World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

 Job

1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God, and turned away from evil.

1:1 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라

1:2 There were born to him seven sons and three daughters.

1:2 그 소생은 남자가 일곱이요 여자가 셋이며

1:3 His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.

1:3 그 소유물은 양이 칠천이요 약대가 삼천이요 소가 오백 겨리요 암 나귀가 오백이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 큰 자라

1:4 His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

1:4 그 아들들이 자기 생일이면 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 청하여 함께 먹고 마시므로

1:5 It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts." Job did so continually.

1:5 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 성결케 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 배반하였을까 함이라 욥의 행사가 항상 이러하였더라

1:6 Now it happened on the day when God's sons came to present themselves before Yahweh, that Satan also came among them.

1:6 ○ 하루는 하나님의 아들들이 와서 야훼 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라

1:7 Yahweh said to Satan, "Where have you come from?" Then Satan answered Yahweh, and said, "From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it."

1:7 야훼께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 야훼께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기저기 다녀왔나이다

1:8 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant, Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil."

1:8 야훼께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라

1:9 Then Satan answered Yahweh, and said, "Does Job fear God for nothing?

1:9 사단이 야훼께 대답하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까

1:10 Haven't you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

1:10 주께서 그와 그 집과 그 모든 소유물을 산울로 두르심이 아니니이까 주께서 그 손으로 하는 바를 복되게 하사 그 소유물로 땅에 널리게 하셨음이니이다

1:11 But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face."

1:11 이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다

1:12 Yahweh said to Satan, "Behold, all that he has is in your power. Only on himself don't put forth your hand." So Satan went forth from the presence of Yahweh.

1:12 야훼께서 사단에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사단이 곧 야훼 앞에서 물러가니라

1:13 It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,

1:13 ○ 하루는 욥의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마실 때에

1:14 that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,

1:14 사자가 욥에게 와서 고하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데

1:15 and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

1:15 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

1:16 While he was still speaking, there also came another, and said, "The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you."

1:16 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 양과 종을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

1:17 While he was still speaking, there came also another, and said, "The Chaldeans made three bands, and swept down on the camels, and have taken them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."

1:17 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

1:18 While he was still speaking, there came also another, and said, "Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,

1:18 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 주인의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마시더니

1:19 and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you."

1:19 거친 들에서 대풍이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 소년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다 한지라

1:20 Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.

1:20 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며

1:21 He said, "Naked I came out of my mother's womb, and naked shall I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be the name of Yahweh."

1:21 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아가올지라 주신 자도 야훼시요 취하신 자도 야훼시오니 야훼의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고

1:22 In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.

1:22 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라

 Job

2:1 Again it happened on the day when the God's sons came to present themselves before Yahweh, that Satan came also among them to present himself before Yahweh.

2:1 또 하루는 하나님의 아들들이 와서 야훼 앞에 서고 사단도 그들 가운데 와서 야훼 앞에 서니

2:2 Yahweh said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered Yahweh, and said, "From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it."

2:2 야훼께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 야훼께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀왔나이다

2:3 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause."

2:3 야훼께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라 네가 나를 격동하여 까닭 없이 그를 치게 하였어도 그가 오히려 자기의 순전을 굳게 지켰느니라

2:4 Satan answered Yahweh, and said, "Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life.

2:4 사단이 야훼께 대답하여 가로되 가죽으로 가죽을 바꾸오니 사람이 그 모든 소유물로 자기의 생명을 바꾸올지라

2:5 But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."

2:5 이제 주의 손을 펴서 그의 뼈와 살을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다

2:6 Yahweh said to Satan, "Behold, he is in your hand. Only spare his life."

2:6 야훼께서 사단에게 이르시되 내가 그를 네 손에 붙이노라 오직 그의 생명은 해하지 말지니라

2:7 So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.

2:7 ○ 사단이 이에 야훼 앞에서 물러가서 욥을 쳐서 그 발바닥에서 정수리까지 악창이 나게 한지라

2:8 He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.

2:8 욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 몸을 긁고 있더니

2:9 Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."

2:9 그 아내가 그에게 이르되 당신이 그래도 자기의 순전을 굳게 지키느뇨 하나님을 욕하고 죽으라

2:10 But he said to her, "You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?" In all this Job didn't sin with his lips.

2:10 그가 이르되 그대의 말이 어리석은 여자 중 하나의 말 같도다 우리가 하나님께 복을 받았은즉 재앙도 받지 아니하겠느뇨 하고 이 모든 일에 욥이 입술로 범죄치 아니하니라

2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him.

