World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 Numbers

11:1 The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled; and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.

11:1 백성이 야훼의 들으시기에 악한 말로 원망하매 야훼께서 들으시고 진노하사 야훼의 불로 그들 중에 붙어서 진 끝을 사르게 하시매

11:2 The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.

11:2 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 야훼께 기도하니 불이 꺼졌더라

11:3 The name of that place was called Taberah, because Yahweh's fire burnt among them.

11:3 그 곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 야훼의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라

11:4 The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, "Who will give us flesh to eat?

11:4 ○ 이스라엘 중에 섞여 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬

11:5 We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;

11:5 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 생선과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘

11:6 but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at."

11:6 이제는 우리 정력이 쇠약하되 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니

11:7 The manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.

11:7 만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라

11:8 The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.

11:8 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자 맛 같았더라

11:9 When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.

11:9 밤에 이슬이 진에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라

11:10 Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the anger of Yahweh was kindled greatly; and Moses was displeased.

11:10 ○ 백성의 온 가족들이 각기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 야훼의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여

11:11 Moses said to Yahweh, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

11:11 야훼께 여짜오되 주께서 어찌하여 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 나로 주의 목전에 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 나로 그 짐을 지게 하시나이까

11:12 Have I conceived all this people? Have I brought them forth, that you should tell me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?'

11:12 이 모든 백성을 내가 잉태하였나이까 내가 어찌 그들을 생산하였기에 주께서 나더러 양육하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까

11:13 Where could I get meat to give to all this people? For they weep to me, saying, 'Give us meat, that we may eat.'

11:13 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 가로되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉

11:14 am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

11:14 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 질 수 없나이다

11:15 If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."

11:15 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 나로 나의 곤고함을 보지 않게 하옵소서

11:16 Yahweh said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.

11:16 ○ 야훼께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중 백성의 장로와 유사 되는 줄을 네가 아는 자 칠십 인을 모아 데리고 회막 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라

11:17 will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you not bear it yourself alone.

11:17 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 신을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 지지 아니하리라

11:18 Say to the people, 'Sanctify yourselves against tomorrow, and you will eat flesh; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, "Who will give us flesh to eat? For it was well with us in Egypt." Therefore Yahweh will give you flesh, and you will eat.

11:18 또 백성에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 야훼께 들렸으므로 야훼께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라

11:19 You will not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days,

11:19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 이십 일만 먹을 뿐 아니라

11:20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it is loathsome to you; because that you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, "Why did we come out of Egypt?"'"

11:20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일 개월간을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 거하시는 야훼를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라

11:21 Moses said, "The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, 'I will give them flesh, that they may eat a whole month.'

11:21 모세가 가로되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십 만 명이온데 주의 말씀이 일 개월간 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니

11:22 Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?"

11:22 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까

11:23 Yahweh said to Moses, "Has Yahweh's hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not."

11:23 야훼께서 모세에게 이르시되 야훼의 손이 짧아졌느냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라

11:24 Moses went out, and told the people the words of Yahweh; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.

11:24 ○ 모세가 나가서 야훼의 말씀을 백성에게 고하고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매

11:25 Yahweh came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders: and it happened that when the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.

11:25 야훼께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 신을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 신이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 아니하였더라

11:26 But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested on them; and they were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.

11:26 ○ 그 녹명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진에 머물고 회막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 신이 임하였으므로 진에서 예언한지라

11:27 young man ran, and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

11:27 한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 엘닷과 메닷이 진 중에서 예언하더이다 하매

11:28 Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, "My lord Moses, forbid them!"

11:28 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 가로되 내 주 모세여 금하소서

11:29 Moses said to him, "Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh's people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!"

11:29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 위하여 시기하느냐 야훼께서 그 신을 그 모든 백성에게 주사 다 선지자 되게 하시기를 원하노라

11:30 Moses went into the camp, he and the elders of Israel.

11:30 모세와 이스라엘 장로들이 진 중으로 돌아왔더라

11:31 wind from Yahweh went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, around the camp, and about two cubits above the surface of the earth.

11:31 ○ 바람이 야훼에게로서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진 곁 이편 저편 곧 진 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라

11:32 The people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers; and they spread them all abroad for themselves around the camp.

11:32 백성이 일어나 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 십 호멜이라 그들이 자기를 위하여 진 사면에 펴 두었더라

11:33 While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.

11:33 고기가 아직 잇사이에 있어 씹히기 전에 야훼께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로

11:34 The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted.

11:34 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 칭하였으니 탐욕을 낸 백성을 거기 장사함이었더라

11:35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.

11:35 백성이 기브롯 핫다아와에서 진행하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라

 Numbers

12:1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

12:1 모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라

12:2 They said, "Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And Yahweh heard it.

12:2 그들이 이르되 야훼께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 야훼께서 이 말을 들으셨더라

12:3 Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.

12:3 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 승하더라

12:4 Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.

12:4 ○ 야훼께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 삼 인은 회막으로 나아오라 하시니 그 삼 인이 나아가매

12:5 Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.

12:5 야훼께서 구름 기둥 가운데로서 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매

12:6 He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I Yahweh will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

12:6 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 야훼가 이상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와

12:7 My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.

12:7 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 나의 온 집에 충성됨이라

12:8 With him I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh's form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?"

12:8 그와는 내가 대면하여 명백히 말하고 은밀한 말로 아니하며 그는 또 야훼의 형상을 보겠거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워 아니하느냐

12:9 The anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.

12:9 야훼께서 그들을 향하여 진노하시고 떠나시매

12:10 The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.

12:10 구름이 장막 위에서 떠나갔고 미리암은 문둥병이 들려 눈과 같더라 아론이 미리암을 본즉 문둥병이 들었는지라

12:11 Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

12:11 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프다 내 주여 우리가 우매한 일을 하여 죄를 얻었으나 청컨대 그 허물을 우리에게 돌리지 마소서

12:12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."

12:12 그로 살이 반이나 썩고 죽어서 모태에서 나온 자 같이 되게 마옵소서

12:13 Moses cried to Yahweh, saying, "Heal her, God, I beg you!"

12:13 모세가 야훼께 부르짖어 가로되 하나님이여 원컨대 그를 고쳐 주옵소서

12:14 Yahweh said to Moses, "If her father had but spit in her face, shouldn't she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again."

12:14 야훼께서 모세에게 이르시되 그의 아비가 그의 얼굴에 침을 뱉었을지라도 그가 칠 일 간 부끄러워하지 않겠느냐 그런즉 그를 진 밖에 칠 일을 가두고 그 후에 들어오게 할지니라 하시니

12:15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn't travel until Miriam was brought in again.

12:15 이에 미리암이 진 밖에 칠 일 동안 갇혔고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 진행치 아니하다가

12:16 Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

12:16 그 후에 백성이 하세롯에서 진행하여 바란 광야에 진을 치니라

 Numbers

13:1 Yahweh spoke to Moses, saying,

13:1 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

13:2 Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them."

13:2 사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 그 종족의 각 지파 중에서 족장 된 자 한 사람씩 보내라

13:3 Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh: all of them men who were heads of the children of Israel.

13:3 모세가 야훼의 명을 좇아 바란 광야에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 자손의 두령된 사람이라

13:4 These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

13:4 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요

13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

13:5 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요

13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

13:6 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요

13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

13:7 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요

13:8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.

13:8 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요

13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

13:9 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요

13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

13:10 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요

13:11 Of the tribe of Joseph, [namely], of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

13:11 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요

13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13:12 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요

13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

13:13 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요

13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

13:14 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요

13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

13:15 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니

13:16 These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

13:16 이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라

13:17 Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way by the South, and go up into the hill country:

13:17 ○ 모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 너희는 남방 길로 행하여 산지로 올라가서

13:18 and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

13:18 그 땅의 어떠함을 탐지하라 곧 그 땅 거민의 강약과 다소와

13:19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

13:19 그들의 거하는 땅의 호 불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와

13:20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes."

13:20 토지의 후박과 수목의 유무니라 담대하라 또 그 땅 실과를 가져오라 하니 그때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라

13:21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

13:21 ○ 이에 그들이 올라가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고

13:22 They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

13:22 또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠 년 전에 세운 곳이라 그곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라

13:23 They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.

13:23 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라

13:24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.

13:24 이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라

13:25 They returned from spying out the land at the end of forty days.

13:25 사십 일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와

13:26 They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

13:26 바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 회보하고 그 땅 실과를 보이고

13:27 They told him, and said, "We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit.

13:27 모세에게 보고하여 가로되 당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 실과니이다

13:28 However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.

13:28 그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며

13:29 Amalek dwells in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."

13:29 아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과 여부스인과 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다

13:30 Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it."

13:30 ○ 갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라 하나

13:31 But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we."

13:31 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라 하고

13:32 They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, "The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.

