읍들을 취하고 칼날로 그 성읍을 쳐서 그 중의 모든 사람을 진멸하고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕에게 행한 것이 헤브론에 행한 것과 일반이요 립나와 그 왕에게 행한 것과 일반이었더라

10:40 So Joshua struck all the land, the hill country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings. He left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Yahweh, the God of Israel, commanded.

10:40 ○ 이와 같이 여호수아가 온 땅 곧 산지와 남방과 평지와 경사지와 그 모든 왕을 쳐서 하나도 남기지 아니하고 무릇 호흡이 있는 자는 진멸하였으니 이스라엘의 하나님 야훼의 명하신 것과 같았더라

10:41 Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.

10:41 여호수아가 또 가데스 바네아에서 가사까지와 온 고센 땅을 기브온에 이르기까지 치매

10:42 Joshua took all these kings and their land at one time, because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.

10:42 이스라엘의 하나님 야훼께서 이스라엘을 위하여 싸우신 고로 여호수아가 이 모든 왕과 그 땅을 단번에 취하니라

10:43 Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

10:43 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라

 Joshua

11:1 It happened, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,

11:1 하솔 왕 야빈이 이 소식을 듣고 마돈 왕 요밥과 시므론 왕과 악삽 왕과

11:2 and to the kings who were on the north, in the hill country, in the Arabah south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,

11:2 및 북방 산지와 긴네롯 남편 아라바와 평지와 서방 돌의 높은 곳에 있는 왕들과

11:3 to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

11:3 동서편 가나안 사람과 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 산지의 여부스 사람과 미스바 땅 헤르몬 산 아래 히위 사람들에게 사람을 보내매

11:4 They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots.

11:4 그들이 그 모든 군대를 거느리고 나왔으니 민중이 많아 해변의 수다한 모래 같고 말과 병거도 심히 많았으며

11:5 All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

11:5 이 왕들이 모여 나아와서 이스라엘과 싸우려고 메롬 물 가에 함께 진 쳤더라

11:6 Yahweh said to Joshua, "Don't be afraid because of them; for tomorrow at this time, I will deliver them up all slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire."

11:6 ○ 야훼께서 여호수아에게 이르시되 그들을 인하여 두려워 말라 내일 이맘때에 내가 그들을 이스라엘 앞에 붙여 몰살시키리니 너는 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 불로 그 병거를 사르라

11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.

11:7 이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물 가로 가서 졸지에 습격할 때에

11:8 Yahweh delivered them into the hand of Israel, and they struck them, and chased them to great Sidon, and to Misrephoth Maim, and to the valley of Mizpeh eastward. They struck them until they left them none remaining.

11:8 야훼께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이신 고로 그들을 격파하고 큰 시돈과 미스르봇마임까지 쫓고 동편에서는 미스바 골짜기까지 쫓아가서 한 사람도 남기지 아니하고 쳐죽이고

11:9 Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.

11:9 여호수아가 야훼께서 자기에게 명하신 대로 행하여 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 불로 그 병거를 살랐더라

11:10 Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.

11:10 ○ 하솔은 본래 그 모든 나라의 머리였더니 그때에 여호수아가 돌아와서 하솔을 취하고 그 왕을 칼날로 쳐죽이고

11:11 They struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left who breathed. He burnt Hazor with fire.

11:11 그 가운데 모든 사람을 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였고 또 불로 하솔을 살랐으며

11:12 Joshua captured all the cities of those kings, with their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Yahweh commanded.

11:12 여호수아가 그 왕들의 모든 성읍과 그 모든 왕을 취하여 칼날로 쳐서 진멸하여 야훼의 종 모세의 명한 것과 같이 하였으되

11:13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.

11:13 여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 건축된 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며

11:14 The children of Israel took all the spoil of these cities, with the livestock, as spoils for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They didn't leave any who breathed.

11:14 이 성읍들의 모든 재물과 가축은 이스라엘 자손들이 탈취하고 모든 사람은 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였으니

11:15 As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.

11:15 야훼께서 그 종 모세에게 명하신 것을 모세는 여호수아에게 명하였고 여호수아는 그대로 행하여 야훼께서 무릇 모세에게 명하신 것을 하나도 행치 아니한 것이 없었더라

11:16 So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;

11:16 ○ 여호수아가 이같이 그 온 땅 곧 산지와 온 남방과 고센 온 땅과 평지와 아라바와 이스라엘의 산지와 그 평지를 취하였으니

11:17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.

11:17 곧 세일로 올라가는 할락 산에서부터 헤르몬 산 아래 레바논 골짜기의 바알갓까지라 그 모든 왕을 잡아 쳐죽였으며

11:18 Joshua made war a long time with all those kings.