2:11 ○ 때에 욥의 친구 세 사람이 그에게 이 모든 재앙이 임하였다 함을 듣고 각각 자기 처소에서부터 이르렀으니 곧 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이라 그들이 욥을 조문하고 위로하려 하여 상약하고 오더니

2:12 When they lifted up their eyes from a distance, and didn't recognize him, they raised their voices, and wept; and they each tore his robe, and sprinkled dust on their heads toward the sky.

2:12 눈을 들어 멀리 보매 그 욥인 줄 알기 어렵게 되었으므로 그들이 일제히 소리 질러 울며 각각 자기의 겉옷을 찢고 하늘을 향하여 티끌을 날려 자기 머리에 뿌리고

2:13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.

2:13 칠 일 칠 야를 그와 함께 땅에 앉았으나 욥의 곤고함이 심함을 보는 고로 그에게 한 말도 하는 자가 없었더라

 Job

3:1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.

3:1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라

3:2 Job answered:

3:2 욥이 말을 내어 가로되

3:3 Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.'

3:3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,

3:4 Let that day be darkness. Don't let God from above seek for it, neither let the light shine on it.

3:4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,

3:5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.

3:5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그날을 두렵게 하였었더라면,

3:6 As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.

3:6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,

3:7 Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.

3:7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,

3:8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.

3:8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,

3:9 Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,

3:9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,

3:10 because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes.

3:10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나

3:11 Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?

3:11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가

3:12 Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?

3:12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가

3:13 For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,

3:13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니

3:14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;

3:14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요

3:15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver:

3:15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며

3:16 or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.

3:16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라

3:17 There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.

3:17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며

3:18 There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.

3:18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며

3:19 The small and the great are there. The servant is free from his master.

3:19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라

3:20 Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,

3:20 ○ 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고

3:21 Who long for death, but it doesn't come; and dig for it more than for hidden treasures,

3:21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가

3:22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

3:22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니

3:23 Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?

3:23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고

3:24 For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.

3:24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나

3:25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.

3:25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나

3:26 am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes."

3:26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나

 Job

4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,

4:1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

4:2 If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?

4:2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐

4:3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.

4:3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고

4:4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.

4:4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘

4:5 But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.

4:5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나

4:6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?

4:6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐

4:7 Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

4:7 생각하여 보라 죄 없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가

4:8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

4:8 내가 보건대 악을 밭 갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니

4:9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.

4:9 다 하나님의 입 기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라

4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.

4:10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며

4:11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.

4:11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라

4:12 Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.

4:12 ○ 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니

4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

4:13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에

4:14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.

4:14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라

4:15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.

4:15 그때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라

4:16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

4:16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를

4:17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

4:17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐

4:18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.

4:18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니

4:19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!

4:19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐

4:20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.

4:20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라

4:21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'

4:21 장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라

 Job

5:1 Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

5:1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐

5:2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.

5:2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라

5:3 have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

5:3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라

5:4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,

5:4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며

5:5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

5:5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라

5:6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;

5:6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라

5:7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.

5:7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라

5:8 But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,

5:8 ○ 나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라

5:9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;

5:9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니

5:10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

5:10 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

5:11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.

5:11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라

5:12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.

5:12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며

5:13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.

5:13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며

5:14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.

5:14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라

5:15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.

5:15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니

5:16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

5:16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라

5:17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

5:17 ○ 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라

5:18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.

5:18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니

5:19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.

5:19 여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며

5:20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.

5:20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉

5:21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

5:21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라

5:22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.

5:22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은

5:23 For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

5:23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라

5:24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.

5:24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며

5:25 You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.

5:25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라

5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.

5:26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라

5:27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

5:27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

 Job

6:1 Then Job answered,

6:1 욥이 대답하여 가로되

6:2 Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!

6:2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면

6:3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.

6:3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나

6:4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.

6:4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나

6:5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?

6:5 들나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐

6:6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

6:6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐

6:7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.

6:7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라

6:8 Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,

6:8 ○ 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니

6:9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!

6:9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라

6:10 Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.

6:10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라

6:11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?

6:11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐

6:12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?

6:12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐

6:13 Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?

6:13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐

6:14 To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.

6:14 ○ 피곤한 자 곧 전능자, 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘

6:15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

6:15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나

6:16 Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.

6:16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도

6:17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.