13:32 이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며

13:33 There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."

13:33 거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라

 Numbers

14:1 All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.

14:1 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 밤새도록 백성이 곡하였더라

14:2 All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!

14:2 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었더면 좋았을 것을

14:3 Why does Yahweh bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be a prey: wouldn't it be better for us to return into Egypt?"

14:3 어찌하여 야훼가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 망하게 하려 하는고 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴

14:4 They said one to another, "Let us make a captain, and let us return into Egypt."

14:4 ○ 이에 서로 말하되 우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매

14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.

14:5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라

14:6 Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:

14:6 그 땅을 탐지한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 그 옷을 찢고

14:7 and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.

14:7 이스라엘 자손의 온 회중에 일러 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 심히 아름다운 땅이라

14:8 If Yahweh delights in us, then he will bring us into this land, and give it to us; a land which flows with milk and honey.

14:8 야훼께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라

14:9 Only don't rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don't fear them."

14:9 오직 야훼를 거역하지 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리 밥이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 야훼는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워 말라 하나

14:10 But all the congregation threatened to stone them with stones. The glory of Yahweh appeared in the Tent of Meeting to all the children of Israel.

14:10 온 회중이 그들을 돌로 치려 하는 동시에 야훼의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라

14:11 Yahweh said to Moses, "How long will this people despise me? and how long will they not believe in me, for all the signs which I have worked among them?

14:11 ○ 야훼께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 모든 이적을 행한 것도 생각하지 아니하고 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐

14:12 will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they."

14:12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 너로 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라

14:13 Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;

14:13 ○ 모세가 야훼께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고

14:14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you Yahweh are in the midst of this people; for you Yahweh are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.

14:14 이 땅 거민에게 고하리이다 주 야훼께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 야훼께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름기둥 가운데서 밤에는 불기둥 가운데서 그들 앞에서 행하시는 것이니이다

14:15 Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,

14:15 이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를

14:16 'Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.'

14:16 야훼가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능이 없는 고로 광야에서 죽였다 하리이다

14:17 Now please let the power of the Lord be great, according as you have spoken, saying,

14:17 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를

14:18 'Yahweh is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.'

14:18 야훼는 노하기를 더디하고 인자가 많아 죄악과 과실을 사하나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하고 아비의 죄악을 자식에게 갚아 삼, 사 대까지 이르게 하리라 하셨나이다

14:19 Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now."

14:19 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하옵소서

14:20 Yahweh said, "I have pardoned according to your word:

14:20 ○ 야훼께서 가라사대 내가 네 말대로 사하노라

14:21 but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Yahweh;

14:21 그러나 진실로 나의 사는 것과 야훼의 영광이 온 세계에 충만할 것으로 맹세하노니

14:22 because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;

14:22 나의 영광과 애굽과 광야에서 행한 나의 이적을 보고도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종치 아니한 그 사람들은

14:23 surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it:

14:23 내가 그 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 하나라도 그것을 보지 못하리라

14:24 but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him will I bring into the land into which he went; and his seed shall possess it.

14:24 오직 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 좇았은즉 그의 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그 자손이 그 땅을 차지하리라

14:25 Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: tomorrow turn, and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”

14:25 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길로 하여 광야로 들어갈지니라

14:26 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

14:26 ○ 야훼께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

14:27 How long [shall I bear] with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

14:27 나를 원망하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라

14:28 Tell them, 'As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so will I do to you:

14:28 그들에게 이르기를 야훼의 말씀에 나의 삶을 가리켜 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니

14:29 your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against me,

14:29 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 이십 세 이상으로 계수함을 받은 자 곧 나를 원망한 자의 전부가

14:30 surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

14:30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 거하게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라

14:31 But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.

14:31 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와

14:32 But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.

14:32 너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요

14:33 Your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your prostitution, until your dead bodies be consumed in the wilderness.

14:33 너희 자녀들은 너희의 패역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 유리하는 자가 되리라

14:34 After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.'

14:34 너희가 그 땅을 탐지한 날 수 사십 일의 하루를 일 년으로 환산하여 그 사십 년 간 너희가 너희의 죄악을 질지니 너희가 나의 싫어 버림을 알리라 하셨다 하라

14:35 I, Yahweh, have spoken, surely this will I do to all this evil congregation, who are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die."

14:35 나 야훼가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 단정코 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라

14:36 The men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,

14:36 ○ 모세의 보냄을 받고 땅을 탐지하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중으로 모세를 원망케 한 사람

14:37 even those men who did bring up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh.

14:37 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 야훼 앞에서 재앙으로 죽었고

14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land.

14:38 그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 중에 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라

14:39 Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

14:39 ○ 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 고하매 백성이 크게 슬퍼하여

14:40 They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying, "Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned."

14:40 아침에 일찌기 일어나 산 꼭대기로 올라가며 가로되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 야훼의 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다

14:41 Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?

14:41 모세가 가로되 너희가 어찌하여 이제 야훼의 명령을 범하느냐 이 일이 형통치 못하리라

14:42 Don't go up, for Yahweh isn't among you; that you not be struck down before your enemies.

14:42 야훼께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희 대적 앞에서 패할까 하노라

14:43 For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned back from following Yahweh, therefore Yahweh will not be with you."

14:43 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 야훼를 배반하였으니 야훼께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나

14:44 But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Yahweh, and Moses, didn't depart out of the camp.

14:44 그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 야훼의 언약궤와 모세는 진을 떠나지 아니하였더라

14:45 Then the Amalekite came down, and the Canaanite who lived in that mountain, and struck them and beat them down, even to Hormah.

14:45 아말렉인과 산지에 거하는 가나안인이 내려와 쳐서 파하고 호르마까지 이르렀더라

 Numbers

15:1 Yahweh spoke to Moses, saying,

15:1 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

15:2 Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land of your habitations, which I give to you,

15:2 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 거하게 할 땅에 들어가서

15:3 and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a pleasant aroma to Yahweh, of the herd, or of the flock;

15:3 야훼께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 야훼께 향기롭게 드릴 때에는

15:4 then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mixed with the fourth part of a hin of oil:

15:4 그 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 한 힌의 사분지 일을 섞어 야훼께 소제로 드릴 것이며

15:5 and wine for the drink offering, the fourth part of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.

15:5 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요

15:6 'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil:

15:6 수양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고

15:7 and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.

15:7 전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 야훼 앞에 향기롭게 할 것이요

15:8 When you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh;

15:8 번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 야훼께 드릴 때에는

15:9 then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with half a hin of oil:

15:9 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고

15:10 and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

15:10 전제로 포도주 반 힌을 드려 야훼 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라

15:11 Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.

15:11 ○ 수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되

15:12 According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.

15:12 너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라

15:13 'All who are native-born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

15:13 무릇 본토 소생이 야훼께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요

15:14 If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do.

15:14 너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 야훼께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는 대로 그도 그리할 것이라

15:15 For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger who lives as a foreigner [with you], a statute forever throughout your generations: as you are, so shall the foreigner be before Yahweh.

15:15 회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한 대로 타국인도 야훼 앞에 그러하리라

15:16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.'"

15:16 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라

15:17 Yahweh spoke to Moses, saying,

15:17 ○ 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

15:18 Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,

15:18 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든

15:19 then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.

15:19 그 땅의 양식을 먹을 때에 야훼께 거제를 드리되

15:20 Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering: as the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.

15:20 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라

15:21 Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.

15:21 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 야훼께 거제로 드릴지니라

15:22 'When you shall err, and not observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,

15:22 ○ 너희가 그릇 범죄하여 야훼가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되

15:23 even all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations;

15:23 곧 야훼가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 야훼가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여

15:24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.

15:24 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 야훼께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라

15:25 The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Yahweh, and their sin offering before Yahweh, for their error:

15:25 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 또 그 그릇 범죄함을 인하여 예물 곧 화제와 속죄제를 야훼께 드렸음이라

15:26 and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.

15:26 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라

15:27 'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.

15:27 만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요

15:28 The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

15:28 제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 야훼 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라

15:29 You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.

15:29 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와

15:30 'But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh; and that soul shall be cut off from among his people.

15:30 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 야훼를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라

15:31 Because he has despised the word of Yahweh, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be on him.'"

15:31 그런 사람은 야훼의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라

15:32 While the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.

15:32 ○ 이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라

15:33 Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.

15:33 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어왔으나

15:34 They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.

15:34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니

15:35 Yahweh said to Moses, "The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones outside of the camp."

15:35 야훼께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진 밖에서 돌로 그를 칠지니라

15:36 All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses.

