World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 Hebrews ,,The Letter to the Hebrews

1:1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,

1:1 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이

1:2 has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.

1:2 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라

1:3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

1:3 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라

1:4 having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.

1:4 저가 천사보다 얼마큼 뛰어남은 저희보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니

1:5 For to which of the angels did he say at any time, "You are my Son. Today have I become your father?"* and again, "I will be to him a Father, and he will be to me a Son?"*

1:5 하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게  네가 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았다  하셨으며 또 다시  나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라  하셨느뇨

1:6 Again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."

1:6 또 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에  하나님의 모든 천사가 저에게 경배할지어다  말씀하시며

1:7 Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."*

1:7 또 천사들에 관하여는  그는 그의 천사들을 바람으로 그의 사역자들을 불꽃으로 삼으시느니라  하셨으되

1:8 But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.

1:8 아들에 관하여는  하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다

1:9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."

1:9  네가 의를 사랑하고 불법을 미워하였으니 그러므로 하나님 곧 너의 하나님이 즐거움의 기름을 네게 부어 네 동류들보다 승하게 하셨도다  하였고

1:10 And, "You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.

1:10 또  주여 태초에 주께서 땅의 기초를 두셨으며 하늘도 주의 손으로 지으신 바라

1:11 They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.

1:11  그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니

1:12 As a mantle, you will roll them up, and they will be changed; but you are the same. Your years will not fail."*

1:12  의복처럼 갈아 입을 것이요 그것들이 옷과 같이 변할 것이나 주는 여전하여 연대가 다함이 없으리라  하였으나

1:13 But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?"*

1:13 어느 때에 천사 중 누구에게  내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라  하셨느뇨

1:14 Aren't they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?

1:14 모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨

 Hebrews

2:1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.

2:1 그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 간절히 삼갈지니 혹 흘러 떠내려 갈까 염려하노라

2:2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;

2:2 천사들로 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종치 아니함이 공변된 보응을 받았거든

2:3 how will we escape if we neglect so great a salvation--which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;

2:3 우리가 이같이 큰 구원을 등한히 여기면 어찌 피하리요 이 구원은 처음에 주로 말씀하신 바요 들은 자들이 우리에게 확증한 바니

2:4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

2:4 하나님도 표적들과 기사들과 여러 가지 능력과 및 자기 뜻을 따라 성령의 나눠 주신 것으로써 저희와 함께 증거하셨느니라

2:5 For he didn't subject the world to come, of which we speak, to angels.

2:5 ○ 하나님이 우리의 말한 바 장차 오는 세상을 천사들에게는 복종케 하심이 아니라

2:6 But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

2:6 오직 누가 어디 증거하여 가로되  사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까

2:7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.*

2:7  저를 잠간 동안 천사보다 못하게 하시며 영광과 존귀로 관 씌우시며

2:8 You have put all things in subjection under his feet."* For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don't see all things subjected to him, yet.

2:8  만물을 그 발 아래 복종케 하셨느니라  하였으니 만물로 저에게 복종케 하셨은즉 복종치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 만물이 아직 저에게 복종한 것을 보지 못하고

2:9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.

2:9 오직 우리가 천사들보다 잠간 동안 못하게 하심을 입은 자 곧 죽음의 고난 받으심을 인하여 영광과 존귀로 관 쓰신 예수를 보니 이를 행하심은 하나님의 은혜로 말미암아 모든 사람을 위하여 죽음을 맛보려 하심이라

2:10 For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

2:10 만물이 인하고 만물이 말미암은 자에게는 많은 아들을 이끌어 영광에 들어가게 하시는 일에 저희 구원의 주를 고난으로 말미암아 온전케 하심이 합당하도다

2:11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,

2:11 거룩하게 하시는 자와 거룩하게 함을 입은 자들이 다 하나에서 난지라 그러므로 형제라 부르시기를 부끄러워 아니하시고

2:12 saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the congregation I will sing your praise."*

2:12 이르시되  내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라  하셨으며

2:13 Again, "I will put my trust in him."* Again, "Behold, here I am with the children whom God has given me."*

2:13 또 다시  내가 그를 의지하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 자녀라  하셨으니

2:14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,

2:14 자녀들은 혈육에 함께 속하였으매 그도 또한 한 모양으로 혈육에 함께 속하심은 사망으로 말미암아 사망의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 없이 하시며

2:15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

2:15 또 죽기를 무서워하므로 일생에 매여 종 노릇 하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니

2:16 For most certainly, he doesn't give help to angels, but he gives help to the seed of Abraham.