6:17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니

6:18 The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.

6:18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고

6:19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.

6:19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가

6:20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.

6:20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라

6:21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.

6:21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나

6:22 Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'

6:22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐

6:23 or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'

6:23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포학한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐

6:24 Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.

6:24 ○ 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라

6:25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?

6:25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨

6:26 Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?

6:26 너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라

6:27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.

6:27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나

6:28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.

6:28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라

6:29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.

6:29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라

6:30 Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?

6:30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴

 Job

7:1 Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?

7:1 세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐

7:2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,

7:2 종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니

7:3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.

7:3 이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나

7:4 When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.

7:4 내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬, 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나

7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

7:5 내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나

7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

7:6 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망 없이 보내는구나

7:7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.

7:7 내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다

7:8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.

7:8 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다

7:9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more.

7:9 구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니

7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

7:10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다

7:11 Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

7:11 ○ 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다

7:12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?

7:12 내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까

7:13 When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'

7:13 혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에

7:14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

7:14 주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다

7:15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.

7:15 이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다

7:16 loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.

7:16 내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다

7:17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,

7:17 사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고

7:18 that you should visit him every morning, and test him every moment?

7:18 아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까

7:19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?

7:19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까

7:20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?

7:20 사람을 감찰하시는 자여 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까

7:21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."

7:21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다

 Job

8:1 Then Bildad the Shuhite answered,

8:1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되

8:2 How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

8:2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가

8:3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

8:3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가

8:4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.

8:4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니

8:5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

8:5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고

8:6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

8:6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라

8:7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

8:7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라

8:8 Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

8:8 ○ 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다

8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

8:9 {우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라}

8:10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

8:10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐

8:11 Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

8:11 ○ 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐

8:12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.

8:12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라

8:13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

8:13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니

8:14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.

8:14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉

8:15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

8:15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라

8:16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.

8:16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며

8:17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

8:17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도

8:18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'

8:18 그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니

8:19 Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

8:19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라

8:20 Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

8:20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉

8:21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.

8:21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니

8:22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

8:22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

 Job

9:1 Then Job answered,

9:1 욥이 대답하여 가로되

9:2 Truly I know that it is so, but how can man be just with God?

9:2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴

9:3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.

9:3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라

9:4 God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?

9:4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴

9:5 He removes the mountains, and they don't know it, when he overturns them in his anger.

9:5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며

9:6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.

9:6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며

9:7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.

9:7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며

9:8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.

9:8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며

9:9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.

9:9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며

9:10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.

9:10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라

9:11 Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

9:11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라

9:12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'

9:12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴

9:13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.

9:13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든

9:14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?

9:14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴

9:15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge.

9:15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며

9:16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.

9:16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라

9:17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.

9:17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 많게 하시며

9:18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.

9:18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나

9:19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'

9:19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출하겠느냐

9:20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.

9:20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라

9:21 am blameless. I don't respect myself. I despise my life.

9:21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나

9:22 It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.

9:22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니

9:23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.

9:23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라

9:24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?

9:24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨

9:25 Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,

9:25 ○ 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나

9:26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.

9:26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나

9:27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'

9:27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도

9:28 am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

9:28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다

9:29 shall be condemned. Why then do I labor in vain?

9:29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까

9:30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,

9:30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도

9:31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.

9:31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다

9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.

9:32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고

9:33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.

9:33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나

9:34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;

9:34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라

9:35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

9:35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

 Job

10:1 My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.

10:1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라

10:2 will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.

10:2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서

10:3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

10:3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까

10:4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?

10:4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까

10:5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,

10:5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로

10:6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?

10:6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까

10:7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.

10:7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다

10:8 'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

10:8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다

10:9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?

10:9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려보내려 하시나이까

10:10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?

10:10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 젖처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까

10:11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

10:11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고

10:12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

10:12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다

10:13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:

10:13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다

10:14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

10:14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다

10:15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

10:15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다

10:16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.

10:16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다

10:17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.

10:17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다

10:18 'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.

10:18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라

10:19 should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.

10:19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다

10:20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,

10:20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되

10:21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;

10:21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서

10:22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"

10:22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다

 Job

11:1 Then Zophar, the Naamathite, answered,

11:1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

11:2 Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?

11:2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐

11:3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?

11:3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

11:4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'

11:4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나

11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you,

11:5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

11:6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.

11:6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라

11:7 Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?

11:7 ○ 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐

11:8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?

11:8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

11:9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.