15:36 온 회중이 곧 그를 진 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 야훼께서 모세에게 명하신 대로 하니라

15:37 Yahweh spoke to Moses, saying,

15:37 ○ 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

15:38 15:38 “Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:

15:38 이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 그 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라

15:39 and it shall be to you for a fringe, that you may look on it, and remember all the commandments of Yahweh, and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play the prostitute;

15:39 이 술은 너희로 보고 야훼의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라

15:40 that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.

15:40 그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라

15:41 am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God."

15:41 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 야훼 너희 하나님이니라 나는 야훼 너희 하나님이니라

 Numbers

16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took [men]:

16:1 레위의 증손 고핫의 손자 이스할의 아들 고라와 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람과 벨렛의 아들 온이 당을 짓고

16:2 and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;

16:2 이스라엘 자손 총회에 택함을 받은 자 곧 회중에 유명한 어떤 족장 이백 오십 인과 함께 일어나서 모세를 거스리니라

16:3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them: why then lift yourselves up above the assembly of Yahweh?"

16:3 그들이 모여서 모세와 아론을 거스려 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 야훼께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 야훼의 총회 위에 스스로 높이느뇨

16:4 When Moses heard it, he fell on his face:

16:4 ○ 모세가 듣고 엎드렸다가

16:5 and he spoke to Korah and to all his company, saying, "In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose he will cause to come near to him.

16:5 고라와 그 모든 무리에게 말하여 가로되 아침에 야훼께서 자기에게 속한 자가 누구인지 거룩한 자가 누구인지 보이시고 그 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시되 곧 그가 택하신 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시리니

16:6 Do this: take censers, Korah, and all his company;

16:6 이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고

16:7 and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!"

16:7 내일 야훼 앞에서 그 향로에 불을 담고 그 위에 향을 두라 그때에 야훼의 택하신 자는 거룩하게 되리라 레위 자손들아 너희가 너무 분수에 지나치느니라

16:8 Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi!

16:8 모세가 또 고라에게 이르되 너희 레위 자손들아 들으라

16:9 Is it a small thing to you, that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Yahweh, and to stand before the congregation to minister to them;

16:9 이스라엘의 하나님이 이스라엘 회중에서 너희를 구별하여 자기에게 가까이 하게 하사 야훼의 성막에서 봉사하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 대신하여 섬기게 하심이 너희에게 작은 일이겠느냐

16:10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?

16:10 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하신 것이 작은 일이 아니어늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐

16:11 Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"

16:11 이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 야훼를 거스리는도다 아론은 어떠한 사람이관대 너희가 그를 원망하느냐

16:12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:

16:12 ○ 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 우리는 올라가지 않겠노라

16:13 is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?

16:13 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어 광야에서 죽이려 함이 어찌 작은 일이기에 오히려 스스로 우리 위에 왕이 되려 하느냐

16:14 Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."

16:14 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭도 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 우리는 올라가지 아니하겠노라

16:15 Moses was very angry, and said to Yahweh, "Don't respect their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them."

16:15 ○ 모세가 심히 노하여 야훼께 여짜오되 주는 그들의 예물을 돌아보지 마옵소서 나는 그들의 한 나귀도 취하지 아니하였고 그들의 한 사람도 해하지 아니하였나이다 하고

16:16 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow:

16:16 이에 고라에게 이르되 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 야훼 앞으로 나아오되

16:17 and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."

16:17 너희는 각기 향로를 잡고 그 위에 향을 두고 각 사람이 그 향로를 야훼 앞으로 가져오라 향로는 모두 이백 오십이라 너와 아론도 각각 향로를 가지고 올지니라

16:18 They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.

16:18 그들이 각기 향로를 취하여 불을 담고 향을 그 위에 두고 모세와 아론으로 더불어 회막문에 서니라

16:19 Korah assembled all the congregation against them to the door of the Tent of Meeting: and the glory of Yahweh appeared to all the congregation.

16:19 고라가 온 회중을 회막문에 모아 놓고 그 두 사람을 대적하려 하매 야훼의 영광이 온 회중에게 나타나시니라

16:20 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

16:20 ○ 야훼께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!"

16:21 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라

16:22 They fell on their faces, and said, "God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"

16:22 그 두 사람이 엎드려 가로되 하나님이여 모든 육체의 생명의 하나님이여 한 사람이 범죄하였거늘 온 회중에게 진노하시나이까

16:23 Yahweh spoke to Moses, saying,

16:23 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

16:24 Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"

16:24 회중에게 명하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사면에서 떠나라 하라

16:25 Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

16:25 ○ 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘 장로들이 좇았더라

16:26 He spoke to the congregation, saying, "Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!"

16:26 모세가 회중에게 일러 가로되 이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무 것도 만지지 말라 그들의 모든 죄 중에서 너희도 멸망할까 두려워하노라 하매

16:27 So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.

16:27 무리가 고라와 다단과 아비람의 장막 사면을 떠나고 다단과 아비람은 그 처자와 유아들과 함께 나와서 자기 장막 문에 선지라

16:28 Moses said, "Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of my own mind.

16:28 모세가 가로되 야훼께서 나를 보내사 이 모든 일을 행케 하신 것이요 나의 임의로 함이 아닌 줄을 이 일로 인하여 알리라

16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.

16:29 곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 일반이요 그들의 당하는 벌이 모든 사람의 당하는 벌과 일반이면 야훼께서 나를 보내심이 아니어니와

16:33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.

16:30 만일 야훼께서 새 일을 행하사 땅으로 입을 열어 이 사람들과 그들의 모든 소속을 삼켜 산 채로 음부에 빠지게 하시면 이 사람들이 과연 야훼를 멸시한 것인 줄을 너희가 알리라

16:31 It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;

16:31 ○ 이 모든 말을 마치는 동시에 그들의 밑의 땅이 갈라지니라

16:32 and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.

16:32 땅이 그 입을 열어 그들과 그 가족과 고라에게 속한 모든 사람과 그 물건을 삼키매

16:33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.

16:33 그들과 그 모든 소속이 산 채로 음부에 빠지며 땅이 그 위에 합하니 그들이 총회 중에서 망하니라

16:34 All Israel that were around them fled at the cry of them; for they said, "Lest the earth swallow us up!"

16:34 그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 가로되 땅이 우리도 삼킬까 두렵다 하였고

16:35 Fire came forth from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.

16:35 야훼께로서 불이 나와서 분향하는 이백 오십 인을 소멸하였더라

16:36 Yahweh spoke to Moses, saying,

16:36 ○ 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

16:37 Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire yonder; for they are holy,

16:37 너는 제사장 아론의 아들 엘르아살을 명하여 붙는 불 가운데서 향로를 취하여다가 그 불을 타처에 쏟으라 그 향로는 거룩함이니라

16:38 even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Yahweh; therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel."

16:38 사람들은 범죄하여 그 생명을 스스로 해하였거니와 그들이 향로를 야훼 앞에 드렸으므로 그 향로가 거룩하게 되었나니 그 향로를 쳐서 제단을 싸는 편철을 만들라 이스라엘 자손에게 표가 되리라 하신지라

16:39 Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

16:39 제사장 엘르아살이 불탄 자들의 드렸던 놋 향로를 취하여 쳐서 제단을 싸서

16:40 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.

16:40 이스라엘 자손의 기념물이 되게 하였으니 이는 아론 자손이 아닌 외인은 야훼 앞에 분향하러 가까이 오지 못하게 함이며 또 고라와 그 무리 같이 되지 않게 하기 위함이라 야훼께서 모세로 그에게 명하신 대로 하였더라

16:41 But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed Yahweh's people!"

16:41 ○ 이튿날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론을 원망하여 가로되 너희가 야훼의 백성을 죽였도다 하고

16:42 It happened, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the Tent of Meeting: and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared.

16:42 회중이 모여 모세와 아론을 칠 때에 회막을 바라본즉 구름이 회막을 덮었고 야훼의 영광이 나타났더라

16:43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.

16:43 모세와 아론이 회막 앞에 이르매

16:44 Yahweh spoke to Moses, saying,

16:44 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

16:45 Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces.

16:45 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라

16:46 Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."

16:46 이에 모세가 아론에게 이르되 너는 향로를 취하고 단의 불을 그것에 담고 그 위에 향을 두어 가지고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라 야훼께서 진노하셨으므로 염병이 시작되었음이니라

16:47 Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.

16:47 아론이 모세의 명을 좇아 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고

16:48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

16:48 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라

16:49 Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died about the matter of Korah.

16:49 고라의 일로 죽은 자 외에 염병에 죽은 자가 일만 사천 칠백 명이었더라

16:50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.

16:50 염병이 그치매 아론이 회막문 모세에게로 돌아오니라

 Numbers

17:1 Yahweh spoke to Moses, saying,

17:1 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

17:2 Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write every man's name on his rod.

17:2 너는 이스라엘 자손에게 고하여 그들 중에서 각 종족을 따라 지팡이 하나씩 취하되 곧 그들의 종족대로 그 모든 족장에게서 지팡이 열 둘을 취하고 그 사람들의 이름을 각각 그 지팡이에 쓰되

17:3 You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.