11:18 여호수아가 그 모든 왕과 싸운 지는 여러 날이라

11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.

11:19 기브온 거민 히위 사람 외에는 이스라엘 자손과 화친한 성읍이 하나도 없고 다 이스라엘 자손에게 쳐서 취한 바 되었으니

11:20 For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.

11:20 그들의 마음이 강퍅하여 이스라엘을 대적하여 싸우러 온 것은 야훼께서 그리하게 하신 것이라 그들로 저주받은 자 되게 하여 은혜를 입지 못하게 하시고 야훼께서 모세에게 명하신 대로 진멸하려 하심이었더라

11:21 Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.

11:21 그때에 여호수아가 가서 산지와 헤브론과 드빌과 아납과 유다 온 산지와 이스라엘의 온 산지에서 아낙 사람을 멸절하고 그가 또 그 성읍들을 진멸하였으므로

11:22 There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.

11:22 이스라엘 자손의 땅 안에는 아낙 사람이 하나도 남음이 없고 가사와 가드와 아스돗에만 약간 남았었더라

11:23 So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war.

11:23 이와 같이 여호수아가 야훼께서 모세에게 이르신 말씀대로 그 온 땅을 취하여 이스라엘 지파의 구별을 따라 기업으로 주었더라 그 땅에 전쟁이 그쳤더라

 Joshua

12:1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:

12:1 이스라엘 자손이 요단 저편 해 돋는 편 곧 아르논 골짜기에서 헤르몬 산까지의 동방 온 아라바를 점령하고 그 땅에서 쳐죽인 왕들은 이러하니라

12:2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;

12:2 헤스본에 거하던 아모리 사람의 왕 시혼이라 그 다스리던 땅은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 성읍과 길르앗 절반 곧 암몬 자손의 지경 얍복 강까지며

12:3 and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:

12:3 또 동방 아라바 긴네롯 바다까지며 또 동방 아라바의 바다 곧 염해의 벧여시못으로 통한 길까지와 남편으로 비스가 산록까지며

12:4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

12:4 또 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에드레이에 거하던 바산 왕 옥이라

12:5 and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.

12:5 그 치리하던 땅은 헤르몬 산과 살르가와 온 바산과 및 그술 사람과 마아가 사람의 지경까지의 길르앗 절반이니 헤스본 왕 시혼의 지경에 접한 것이라

12:6 Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

12:6 야훼의 종 모세와 이스라엘 자손이 그들을 치고 야훼의 종 모세가 그 땅을 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었더라

12:7 These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;

12:7 ○ 여호수아와 이스라엘 자손이 요단 이편 곧 서편 레바논 골짜기의 바알갓에서부터 세일로 올라가는 곳 할락 산까지에서 쳐서 멸한 왕들은 이러하니 {그 땅을 여호수아가 이스라엘의 구별을 따라 그 지파에게 기업으로 주었으니

12:8 in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

12:8 곧 산지와 평지와 아라바와 경사지와 광야와 남방 곧 헷 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅이라}

12:9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

12:9 하나는 여리고 왕이요 하나는 벧엘 곁의 아이 왕이요

12:10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

12:10 하나는 예루살렘 왕이요 하나는 헤브론 왕이요 하나는 야르뭇 왕이요

12:11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

12:11 하나는 라기스 왕이요

12:12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

12:12 하나는 에글론 왕이요 하나는 게셀 왕이요

12:13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;

12:13 하나는 드빌 왕이요 하나는 게델 왕이요

12:14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;

12:14 하나는 호르마 왕이요 하나는 아랏 왕이요

12:15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

12:15 하나는 립나 왕이요 하나는 아둘람 왕이요

12:16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

12:16 하나는 막게다 왕이요 하나는 벧엘 왕이요

12:17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

12:17 하나는 답부아 왕이요 하나는 헤벨 왕이요

12:18 the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;

12:18 하나는 아벡 왕이요 하나는 랏사론 왕이요

12:19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;

12:19 하나는 마돈 왕이요 하나는 하솔 왕이요

12:20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;

12:20 하나는 시므론 므론 왕이요 하나는 악삽 왕이요

12:21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

12:21 하나는 다아낙 왕이요 하나는 므깃도 왕이요

12:22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

12:22 하나는 게데스 왕이요 하나는 갈멜의 욕느암 왕이요

12:23 the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

12:23 하나는 돌의 높은 곳의 돌 왕이요 하나는 길갈의 고임 왕이요

12:24 the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.

12:24 하나는 디르사 왕이라 도합 삼십 일 왕이었더라