World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5

 James ,,The Letter from James

1:1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.

1:1 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라

1:2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,

1:2 ○ 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라

1:3 knowing that the testing of your faith produces endurance.

1:3 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라

1:4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

1:4 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라

1:5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.

1:5 ○ 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라

1:6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.

1:6 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니

1:7 For let that man not think that he will receive anything from the Lord.

1:7 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라

1:8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.

1:8 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다

1:9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;

1:9 ○ 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고

1:10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.

1:10 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라

1:11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.

1:11 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라

1:12 Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

1:12 ○ 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것에 옳다 인정하심을 받은 후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라

1:13 Let no man say when he is tempted, "I am tempted by God," for God can't be tempted by evil, and he himself tempts no one.

1:13 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라

1:14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.

1:14 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니

1:15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.

1:15 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라

1:16 Don't be deceived, my beloved brothers.

1:16 내 사랑하는 형제들아 속지말라

1:17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

1:17 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라

1:18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

1:18 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라

1:19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

1:19 ○ 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디 하라

1:20 for the anger of man doesn't produce the righteousness of God.

1:20 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라

1:21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.

1:21 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할 바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라

1:22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.

1:22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라

1:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;

1:23 누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는 사람과 같으니

1:24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

1:24 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어버리거니와

1:25 But he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

1:25 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라

1:26 If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless.

1:26 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라

1:27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

1:27 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라

 James

2:1 My brothers, don't hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.

2:1 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라

2:2 For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in;

2:2 만일 너희 회당에 금 가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에

2:3 and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" and you tell the poor man, "Stand there," or "Sit by my footstool;"

2:3 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면

2:4 haven't you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?

2:4 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐

2:5 Listen, my beloved brothers. Didn't God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?

2:5 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐

2:6 But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts?

2:6 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐

2:7 Don't they blaspheme the honorable name by which you are called?

2:7 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐

2:8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself,"* you do well.

2:8 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와

2:9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.

2:9 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라

2:10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.

2:10 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한 자가 되나니

2:11 For he who said, "Do not commit adultery,"* also said, "Do not commit murder."* Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.

2:11 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라

2:12 So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.

2:12 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라

2:13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.

2:13 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라

2:14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?

2:14 ○ 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐

2:15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,

2:15 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데

2:16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you didn't give them the things the body needs, what good is it?

2:16 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요

2:17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.

2:17 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라

2:18 Yes, a man will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.

2:18 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라

2:19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.

2:19 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라

2:20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?

2:20 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐

2:21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?

2:21 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

2:22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;

2:22 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라

2:23 and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;"* and he was called the friend of God.

2:23 이에 경에 이른 바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니

2:24 You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.

2:24 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라

2:25 In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

2:25 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

2:26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

2:26 영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

 James

3:1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.

3:1 내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 선생이 되지 말라

3:2 For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

3:2 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라

3:3 Indeed, we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.

3:3 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈 먹여 온 몸을 어거하며

3:4 Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.

3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니

3:5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!

3:5 이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가

3:6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.

3:6 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라

3:7 For every kind of animal, bird, creeping thing, and thing in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.

3:7 여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와

3:8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

3:8 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라

3:9 With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.

3:9 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니

3:10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.

3:10 한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라

3:11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?

3:11 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨

3:12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.

3:12 내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라

3:13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

3:13 ○ 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라

3:14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don't boast and don't lie against the truth.

3:14 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라

3:15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.

3:15 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니

3:16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.

3:16 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라

3:17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

3:17 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니

3:18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

3:18 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라

 James

4:1 Where do wars and fightings among you come from? Don't they come from your pleasures that war in your members?

4:1 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐

4:2 You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.

4:2 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요

4:3 You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.

4:3 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라

4:4 You adulterers and adulteresses, don't you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.

4:4 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라

4:5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"?

4:5 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨

4:6 But he gives more grace. Therefore it says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."*

4:6 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라

4:7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.

4:7 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라

4:8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.

4:8 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라

4:9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

4:9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다

4:10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.

4:10 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

4:11 Don't speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.

4:11 ○ 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다

4:12 Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

4:12 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐

4:13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."

4:13 ○ 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아

4:14 Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.

4:14 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라

4:15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."

4:15 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할 것이거늘

4:16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.

4:16 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라

4:17 To him therefore who knows to do good, and doesn't do it, to him it is sin.

4:17 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라

 James

5:1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.

5:1 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라

5:2 Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.

5:2 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며

5:3 Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.

5:3 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불 같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다

5:4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.

5:4 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라

5:5 You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.

5:5 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다

5:6 You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.

5:6 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

5:7 Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.

5:7 ○ 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니

5:8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

5:8 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라

5:9 Don't grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Behold, the judge stands at the door.

5:9 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라

5:10 Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.

5:10 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라

5:11 Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.

5:11 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라

5:12 But above all things, my brothers, don't swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you don't fall into hypocrisy.

5:12 ○ 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라

5:13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.

5:13 ○ 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할지니라

5:14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord,

5:14 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라

5:15 and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.

5:15 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라

5:16 Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.

5:16 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라

5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.

5:17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니 오고

5:18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.

5:18 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라

5:19 Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,

5:19 ○ 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면

5:20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.

5:20 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라