17:3 레위의 지팡이에는 아론의 이름을 쓰라 이는 그들의 종족의 각 두령이 지팡이 하나씩 있어야 할 것임이니라

17:4 You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.

17:4 그 지팡이를 회막 안에서 내가 너희와 만나는 곳인 증거궤 앞에 두라

17:5 It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you."

17:5 내가 택한 자의 지팡이에는 싹이 나리니 이것으로 이스라엘 자손이 너희를 대하여 원망하는 말을 내 앞에서 그치게 하리라

17:6 Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.

17:6 모세가 이스라엘 자손에게 고하매 그 족장들이 각기 종족대로 지팡이 하나씩 그에게 주었으니 그 지팡이 합이 열 둘이라 그 중에 아론의 지팡이가 있었더라

17:7 Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.

17:7 모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 야훼 앞에 두었더라

17:8 It happened on the next day, that Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bore ripe almonds.

17:8 ○ 이튿날 모세가 증거의 장막에 들어가 본즉 레위 집을 위하여 낸 아론의 지팡이에 움이 돋고 순이 나고 꽃이 피어서 살구 열매가 열렸더라

17:9 Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

17:9 모세가 그 지팡이 전부를 야훼 앞에서 이스라엘 모든 자손에게로 취하여 내매 그들이 보고 각각 자기 지팡이를 취하였더라

17:10 Yahweh said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die."

17:10 야훼께서 또 모세에게 이르시되 아론의 지팡이는 증거궤 앞으로 도로 가져다가 거기 간직하여 패역한 자에 대한 표징이 되게 하여 그들로 내게 대한 원망을 그치고 죽지 않게 할지니라

17:11 Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did.

17:11 모세가 곧 그같이 하되 야훼께서 자기에게 명하신 대로 하였더라

17:12 The children of Israel spoke to Moses, saying, "Behold, we perish! We are undone! We are all undone!

17:12 ○ 이스라엘 자손이 모세에게 말하여 가로되 보소서 우리는 죽게 되었나이다 망하게 되었나이다 다 망하게 되었나이다

17:13 Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Yahweh, dies! Will we all perish?"

17:13 가까이 나아가는 자 곧 야훼의 성막에 가까이 나아가는 자마다 다 죽사오니 우리가 다 망하여야 하리이까

 Numbers

18:1 Yahweh said to Aaron, "You and your sons and your fathers' house with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.

18:1 야훼께서 아론에게 이르시되 너와 네 아들들과 네 종족은 성소에 대한 죄를 함께 담당할 것이요 너와 네 아들들은 너희가 그 제사장 직분에 대한 죄를 함께 담당할 것이니라

18:2 Your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, bring near with you, that they may be joined to you, and minister to you: but you and your sons with you shall be before the tent of the testimony.

18:2 너는 네 형제 레위 지파 곧 네 조상의 지파를 데려다가 너와 합동시켜 너를 섬기게 하고 너와 네 아들들은 증거의 장막 앞에 있을 것이니라

18:3 They shall keep your commands, and the duty of all the Tent: only they shall not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they not die, neither they, nor you.

18:3 레위인은 네 직무와 장막의 모든 직무를 지키려니와 성소의 기구와 단에는 가까이 못하리니 두렵건대 그들과 너희가 죽을까 하노라

18:4 They shall be joined to you, and keep the responsibility of the Tent of Meeting, for all the service of the Tent: and a stranger shall not come near to you.

18:4 레위인은 너와 합동하여 장막의 모든 일과 회막의 직무를 지킬 것이요 외인은 너희에게 가까이 못할 것이니라

18:5 You shall perform the duty of the sanctuary, and the duty of the altar; that there be wrath no more on the children of Israel.

18:5 이와 같이 너희는 성소의 직무와 단의 직무를 지키라 그리하면 야훼의 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 미치지 아니하리라

18:6 I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the Tent of Meeting.

18:6 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 너희 형제 레위인을 취하여 내게 돌리고 너희에게 선물로 주어 회막의 일을 하게 하였나니

18:7 You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and you shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death."

18:7 너와 네 아들들은 단과 장 안의 모든 일에 대하여 제사장의 직분을 지켜 섬기라 내가 제사장의 직분을 너희에게 선물로 주었은즉 거기 가까이 하는 외인은 죽이울지니라

18:8 Yahweh spoke to Aaron, "I, behold, I have given you the command of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.

18:8 ○ 야훼께서 또 아론에게 이르시되 보라 내가 내 거제물 곧 이스라엘 자손의 거룩하게 한 모든 예물을 너로 주관하게 하고 네가 기름 부음을 받았음을 인하여 그것을 너와 네 아들들에게 영영한 응식으로 주노라

18:9 This shall be yours of the most holy things, [reserved] from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons.

18:9 지성물 중에 불사르지 않은 것은 네 것이라 그들이 내게 드리는 모든 예물의 모든 소제와 속죄제와 속건 제물은 다 지극히 거룩한즉 너와 네 아들들에게 돌리리니

18:10 You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.

18:10 지극히 거룩하게 여김으로 먹으라 이는 네게 성물인즉 남자들이 다 먹을지니라

18:11 This is yours, too: the wave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel. I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever. Everyone who is clean in your house shall eat of it.

18:11 내게 돌릴 것이 이것이니 곧 이스라엘 자손의 드리는 거제물과 모든 요제물이라 내가 그것을 너와 네 자손에게 영영한 응식으로 주었은즉 네 집의 정결한 자마다 먹을 것이니라

18:12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you have I given them.

18:12 그들이 야훼께 드리는 첫 소산 곧 제일 좋은 기름과 제일 좋은 포도주와 곡식을 네게 주었은즉

18:13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.

18:13 그들이 야훼께 드리는 그 땅 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에 정결한 자마다 먹을 것이라

18:14 Everything devoted in Israel shall be yours.

18:14 이스라엘 중에서 특별히 드린 모든 것은 네 것이 되리라

18:15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and animal shall be yours: nevertheless you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.

18:15 야훼께 드리는 모든 생물의 처음 나는 것은 사람이나 짐승이나 다 네 것이로되 사람의 처음 난 것은 반드시 대속할 것이요 부정한 짐승의 처음 난 것도 대속할 것이며

18:16 You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels of money, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).

18:16 그 사람을 속할 때에는 난 지 일 개월 이후에 네가 정한 대로 성소의 세겔을 따라 은 다섯 세겔로 속하라 한 세겔은 이십 게라니라

18:17 But you shall not redeem the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a pleasant aroma to Yahweh.

18:17 오직 소의 처음 난 것이나 양의 처음 난 것이나 염소의 처음 난 것은 속하지 말지니 그것들은 거룩한즉 그 피는 단에 뿌리고 그 기름은 불살라 야훼께 향기로운 화제로 드릴 것이며

18:18 Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.

18:18 그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 우편 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라

18:19 All the wave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Yahweh, have I given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you."

18:19 이스라엘 자손이 야훼께 거제로 드리는 모든 성물은 내가 영영한 응식으로 너와 네 자녀에게 주노니 이는 야훼 앞에 너와 네 후손에게 변하지 않는 소금 언약이니라

18:20 Yahweh said to Aaron, "You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the children of Israel.

18:20 야훼께서 또 아론에게 이르시되 너는 이스라엘 자손의 땅의 기업도 없겠고 그들 중에 아무 분깃도 없을 것이나 나는 이스라엘 자손 중에 네 분깃이요 네 기업이니라

18:21 To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.

18:21 ○ 내가 이스라엘의 십일조를 레위 자손에게 기업으로 다 주어서 그들의 하는 일 곧 회막에서 하는 일을 갚나니

18:22 Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die.

18:22 이 후로는 이스라엘 자손이 회막에 가까이 말 것이라 죄를 당하여 죽을까 하노라

18:23 But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.

18:23 오직 레위인은 회막에서 봉사하며 자기들의 죄를 담당할 것이요 이스라엘 자손 중에는 기업이 없을 것이니 이는 너희의 대대에 영원한 율례라

18:24 For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, 'Among the children of Israel they shall have no inheritance.'"

18:24 ○ 이스라엘 자손이 야훼께 거제로 드리는 십일조를 레위인에게 기업으로 준 고로 내가 그들에 대하여 말하기를 이스라엘 자손 중에 기업이 없을 것이라 하였노라

18:25 Yahweh spoke to Moses, saying,

18:25 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

18:26 Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, 'When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.

18:26 너는 레위인에게 고하여 그에게 이르라 내가 이스라엘 자손에게 취하여 너희에게 기업으로 준 십일조를 너희가 그들에게서 취할 때에 그 십일조의 십일조를 거제로 야훼께 드릴 것이라

18:27 Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.