11:9 그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라

11:10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?

11:10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐

11:11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.

11:11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라

11:12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.

11:12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

11:13 If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.

11:13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

11:14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don't let unrighteousness dwell in your tents.

11:14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라

11:15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

11:15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

11:16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.

11:16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며

11:17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.

11:17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요

11:18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.

11:18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니

11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.

11:19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라

11:20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

11:20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

 Job

12:1 Then Job answered,

12:1 욥이 대답하여 가로되

12:2 No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

12:2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나

12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?

12:3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐

12:4 am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

12:4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나

12:5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

12:5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나

12:6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

12:6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라

12:7 But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

12:7 ○ 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라

12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

12:8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라

12:9 Who doesn't know that in all these, the hand of Yahweh has done this,

12:9 이것들 중에 어느 것이 야훼의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴

12:10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

12:10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라

12:11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?

12:11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐

12:12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.

12:12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라

12:13 With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

12:13 ○ 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니

12:14 Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

12:14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라

12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

12:15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니

12:16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

12:16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로

12:17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

12:17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며

12:18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

12:18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며

12:19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

12:19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며

12:20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

12:20 충성된 자의 말을 없이하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며

12:21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

12:21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며

12:22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

12:22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며

12:23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

12:23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며

12:24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

12:24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며

12:25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

12:25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

 Job

13:1 Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

13:1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라

13:2 What you know, I know also. I am not inferior to you.

13:2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라

13:3 Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

13:3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라

13:4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.

13:4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라

13:5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.

13:5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라

13:6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.

13:6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라

13:7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

13:7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐

13:8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?

13:8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐

13:9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

13:9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐

13:10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.

13:10 ○ 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니

13:11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?

13:11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐

13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

13:12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라

13:13 Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

13:13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라

13:14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

13:14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐

13:15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

13:15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라

13:16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.

13:16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라

13:17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.

13:17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라

13:18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

13:18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라

13:19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.

13:19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라

13:20 Only don't do two things to me; then I will not hide myself from your face:

13:20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니

13:21 withdraw your hand far from me; and don't let your terror make me afraid.

13:21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다

13:22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

13:22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서

13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

13:23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서

13:24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?

13:24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까

13:25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?

13:25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까

13:26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:

13:26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며

13:27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

13:27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다

13:28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

13:28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다

 Job

14:1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.

14:1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며

14:2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.

14:2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘

14:3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?

14:3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까

14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.

14:4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다

14:5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;

14:5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉

14:6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.

14:6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서

14:7 For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.

14:7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며

14:8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,

14:8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도

14:9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

14:9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와

14:10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?

14:10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨

14:11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,

14:11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이

14:12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.

14:12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라

14:13 Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!

14:13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서

14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.

14:14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다

14:15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.

14:15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다

14:16 But now you number my steps. Don't you watch over my sin?

14:16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까

14:17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.

14:17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다

14:18 But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;

14:18 ○ 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고

14:19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.

14:19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다

14:20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.

14:20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니

14:21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.

14:21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다

14:22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."

14:22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

 Job

15:1 Then Eliphaz the Temanite answered,

15:1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

15:2 Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?

15:2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐

15:3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?

15:3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐

15:4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.

15:4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나

15:5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.

15:5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나

15:6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.

15:6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라

15:7 Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?

15:7 ○ 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐

15:8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

15:8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐

15:9 What do you know, that we don't know? What do you understand, which is not in us?

15:9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐

15:10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.

15:10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라

15:11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?

15:11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐

15:12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,

15:12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여

15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

15:13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐

15:14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?

15:14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐

15:15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;

15:15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든

15:16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

15:16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐

15:17 will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:

15:17 ○ 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라

15:18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;

15:18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라

15:19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):

15:19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라

15:20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.

15:20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로

15:21 sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.

15:21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니

15:22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.

15:22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라

15:23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.

15:23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라

15:24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

15:24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니

15:25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;

15:25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라

15:26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;

15:26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니

15:27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.

15:27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고

15:28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.

15:28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라

15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.

15:29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며

15:30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.

15:30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라

15:31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.

15:31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라

15:32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.

15:32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니

15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.

15:33 포도 열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라

15:34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.

15:34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불 탈 것이라

15:35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."

15:35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

 Job

16:1 Then Job answered,

16:1 욥이 대답하여 가로되

16:2 have heard many such things. You are all miserable comforters!