2:16 이는 실로 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라

2:17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.

2:17 그러므로 저가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 자비하고 충성된 대제사장이 되어 백성의 죄를 구속하려 하심이라

2:18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

2:18 자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라

 Hebrews

3:1 Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;

3:1 그러므로 함께 하늘의 부르심을 입은 거룩한 형제들아 우리의 믿는 도리의 사도시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라

3:2 who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.

3:2 저가 자기를 세우신 이에게 충성하시기를 모세가 하나님의 온 집에서 한 것과 같으니

3:3 For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.

3:3 저는 모세보다 더욱 영광을 받을 만한 것이 마치 집 지은 자가 그 집보다 더욱 존귀함 같으니라

3:4 For every house is built by someone; but he who built all things is God.

3:4 집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라

3:5 Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,

3:5 또한 모세는 장래의 말할 것을 증거하기 위하여 하나님의 온 집에서 사환으로 충성하였고

3:6 but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.

3:6 그리스도는 그의 집 맡은 아들로 충성하였으니 우리가 소망의 담대함과 자랑을 끝까지 견고히 잡으면 그의 집이라

3:7 Therefore, even as the Holy Spirit says, "Today if you will hear his voice,

3:7 그러므로 성령이 이르신 바와 같이  오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든

3:8 don't harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,

3:8  노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라

3:9 where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.

3:9  거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라

3:10 Therefore I was displeased with that generation, and said, 'They always err in their heart, but they didn't know my ways;'

3:10  그러므로 내가 이 세대를 노하여 가로되 저희가 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고

3:11 as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"*

3:11  내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다  하였으니

3:12 Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;

3:12 형제들아 너희가 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악심을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 염려할 것이요

3:13 but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.

3:13 오직 오늘이라 일컫는 동안에 매일 피차 권면하여 너희 중에 누구든지 죄의 유혹으로 강퍅케 됨을 면하라

3:14 For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:

3:14 우리가 시작할 때에 확실한 것을 끝까지 견고히 잡으면 그리스도와 함께 참예한 자가 되리라

3:15 while it is said, "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion."*

3:15 성경에 일렀으되  오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 노하심을 격동할 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라  하였으니

3:16 For who, when they heard, rebelled? No, didn't all those who came out of Egypt by Moses?

3:16 듣고 격노케 하던 자가 누구뇨 모세를 좇아 애굽에서 나온 모든 이가 아니냐

3:17 With whom was he displeased forty years? Wasn't it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

3:17 또 하나님이 사십 년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐

3:18 To whom did he swear that they wouldn't enter into his rest, but to those who were disobedient?

3:18 또 하나님이 누구에게 맹세하사 그의 안식에 들어오지 못하리라 하셨느뇨 곧 순종치 아니하던 자에게가 아니냐

3:19 We see that they were not able to enter in because of unbelief.

3:19 이로 보건대 저희가 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라

 Hebrews

4:1 Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.

4:1 그러므로 우리는 두려워할지니 그의 안식에 들어갈 약속이 남아 있을지라도 너희 중에 혹 미치지 못할 자가 있을까 함이라

4:2 For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn't profit them, because it wasn't mixed with faith by those who heard.

4:2 저희와 같이 우리도 복음 전함을 받은 자이나 그러나 그 들은 바 말씀이 저희에게 유익되지 못한 것은 듣는 자가 믿음을 화합지 아니함이라

4:3 For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, "As I swore in my wrath, they will not enter into my rest;"* although the works were finished from the foundation of the world.

4:3 이미 믿는 우리들은 저 안식에 들어가는도다 그 말씀하신 바와 같으니  내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다  하였으나 세상을 창조할 때부터 그 일이 이루었느니라

4:4 For he has said this somewhere about the seventh day, "God rested on the seventh day from all his works;"*

4:4 제 칠 일에 관하여는 어디 이렇게 일렀으되 하나님은 제 칠 일에 그의 모든 일을 쉬셨다 하였으며

4:5 and in this place again, "They will not enter into my rest."*

4:5 또 다시 거기 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하였으니

4:6 Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,

4:6 그러면 거기 들어갈 자들이 남아 있거니와 복음 전함을 먼저 받은 자들은 순종치 아니함을 인하여 들어가지 못하였으므로

4:7 he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts."*

4:7 오랜 후에 다윗의 글에 다시 어느 날을 정하여 오늘날이라고 미리 이같이 일렀으되  오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 너희 마음을 강퍅케 말라  하였나니

4:8 For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

4:8 만일 여호수아가 저희에게 안식을 주었더면 그 후에 다른 날을 말씀하지 아니하셨으리라

4:9 There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.