18:27 내가 너희의 거제물을 타작 마당에서 받드는 곡물과 포도즙 틀에서 받드는 즙 같이 여기리니

18:28 Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh's wave offering to Aaron the priest.

18:28 너희는 이스라엘 자손에게서 받는 모든 것의 십일조 중에서 야훼께 거제로 드리고 야훼께 드린 그 거제물은 제사장 아론에게로 돌리되

18:29 Out of all your gifts you shall offer every wave offering of Yahweh, of all its best, even the holy part of it out of it.'

18:29 너희의 받은 모든 예물 중에서 너희는 그 아름다운 것 곧 거룩하게 한 부분을 취하여 야훼께 거제로 드릴지니라

18:30 Therefore you shall tell them, 'When you heave its best from it, then it shall be reckoned to the Levites as the increase of the threshing floor, and as the increase of the winepress.

18:30 이러므로 너는 그들에게 이르라 너희가 그 중에서 아름다운 것을 취하여 드리고 남은 것은 너희 레위인에게는 타작 마당의 소출과 포도즙 틀의 소출 같이 되리니

18:31 You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.

18:31 너희와 너희 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라

18:32 You shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it its best: and you shall not profane the holy things of the children of Israel, that you not die.'"

18:32 너희가 그 중 아름다운 것을 받들어 드린즉 이로 인하여 죄를 지지 아니할 것이라 너희는 이스라엘 자손의 성물을 더럽히지 말라 그리하면 죽지 아니하리라

 Numbers

19:1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

19:1 야훼께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

19:2 This is the statute of the law which Yahweh has commanded: Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without spot, in which is no blemish, [and] on which never came yoke.

19:2 야훼의 명하는 법의 율례를 이제 이르노니 이스라엘 자손에게 일러서 온전하여 흠이 없고 아직 멍에 메지 아니한 붉은 암송아지를 네게로 끌어오게 하고

19:3 You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside of the camp, and one shall kill her before his face:

19:3 너는 그것을 제사장 엘르아살에게 줄 것이요 그는 그것을 진 밖으로 끌어 내어서 자기 목전에서 잡게 할 것이며

19:4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the Tent of Meeting seven times.

19:4 제사장 엘르아살은 손가락에 그 피를 찍고 그 피를 회막 앞을 향하여 일곱 번 뿌리고

19:5 One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

19:5 그 암소를 자기 목전에서 불사르게 하되 그 가죽과 고기와 피와 똥을 불사르게 하고

19:6 and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

19:6 동시에 제사장은 백향목과 우슬초와 홍색 실을 취하여 암송아지를 사르는 불 가운데 던질 것이며

19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.

19:7 제사장은 그 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어갈 것이라 그는 저녁까지 부정하리라

19:8 He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.

19:8 송아지를 불사른 자도 그 옷을 물로 빨고 물로 그 몸을 씻을 것이라 그도 저녁까지 부정하리라

19:9 man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin offering.

19:9 이에 정한 자가 암송아지의 재를 거두어 진 밖 정한 곳에 둘지니 이것은 이스라엘 자손 회중을 위하여 간직하였다가 부정을 깨끗케 하는 물을 만드는데 쓸 것이니 곧 속죄제니라

19:10 He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever.

19:10 암송아지의 재를 거둔 자도 그 옷을 빨 것이며 저녁까지 부정하리라 이는 이스라엘 자손과 그 중에 우거하는 외인에게 영원한 율례니라

19:11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:

19:11 ○ 사람의 시체를 만진 자는 칠 일을 부정하리니

19:12 the same shall purify himself with water on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he doesn't purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

19:12 그는 제 삼 일과 제 칠 일에 이 잿물로 스스로 정결케 할 것이라 그리하면 정하려니와 제 삼 일과 제 칠 일에 스스로 정결케 아니하면 그냥 부정하니

19:13 Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and doesn't purify himself, defiles the tabernacle of Yahweh; and that soul shall be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is yet on him.

19:13 누구든지 죽은 사람의 시체를 만지고 스스로 정결케 아니하는 자는 야훼의 성막을 더럽힘이라 그가 이스라엘에서 끊쳐질 것은 정결케 하는 물을 그에게 뿌리지 아니하므로 깨끗케 되지 못하고 그 부정함이 그저 있음이니라

19:14 This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.

19:14 ○ 장막에서 사람이 죽을 때의 법은 이러하니 무릇 그 장막에 들어가는 자와 무릇 그 장막에 있는 자가 칠 일 동안 부정할 것이며

19:15 Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.

19:15 무릇 뚜껑을 열어 놓고 덮지 아니한 그릇도 부정하니라

19:16 Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

19:16 누구든지 들에서 칼에 죽이운 자나 시체나 사람의 뼈나 무덤을 만졌으면 칠 일 동안 부정하리니

19:17 For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be put thereto in a vessel:

19:17 그 부정한 자를 위하여 죄를 깨끗하게 하려고 불사른 재를 취하여 흐르는 물과 함께 그릇에 담고

19:18 and a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, and on all the vessels, and on the persons who were there, and on him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave:

19:18 정한 자가 우슬초를 취하여 그 물을 찍어서 장막과 그 모든 기구와 거기 있는 사람들에게 뿌리고 또 뼈나 죽임을 당한 자나 시체나 무덤을 만진 자에게 뿌리되

19:19 and the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.

19:19 그 정한 자가 제 삼 일과 제 칠 일에 그 부정한 자에게 뿌려서 제 칠 일에 그를 정결케 할 것이며 그는 자기 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이라 저녁이면 정하리라

19:20 But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of Yahweh: the water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.

19:20 ○ 사람이 부정하고도 스스로 정결케 아니하면 야훼의 성소를 더럽힘이니 그러므로 총회 중에서 끊쳐질 것이니라 그는 정결케 하는 물로 뿌리움을 받지 아니하였은즉 부정하니라

19:21 It shall be a perpetual statute to them: and he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.

19:21 이는 그들의 영영한 율례니라 정결케 하는 물을 뿌린 자는 그 옷을 빨 것이며 정결케 하는 물을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며

19:22 Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."

19:22 부정한 자가 만진 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 자도 저녁까지 부정하리라

 Numbers

20:1 The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.

20:1 정월에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 광야에 이르러서 백성이 가데스에 거하더니 미리암이 거기서 죽으매 거기 장사하니라

20:2 There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.

20:2 ○ 회중이 물이 없으므로 모여서 모세와 아론을 공박하니라

20:3 The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!

20:3 백성이 모세와 다투어 말하여 가로되 우리 형제들이 야훼 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더면 좋을 뻔하였도다

20:4 Why have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness, that we should die there, we and our animals?

20:4 너희가 어찌하여 야훼의 총회를 이 광야로 인도하여 올려서 우리와 우리 짐승으로 다 여기서 죽게 하느냐

20:5 Why have you made us to come up out of Egypt, to bring us in to this evil place? It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink."

20:5 너희가 어찌하여 우리를 애굽에서 나오게 하여 이 악한 곳으로 인도하였느냐 이곳에는 파종할 곳이 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 마실 물도 없도다

20:6 Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.

20:6 모세와 아론이 총회 앞을 떠나 회막문에 이르러 엎드리매 야훼의 영광이 그들에게 나타나며

20:7 Yahweh spoke to Moses, saying,

20:7 야훼께서 모세에게 일러 가라사대

20:8 Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it give forth its water; and you shall bring forth to them water out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink."

20:8 지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명하여 물을 내라 하라 네가 그 반석으로 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시울지니라

20:9 Moses took the rod from before Yahweh, as he commanded him.

20:9 모세가 그 명대로 야훼의 앞에서 지팡이를 취하니라

20:10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?"

20:10 ○ 모세와 아론이 총회를 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되 패역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고

20:11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their livestock.

20:11 그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두 번 치매 물이 많이 솟아나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라

20:12 Yahweh said to Moses and Aaron, "Because you didn't believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."

20:12 야훼께서 모세와 아론에게 이르시되 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 목전에 나의 거룩함을 나타내지 아니한 고로 너희는 이 총회를 내가 그들에게 준 땅으로 인도하여 들이지 못하리라 하시니라

20:13 These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.

20:13 이스라엘 자손이 야훼와 다투었으므로 이를 므리바 물이라 하니라 야훼께서 그들 중에서 그 거룩함을 나타내셨더라

20:14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us:

20:14 ○ 모세가 가데스에서 에돔 왕에게 사자를 보내며 이르되 당신의 형제 이스라엘의 말에 우리의 당한 모든 고난을 당신도 아시거니와

20:15 how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:

20:15 우리 열조가 애굽으로 내려갔으므로 우리가 애굽에 오래 거하였더니 애굽인이 우리 열조와 우리를 학대하였으므로

20:16 and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border.