16:2 이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로구나

16:3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

16:3 허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고

16:4 also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,

16:4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라

16:5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

16:5 그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라

16:6 Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?

16:6 ○ 내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴

16:7 But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

16:7 이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다

16:8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

16:8 주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다

16:9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

16:9 그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고

16:10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.

16:10 무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나

16:11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.

16:11 하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나

16:12 was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

16:12 내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고

16:13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.

16:13 그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나

16:14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

16:14 그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니

16:15 have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

16:15 내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나

16:16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.

16:16 내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나

16:17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

16:17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라

16:18 Earth, don't cover my blood. Let my cry have no place to rest.

16:18 ○ 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라

16:19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.

16:19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은데 계시니라

16:20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

16:20 나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고

16:21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!

16:21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니

16:22 For when a few years are come, I shall go the way of no return.

16:22 수년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라

 Job

17:1 My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.

17:1 나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나

17:2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

17:2 나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나

17:3 Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

17:3 ○ 청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까

17:4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.

17:4 주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니하시리이다

17:5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.

17:5 친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라

17:6 But he has made me a byword of the people. They spit in my face.

17:6 ○ 하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나

17:7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.

17:7 내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나

17:8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

17:8 정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니

17:9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.

17:9 그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라

17:10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

17:10 너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라

17:11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.

17:11 나의 날이 지나갔고 내 경영, 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나

17:12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.

17:12 그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나

17:13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

17:13 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고

17:14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'

17:14 무덤더러 너는 내 아비라, 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대

17:15 where then is my hope? as for my hope, who shall see it?

17:15 나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐

17:16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?"

17:16 흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라

 Job

18:1 Then Bildad the Shuhite answered,

18:1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되

18:2 How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.

18:2 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라

18:3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?

18:3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐

18:4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?

18:4 너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐

18:5 Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.

18:5 ○ 악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

18:6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.

18:6 그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요

18:7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.

18:7 그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니

18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.

18:8 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며

18:9 snare will take him by the heel. A trap will catch him.

18:9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며

18:10 noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.

18:10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며

18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.

18:11 무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며

18:12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.

18:12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며

18:13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.

18:13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며

18:14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.

18:14 그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고

18:15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.

18:15 그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며

18:16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.

18:16 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며

18:17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.

18:17 그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며

18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

18:18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며

18:19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.

18:19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라

18:20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.

18:20 그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워하던 것 같이 놀라리라

18:21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."

18:21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

 Job

19:1 Then Job answered,

19:1 욥이 대답하여 가로되

19:2 How long will you torment me, and crush me with words?

19:2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐

19:3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.

19:3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나

19:4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.

19:4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니

19:5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

19:5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와

19:6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.

19:6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라

19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.

19:7 ○ 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나

19:8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.

19:8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며

19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

19:9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고

19:10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

19:10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고

19:11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

19:11 나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나

19:12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

19:12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나

19:13 He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

19:13 ○ 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나

19:14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.

19:14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나

19:15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.

19:15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나

19:16 call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.

19:16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나

19:17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

19:17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나

19:18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.

19:18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나

19:19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

19:19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나

19:20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.

19:20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나

19:21 Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.

19:21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나

19:22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

19:22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐

19:23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!

19:23 ○ 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,

19:24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!

19:24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라

19:25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

19:25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라

19:26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,

19:26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라

19:27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. "My heart is consumed within me.

19:27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나

19:28 If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me,

19:28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대

19:29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

19:29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

 Job

20:1 Then Zophar the Naamathite answered,

20:1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

20:2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.

20:2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라

20:3 have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.

20:3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나

20:4 Don't you know this from old time, since man was placed on earth,

20:4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로

20:5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

20:5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라

20:6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

20:6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

20:7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'

20:7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라

20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

20:8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니

20:9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

20:9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

20:10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

20:10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

20:11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.

20:11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라

20:12 Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,

20:12 ○ 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며

20:13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;

20:13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도

20:14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

20:14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

20:15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니

20:16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.

20:16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라

20:17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

20:17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

20:18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.

20:18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니

20:19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.

20:19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라

20:20 Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.

20:20 ○ 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고

20:21 There was nothing left that he didn't devour, therefore his prosperity shall not endure.

20:21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라

20:22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.

20:22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라

20:23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

20:23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라

20:24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.

20:24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요

20:25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

20:25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라

20:26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

20:26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라

20:27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.

20:27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉

20:28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.

20:28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니

20:29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

20:29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라