4:9 그런즉 안식할 때가 하나님의 백성에게 남아 있도다

4:10 For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.

4:10 이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심과 같이 자기 일을 쉬느니라

4:11 Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

4:11 그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라

4:12 For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.

4:12 하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 좌우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니

4:13 There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

4:13 지으신 것이 하나라도 그 앞에 나타나지 않음이 없고 오직 만물이 우리를 상관하시는 자의 눈 앞에 벌거벗은 것 같이 드러나느니라

4:14 Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.

4:14 ○ 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다

4:15 For we don't have a high priest who can't be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.

4:15 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결 같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라

4:16 Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.

4:16 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라

 Hebrews

5:1 For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.

5:1 대제사장마다 사람 가운데서 취한 자이므로 하나님께 속한 일에 사람을 위하여 예물과 속죄하는 제사를 드리게 하나니

5:2 The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.

5:2 저가 무식하고 미혹한 자를 능히 용납할 수 있는 것은 자기도 연약에 싸여 있음이니라

5:3 Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.

5:3 이러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자기를 위하여 드리는 것이 마땅하니라

5:4 Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.

5:4 이 존귀는 아무나 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 자라야 할 것이니라

5:5 So also Christ didn't glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, "You are my Son. Today I have become your father."*

5:5 또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 스스로 영광을 취하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는  내 아들이니 오늘날 내가 너를 낳았다  하셨고

5:6 As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."*

5:6 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되  네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라  하셨으니

5:7 He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,

5:7 그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경외하심을 인하여 들으심을 얻었느니라

5:8 though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.

5:8 그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서

5:9 Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,

5:9 온전하게 되었은즉 자기를 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고

5:10 named by God a high priest after the order of Melchizedek.

5:10 하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라

5:11 About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.

5:11 ○ 멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라

5:12 For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God. You have come to need milk, and not solid food.

5:12 때가 오래므로 너희가 마땅히 선생이 될 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 초보가 무엇인지 누구에게 가르침을 받아야 할 것이니 젖이나 먹고 단단한 식물을 못 먹을 자가 되었도다

5:13 For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.

5:13 대저 젖을 먹는 자마다 어린 아이니 의의 말씀을 경험하지 못한 자요

5:14 But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

5:14 단단한 식물은 장성한 자의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라

 Hebrews

6:1 Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection--not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,

6:1 그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과

6:2 of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

6:2 세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라

6:3 This will we do, if God permits.

6:3 하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라

6:4 For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

6:4 한 번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참예한 바 되고

6:5 and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,

6:5 하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고

6:6 and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.

6:6 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 현저히 욕을 보임이라

6:7 For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

6:7 땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들의 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고

6:8 but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.

6:8 만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라

6:9 But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.

6:9 ○ 사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라

6:10 For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.

6:10 하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라

6:11 We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,

6:11 우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러

6:12 that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.

6:12 게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라

6:13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,

6:13 ○ 하나님이 아브라함에게 약속하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여

6:14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."*

6:14 가라사대 내가 반드시 너를 복 주고 복 주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니

6:15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise.

6:15 저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라

6:16 For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

6:16 사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라

6:17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;

6:17 하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니

6:18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.

6:18 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라

6:19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;

6:19 우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니

6:20 where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

6:20 그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어가셨느니라

 Hebrews

7:1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

7:1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라

7:2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;

7:2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉 첫째의 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요

7:3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.

7:3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라

7:4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.

7:4 ○ 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라

7:5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,

7:5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명을 가졌으나

7:6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.

7:6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니

7:7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

7:7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라

7:8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.

7:8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라

7:9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,

7:9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니

7:10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.

7:10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라

7:11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?

7:11 ○ 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면{백성이 그 아래서 율법을 받았으니} 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨

7:12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.

7:12 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니

7:13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

7:13 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라

7:14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

7:14 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고

7:15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,

7:15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다

7:16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:

7:16 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니

7:17 for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."*

7:17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다

7:18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness

7:18 전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고

7:19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

7:19 {율법은 아무 것도 온전케 못할지라}이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라

7:20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath

7:20 또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니

7:21 (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'"*

7:21 {저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다}

7:22 By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.

7:22 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라

7:23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

7:23 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되

7:24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.