20:16 우리가 야훼께 부르짖었더니 우리 소리를 들으시고 천사를 보내사 우리를 애굽에서 인도하여 내셨나이다 이제 우리가 당신의 변방 모퉁이 한 성읍 가데스에 있사오니

20:17 Please let us pass through your land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king's highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed your border."

20:17 청컨대 우리로 당신의 땅을 통과하게 하소서 우리가 밭으로나 포도원으로나 통과하지 아니하고 우물 물도 공히 마시지 아니하고 우리가 왕의 대로로만 통과하고 당신의 지경에서 나가기까지 좌편으로나 우편으로나 치우치지 아니하리이다 한다 하라 하였더니

20:18 Edom said to him, "You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you."

20:18 에돔 왕이 대답하되 너는 우리 가운데로 통과하지 못하리라 내가 나가서 칼로 너를 맞을까 염려하라

20:19 The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without [doing] anything [else], pass through on my feet."

20:19 이스라엘 자손이 이르되 우리가 대로로 통과하겠고 우리나 우리 짐승이 당신의 물을 마시면 그 값을 줄 것이라 우리가 도보로 통과할 뿐인즉 아무 일도 없으리이다 하나

20:20 He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people, and with a strong hand.

20:20 그는 가로되 너는 지나가지 못하리라 하고 에돔 왕이 많은 백성을 거느리고 나와서 강한 손으로 막으니

20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.

20:21 에돔 왕이 이같이 이스라엘의 그 경내로 통과함을 용납지 아니하므로 이스라엘이 그들에게서 돌이키니라

20:22 They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.

20:22 이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 진행하여 호르 산에 이르렀더니

20:23 Yahweh spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,

20:23 야훼께서 에돔 땅 변경 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라 가라사대

20:24 Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.

20:24 아론은 그 열조에게로 돌아가고 내가 이스라엘 자손에게 준 땅에는 들어가지 못하리니 이는 너희가 므리바 물에서 내 말을 거역한 연고니라

20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;

20:25 너는 아론과 그 아들 엘르아살을 데리고 호르 산에 올라

20:26 and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [to his people], and shall die there."

20:26 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히라 아론은 거기서 죽어 그 열조에게로 돌아가리라

20:27 Moses did as Yahweh commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.

20:27 모세가 야훼의 명을 좇아 그들과 함께 회중의 목전에서 호르 산에 오르니라

20:28 Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.

20:28 모세가 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히매 아론이 그 산 꼭대기에서 죽으니라 모세와 엘르아살이 산에서 내려오니

20:29 When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

20:29 온 회중 곧 이스라엘 온 족속이 아론의 죽은 것을 보고 위하여 삼십 일을 애곡하였더라

 Numbers

21:1 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.

21:1 남방에 거하는 가나안 사람 곧 아랏의 왕이 이스라엘이 아다림 길로 온다 함을 듣고 이스라엘을 쳐서 그 중 몇 사람을 사로잡은지라

21:2 Israel vowed a vow to Yahweh, and said, "If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."

21:2 이스라엘이 야훼께 서원하여 가로되 주께서 만일 이 백성을 내 손에 붙이시면 내가 그들의 성읍을 다 멸하리이다

21:3 Yahweh listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.

21:3 야훼께서 이스라엘의 소리를 들으시고 가나안 사람을 붙이시매 그들과 그 성읍을 다 멸하니라 그러므로 그 곳 이름을 호르마라 하였더라

21:4 They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

21:4 ○ 백성이 호르 산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가 길로 인하여 백성의 마음이 상하니라

21:5 The people spoke against God, and against Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, and there is no water; and our soul loathes this light bread."

21:5 백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 올려서 이 광야에서 죽게 하는고 이곳에는 식물도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 박한 식물을 싫어하노라 하매

21:6 Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.

21:6 야훼께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라

21:7 The people came to Moses, and said, "We have sinned, because we have spoken against Yahweh, and against you. Pray to Yahweh, that he take away the serpents from us." Moses prayed for the people.

21:7 백성이 모세에게 이르러 가로되 우리가 야훼와 당신을 향하여 원망하므로 범죄하였사오니 야훼께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 백성을 위하여 기도하매

21:8 Yahweh said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a standard: and it shall happen, that everyone who is bitten, when he sees it, shall live."

21:8 야훼께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 자마다 그것을 보면 살리라

21:9 Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.

21:9 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라

21:10 The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.

21:10 ○ 이스라엘 자손이 진행하여 오봇에 진 쳤고

21:11 They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.

21:11 오봇에서 진행하여 모압 앞 해 돋는 편 광야 이예아바림에 진 쳤고

21:12 From there they traveled, and encamped in the valley of Zered.

21:12 거기서 진행하여 세렛 골짜기에 진 쳤고

21:13 From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

21:13 거기서 진행하여 아모리인의 지경에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 건너편에 진 쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 것이라

21:14 Therefore it is said in the book of the Wars of Yahweh, "Vaheb in Suphah, the valleys of the Arnon,

21:14 이러므로 야훼의 전쟁기에 일렀으되  수바의 와헙과 아르논 골짜기와

21:15 the slope of the valleys that incline toward the dwelling of Ar, leans on the border of Moab."

21:15  모든 골짜기의 비탈은 아르 고을을 향하여 기울어지고 모압의 경계에 닿았도다  하였더라

21:16 From there they traveled to Beer: that is the well of which Yahweh said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water."

21:16 거기서 브엘에 이르니 브엘은 야훼께서 모세에게 명하시기를 백성을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라

21:17 Then sang Israel this song: "Spring up, well; sing to it:

21:17 그때에 이스라엘이 노래하여 가로되  우물 물아 솟아나라 너희는 그것을 노래하라

21:18 the well, which the princes dug, which the nobles of the people dug, with the scepter, and with their poles." From the wilderness [they traveled] to Mattanah;

21:18  이 우물은 족장들이 팠고 백성의 귀인들이 홀과 지팡이로 판 것이로다  하였더라 광야에서 맛다나에 이르렀고

21:19 and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;

21:19 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고 나할리엘에서 바못에 이르렀고

21:20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down on the desert.

21:20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 광야가 내려다 보이는 비스가 산 꼭대기에 이르렀더라

21:21 Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,

21:21 ○ 이스라엘이 아모리 왕 시혼에게 사자를 보내어 가로되

21:22 Let me pass through your land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king's highway, until we have passed your border."

21:22 우리로 당신의 땅을 통과하게 하소서 우리가 밭에든지 포도원에든지 들어가지 아니하며 우물 물도 공히 마시지 아니하고 우리가 당신의 지경에서 다 나가기까지 왕의 대로로만 통행하리이다 하나

21:23 Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel.

21:23 시혼이 자기 지경으로 이스라엘의 통과함을 용납하지 아니하고 그 백성을 다 모아 이스라엘을 치러 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로

21:24 Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.

21:24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 파하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라

21:25 Israel took all these cities: and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its towns.

21:25 이스라엘이 이같이 그 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍 헤스본과 그 모든 촌락에 거하였으니

21:26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to the Arnon.

21:26 헤스본은 아모리인의 왕 시혼의 도성이라 시혼이 모압 전왕을 치고 그 모든 땅을 아르논까지 그 손에서 탈취하였었더라

21:27 Therefore those who speak in proverbs say, "Come to Heshbon. Let the city of Sihon be built and established;

21:27 그러므로 시인이 읊어 가로되  너희는 헤스본으로 올지어다 시혼의 성을 세워 견고히 할지어다

21:28 for a fire has gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon. It has devoured Ar of Moab, The lords of the high places of the Arnon.

21:28  헤스본에서 불이 나오며 시혼의 성에서 화염이 나와서 모압의 아르를 삼키며 아르논 높은 곳의 주인을 멸하였도다

21:29 Woe to you, Moab! You are undone, people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to Sihon king of the Amorites.

21:29  모압아 네가 화를 당하였도다 그모스의 백성아 네가 멸망하였도다 그가 그 아들들로 도망케 하였고 그 딸들로 아모리인의 왕 시혼의 포로가 되게 하였도다

21:30 We have shot at them. Heshbon has perished even to Dibon. We have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."

21:30  우리가 그들을 쏘아서 헤스본을 디본까지 멸하였고 메드바에 가까운 노바까지 황폐케 하였도다  하였더라

21:31 Thus Israel lived in the land of the Amorites.

21:31 이스라엘이 아모리인의 땅에 거하였더니

21:32 Moses sent to spy out Jazer; and they took its towns, and drove out the Amorites who were there.

21:32 모세가 또 보내어 야셀을 정탐케 하고 그 촌락들을 취하고 그곳에 있던 아모리인을 몰아 내었더라

21:33 They turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

21:33 ○ 돌이켜 바산 길로 올라가매 바산 왕 옥이 그 백성을 다 거느리고 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하는지라

21:34 Yahweh said to Moses, "Don't fear him: for I have delivered him into your hand, and all his people, and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon."

21:34 야훼께서 모세에게 이르시되 그를 두려워 말라 내가 그와 그 백성과 그 땅을 네 손에 붙였나니 너는 헤스본에 거하던 아모리인의 왕 시혼에게 행한 것 같이 그에게도 행할지니라

21:35 So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

21:35 이에 그와 그 아들들과 그 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 점령하였더라

 Numbers

22:1 The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

22:1 이스라엘 자손이 또 진행하여 모압 평지에 진 쳤으니 요단 건너편 곧 여리고 맞은편이더라

22:2 Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.

22:2 ○ 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리인에게 행한 모든 일을 보았으므로

22:3 Moab was very afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

22:3 모압이 심히 두려워하였으니 이스라엘 백성의 많음을 인함이라 모압이 이스라엘 자손의 연고로 번민하여

22:4 Moab said to the elders of Midian, "Now this multitude will lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field." Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.

22:4 미디안 장로들에게 이르되 이제 이 무리가 소가 밭의 풀을 뜯어먹음 같이 우리 사면에 있는 것을 다 뜯어먹으리로다 하니 때에 십볼의 아들 발락이 모압 왕이었더라

22:5 He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me.

22:5 그가 사자를 브올의 아들 발람의 본향 강변 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여 가로되 보라 한 민족이 애굽에서 나왔는데 그들이 지면에 덮여서 우리 맞은편에 거하였고

22:6 Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed."

22:6 우리보다 강하니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 내가 혹 쳐서 이기어 이 땅에서 몰아내리라 그대가 복을 비는 자는 복을 받고 저주하는 자는 저주를 받을 줄을 내가 앎이니라

22:7 The elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.

22:7 ○ 모압 장로들과 미디안 장로들이 손에 복술의 예물을 가지고 떠나 발람에게 이르러 발락의 말로 그에게 고하매

22:8 He said to them, "Lodge here this night, and I will bring you word again, as Yahweh shall speak to me." The princes of Moab stayed with Balaam.

22:8 발람이 그들에게 이르되 이 밤에 여기서 유숙하라 야훼께서 내게 이르시는 대로 너희에게 대답하리라 모압 귀족들이 발람에게서 유하니라

22:9 God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?"

22:9 하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐

22:10 Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, [saying],

22:10 발람이 하나님께 고하되 모압 왕 십볼의 아들 발락이 내게 보낸 자라 이르기를

22:11 'Behold, the people that is come out of Egypt, it covers the surface of the earth: now, come curse me them; perhaps I shall be able to fight against them, and shall drive them out.'"

22:11 보라 애굽에서 나온 민족이 있어 지면에 덮였으니 이제 와서 나를 위하여 그들을 저주하라 내가 혹 그들을 쳐서 몰아낼 수 있으리라 하나이다

22:12 God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed."

22:12 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자니라

22:13 Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land; for Yahweh refuses to permit me to go with you."

22:13 발람이 아침에 일어나서 발락의 귀족들에게 이르되 너희는 너희의 땅으로 돌아가라 내가 너희와 함께 가기를 야훼께서 허락지 아니하시느니라

22:14 The princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."

22:14 모압 귀족들이 일어나 발락에게로 가서 고하되 발람이 우리와 함께 오기를 거절하더이다

22:15 Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.

22:15 발락이 다시 그들보다 더 높은 귀족들을 더 많이 보내매

22:16 They came to Balaam, and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, 'Please let nothing hinder you from coming to me:

22:16 그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 십볼의 아들 발락의 말씀에 청컨대 아무 것에도 거리끼지 말고 내게로 오라

22:17 for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'"

22:17 내가 그대를 높여 크게 존귀케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다

22:18 Balaam answered the servants of Balak, "If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.

22:18 발람이 발락의 신하들에게 대답하여 가로되 발락이 그 집에 은, 금을 가득히 채워서 내게 줄지라도 내가 능히 야훼 내 하나님의 말씀을 어기어 덜하거나 더하지 못하겠노라

22:19 Now therefore, please wait also here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more."

22:19 그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 유하라 야훼께서 내게 무슨 말씀을 더 하실는지 알아보리라

22:20 God came to Balaam at night, and said to him, "If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do."

22:20 밤에 하나님이 발람에게 임하여 이르시되 그 사람들이 너를 부르러 왔거든 일어나 함께 가라 그러나 내가 네게 이르는 말만 준행할지니라

22:21 Balaam rose up in the morning, and saddled his donkey, and went with the princes of Moab.

22:21 ○ 발람이 아침에 일어나서 자기 나귀에 안장을 지우고 모압 귀족들과 함께 행하니

22:22 God's anger was kindled because he went; and the angel of Yahweh placed himself in the way for an adversary against him. Now he was riding on his donkey, and his two servants were with him.

22:22 그가 행함을 인하여 하나님이 진노하심으로 야훼의 사자가 그를 막으려고 길에 서니라 발람은 자기 나귀를 타고 그 두 종은 그와 함께 있더니

22:23 The donkey saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and the donkey turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam struck the donkey, to turn her into the way.

22:23 나귀가 야훼의 사자가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 떠나 밭으로 들어간지라 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 채찍질하니

22:24 Then the angel of Yahweh stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.

22:24 야훼의 사자는 포도원 사이 좁은 길에 섰고 좌우에는 담이 있더라

22:25 The donkey saw the angel of Yahweh, and she thrust herself to the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he struck her again.

22:25 나귀가 야훼의 사자를 보고 몸을 담에 대고 발람의 발을 그 담에 비비어 상하게 하매 발람이 다시 채찍질하니

22:26 The angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

22:26 야훼의 사자가 더 나아가서 좌우로 피할 데 없는 좁은 곳에 선지라

22:27 The donkey saw the angel of Yahweh, and she lay down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff.

22:27 나귀가 야훼의 사자를 보고 발람의 밑에 엎드리니 발람이 노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리는지라

22:28 Yahweh opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"

22:28 야훼께서 나귀 입을 여시니 발람에게 이르되 내가 네게 무엇을 하였기에 나를 이같이 세 번을 때리느뇨

22:29 Balaam said to the donkey, "Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you."

22:29 발람이 나귀에게 말하되 네가 나를 거역하는 연고니 내 손에 칼이 있었더면 곧 너를 죽였으리라

22:30 The donkey said to Balaam, "Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Was I ever in the habit of doing so to you?" He said, "No."

22:30 나귀가 발람에게 이르되 나는 네가 오늘까지 네 일생에 타는 나귀가 아니냐 내가 언제든지 네게 이같이 하는 행습이 있더냐 가로되 없었느니라

22:31 Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.

22:31 ○ 때에 야훼께서 발람의 눈을 밝히시매 야훼의 사자가 손에 칼을 빼어 들고 길에 선 것을 보고 머리를 숙이고 엎드리니

22:32 The angel of Yahweh said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary, because your way is perverse before me:

22:32 야훼의 사자가 그에게 이르되 너는 어찌하여 네 나귀를 이같이 세 번 때렸느냐 보라 네 길이 내 앞에 패역하므로 내가 너를 막으려고 나왔더니

22:33 and the donkey saw me, and turned aside before me these three times. Unless she had turned aside from me, surely now I would have killed you, and saved her alive."

22:33 나귀가 나를 보고 이같이 세 번을 돌이켜 내 앞에서 피하였느니라 나귀가 만일 돌이켜 나를 피하지 아니하였더면 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라

22:34 Balaam said to the angel of Yahweh, "I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again."

22:34 발람이 야훼의 사자에게 말씀하되 내가 범죄하였나이다 당신이 나를 막으려고 길에 서신 줄을 내가 알지 못하였나이다 당신이 이를 기뻐하지 아니하시면 나는 돌아가겠나이다

22:35 The angel of Yahweh said to Balaam, "Go with the men; but only the word that I shall speak to you, that you shall speak." So Balaam went with the princes of Balak.

22:35 야훼의 사자가 발람에게 이르되 그 사람들과 함께 가라 내가 네게 이르는 말만 말할지니라 발람이 발락의 귀족들과 함께 가니라

22:36 When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.

22:36 ○ 발락이 발람의 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고

22:37 Balak said to Balaam, "Didn't I earnestly send to you to call you? Why didn't you come to me? Am I not able indeed to promote you to honor?"

22:37 발락이 발람에게 이르되 내가 특별히 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 내가 어찌 그대를 높여 존귀케 하지 못하겠느냐

22:38 Balaam said to Balak, "Behold, I have come to you: have I now any power at all to speak anything? The word that God puts in my mouth, that shall I speak."

22:38 발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 임의로 말할 수 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다

22:39 Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.

22:39 발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는

22:40 Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.

22:40 발락이 우양을 잡아 발람과 그와 함께 한 귀족을 대접하였더라

22:41 It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people.

22:41 ○ 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라

 Numbers

23:1 Balaam said to Balak, "Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams."

23:1 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 단을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수양 일곱을 준비하소서 하매

23:2 Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.

23:2 발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라

23:3 Balaam said to Balak, "Stand by your burnt offering, and I will go: perhaps Yahweh will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you." He went to a bare height.

23:3 발람이 발락에게 이르되 당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 갈지라 야훼께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 고하리이다 하고 사태난 산에 이른즉

23:4 God met Balaam: and he said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar."

23:4 하나님이 발람에게 임하시는지라 발람이 고하되 내가 일곱 단을 베풀고 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드렸나이다

23:5 Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, "Return to Balak, and thus you shall speak."

23:5 야훼께서 발람의 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지니라

23:6 He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.

23:6 그가 발락에게 돌아간즉 발락과 모압 모든 귀족이 번제물 곁에 함께 섰더라

23:7 He took up his parable, and said, "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.

23:7 발람이 노래를 지어 가로되  발락이 나를 아람에서, 모압 왕이 동편 산에서 데려다가 이르기를 와서 나를 위하여 야곱을 저주하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다

23:8 How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

23:8  하나님이 저주치 않으신 자를 내 어찌 저주하며 야훼께서 꾸짖지 않으신 자를 내 어찌 꾸짖을꼬

23:9 For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be reckoned among the nations.

23:9  내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 처할 것이라 그를 열방 중의 하나로 여기지 않으리로다

23:10 Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!"

23:10  야곱의 티끌을 뉘 능히 계산하며 이스라엘 사분지 일을 뉘 능히 계수할꼬 나는 의인의 죽음 같이 죽기를 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라도다  하매

23:11 Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether."

23:11 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려왔거늘 그대가 온전히 축복하였도다

23:12 He answered and said, "Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?"

23:12 대답하여 가로되 야훼께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까

23:13 Balak said to him, "Please come with me to another place, where you may see them; you shall see but the utmost part of them, and shall not see them all: and curse me them from there."

23:13 ○ 발락이 가로되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그 끝만 보리니 거기서 나를 위하여 그들을 저주하라 하고

23:14 He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

23:14 소빔 들로 인도하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 단을 쌓고 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니

23:15 He said to Balak, "Stand here by your burnt offering, while I meet [Yahweh] yonder."

23:15 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 야훼를 만날 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서 하니라

23:16 Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Return to Balak, and say this."

23:16 야훼께서 발람에게 임하사 그 입에 말씀을 주어 가라사대 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할지니라

23:17 He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, "What has Yahweh spoken?"

23:17 발람이 와서 본즉 발락이 번제물 곁에 섰고 모압 귀족들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 야훼께서 무슨 말씀을 하시더냐

23:18 He took up his parable, and said, "Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.

23:18 발람이 노래를 지어 가로되  발락이여 일어나 들을지어다 십볼의 아들이여 나를 자세히 들으라

23:19 God is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?

23:19  하나님은 인생이 아니시니 식언치 않으시고 인자가 아니시니 후회가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 행치 않으시며 하신 말씀을 실행치 않으시랴

23:20 Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.

23:20  내가 축복의 명을 받았으니 그가 하신 축복을 내가 돌이킬 수 없도다

23:21 He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.

23:21  야훼는 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 패역을 보지 아니하시는도다 야훼 그의 하나님이 그와 함께 계시니 왕을 부르는 소리가 그 중에 있도다

23:22 God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.

23:22  하나님이 그들을 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다

23:23 Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, What has God done!

23:23  야곱을 해할 사술이 없고 이스라엘을 해할 복술이 없도다 이때에 야곱과 이스라엘에 대하여 논할진대 하나님의 행하신 일이 어찌 그리 크뇨 하리로다

23:24 Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain."

23:24  이 백성이 암사자 같이 일어나고 수사자 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다  하매

23:25 Balak said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all."

23:25 발락이 발람에게 이르되 그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라

23:26 But Balaam answered Balak, "Didn't I tell you, saying, 'All that Yahweh speaks, that I must do?'"

23:26 발람이 발락에게 대답하여 가로되 내가 당신에게 고하여 이르기를 야훼께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을 수 없다고 하지 아니하더이까

23:27 Balak said to Balaam, "Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse me them from there."

23:27 ○ 발락이 발람에게 또 이르되 오라 내가 너를 다른 곳으로 인도하리니 네가 거기서 나를 위하여 그들을 저주하기를 하나님이 혹시 기뻐하시리라 하고

23:28 Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

23:28 발락이 발람을 인도하여 광야가 내려다 보이는 브올 산 꼭대기에 이르니

23:29 Balaam said to Balak, "Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams."

23:29 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 단을 쌓고 거기 수송아지 일곱과 수양 일곱을 준비하소서

23:30 Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.

23:30 발락이 발람의 말대로 행하여 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라

 Numbers

24:1 When Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn't go, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness.

24:1 발람이 자기가 이스라엘을 축복하는 것을 야훼께서 선히 여기심을 보고 전과 같이 사술을 쓰지 아니하고 그 낯을 광야로 향하여

24:2 Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.

24:2 눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 거하는 것을 보는 동시에 하나님의 신이 그 위에 임하신지라

24:3 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;

24:3 그가 노래를 지어 가로되  브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

24:4 he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:

24:4  하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

24:5 How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel!

24:5  야곱이여 네 장막이, 이스라엘이여 네 거처가 어찌 그리 아름다운고

24:6 As valleys they are spread forth, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.

24:6  그 벌어짐이 골짜기 같고, 강 가의 동산 같으며, 야훼의 심으신 침향목들 같고, 물가의 백향목들 같도다

24:7 Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.

24:7  그 통에서는 물이 넘치겠고 그 종자는 많은 물가에 있으리로다 그 왕이 아각보다 높으니 그 나라가 진흥하리로다

24:8 God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall eat up the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.

24:8  하나님이 그를 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그 적국을 삼키고 그들의 뼈를 꺽으며 화살을 쏘아 꿰뚫으리로다

24:9 He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."

24:9  꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킬 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다

24:10 Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.

24:10 ○ 발락이 발람에게 노하여 손뼉을 치며 발람에게 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 원수를 저주하라 함이어늘 그대가 이같이 세 번 그들을 축복하였도다

24:11 Therefore now flee you to your place! I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor."

24:11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 심히 존귀케 하기로 뜻하였더니 야훼가 그대를 막아 존귀치 못하게 하셨도다

24:12 Balaam said to Balak, "Didn't I also tell your messengers who you sent to me, saying,

24:12 발람이 발락에게 이르되 당신이 내게 보낸 사자들에게 내가 고하여 이르지 아니하였나이까

24:13 'If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of Yahweh, to do either good or bad of my own mind. I will say what Yahweh says'?

24:13 가령 발락이 그 집에 은금을 가득히 채워서 내게 줄지라도 나는 야훼의 말씀을 어기고 선악간 임의로 행하지 못하고 야훼께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까

24:14 Now, behold, I go to my people: come, [and] I will inform you what this people shall do to your people in the latter days."

24:14 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할 것을 당신에게 고하리이다 하고

24:15 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;

24:15 노래를 지어 가로되  브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

24:16 he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

24:16  하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

24:17 see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and break down all the sons of Sheth.

24:17  내가 그를 보아도 이때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 홀이 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이편에서 저편까지 쳐서 파하고 또 소동하는 자식들을 다 멸하리로다

24:18 Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.

24:18  그 원수 에돔은 그들의 산업이 되며 그 원수 세일도 그들의 산업이 되고 그 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다

24:19 Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city."

24:19  주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다  하고

24:20 He looked at Amalek, and took up his parable, and said, "Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction."

24:20 또 아말렉을 바라보며 노래를 지어 가로되  아말렉은 열국 중 으뜸이나 종말은 멸망에 이르리로다  하고

24:21 He looked at the Kenite, and took up his parable, and said, "Your dwelling place is strong. Your nest is set in the rock.

24:21 또 가인 족속을 바라보며 노래를 지어 가로되  너의 거처가 견고하니 네 보금자리는 바위에 있도다

24:22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."

24:22  그러나 가인이 쇠미하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다  하고

24:23 He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this?

24:23 또 노래를 지어 가로되  슬프다 하나님이 이 일을 행하시리니 그때에 살 자가 누구이랴

24:24 But ships [shall come] from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction."

24:24  깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭게 하리라마는 그도 멸망하리로다  하고

24:25 Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

24:25 발람이 일어나 자기 곳으로 돌아갔고 발락도 자기 길로 갔더라