7:24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니

7:25 Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.

7:25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라

7:26 For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

7:26 ○ 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라

7:27 who doesn't need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.

7:27 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라

7:28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected.

7:28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라

 Hebrews

8:1 Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

8:1 이제 하는 말의 중요한 것은 이러한 대제사장이 우리에게 있는 것이라 그가 하늘에서 위엄의 보좌 우편에 앉으셨으니

8:2 servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

8:2 성소와 참 장막에 부리는 자라 이 장막은 주께서 베푸신 것이요 사람이 한 것이 아니니라

8:3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.

8:3 대제사장마다 예물과 제사 드림을 위하여 세운 자니 이러므로 저도 무슨 드릴 것이 있어야 할지니라

8:4 For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law;

8:4 예수께서 만일 땅에 계셨더면 제사장이 되지 아니하셨을 것이니 이는 율법을 좇아 예물을 드리는 제사장이 있음이라

8:5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, "See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain."*

8:5 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형과 그림자라 모세가 장막을 지으려 할 때에 지시하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산에서 네게 보이던 본을 좇아 지으라 하셨느니라

8:6 But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.

8:6 그러나 이제 그가 더 아름다운 직분을 얻으셨으니 이는 더 좋은 약속으로 세우신 더 좋은 언약의 중보시라

8:7 For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.

8:7 저 첫 언약이 무흠하였더면 둘째 것을 요구할 일이 없었으려니와

8:8 For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord, "that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

8:8 저희를 허물하여 일렀으되 주께서 가라사대  볼지어다 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집으로 새 언약을 세우리라

8:9 not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn't continue in my covenant, and I disregarded them," says the Lord.

8:9  또 주께서 가라사대 내가 저희 열조들의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 저희와 세운 언약과 같지 아니하도다 저희는 내 언약 안에 머물러 있지 아니하므로 내가 저희를 돌아보지 아니하였노라

8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days," says the Lord; "I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.

8:10  또 주께서 가라사대 그 날 후에 내가 이스라엘 집으로 세울 언약이 이것이니 내 법을 저희 생각에 두고 저희 마음에 이것을 기록하리라 나는 저희에게 하나님이 되고 저희는 내게 백성이 되리라

8:11 They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from the least of them to the greatest of them.

8:11  또 각각 자기 나라 사람과 각각 자기 형제를 가르쳐 이르기를 주를 알라 하지 아니할 것은 저희가 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라

8:12 For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more."*

8:12  내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라  하셨느니라

8:13 In that he says, "A new covenant," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.

8:13 새 언약이라 말씀하셨으매 첫 것은 낡아지게 하신 것이니 낡아지고 쇠하는 것은 없어져 가는 것이니라

 Hebrews

9:1 Now indeed even the first* covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.

9:1 첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라

9:2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.

9:2 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고

9:3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,

9:3 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니

9:4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;

9:4 금 향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금 항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 비석들이 있고

9:5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail.

9:5 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라

9:6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,

9:6 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고

9:7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.

9:7 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일 년 일 차씩 들어가되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라

9:8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn't yet revealed while the first tabernacle was still standing;

9:8 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라

9:9 which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect;

9:9 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니

9:10 being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.

9:10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라

9:11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,

9:11 ○ 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아

9:12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.

9:12 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라

9:13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:

9:13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든

9:14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

9:14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아 계신 하나님을 섬기지 못하겠느뇨

9:15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

9:15 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라

9:16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.

9:16 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니

9:17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.

9:17 유언은 그 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라

9:18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.

9:18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니

9:19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

9:19 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려

9:20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."*

9:20 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고

9:21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.

9:21 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라

9:22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.

9:22 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라

9:23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

9:23 ○ 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라

9:24 For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;

9:24 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고

9:25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,

9:25 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것 같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니

9:26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.

9:26 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라

9:27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,

9:27 한 번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니

9:28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.

9:28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라

 Hebrews

10:1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.

10:1 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라

10:2 Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?

10:2 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요

10:3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.

10:3 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니

10:4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.

10:4 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라

10:5 Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me;

10:5 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대  하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다

10:6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.

10:6  전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니

10:7 Then I said, 'Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.'"*

10:7  이에 내가 말하기를 하나님이여 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다  하시니라

10:8 Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn't desire, neither had pleasure in them" (those which are offered according to the law),

10:8 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고{이는 다 율법을 따라 드리는 것이라}

10:9 then he has said, "Behold, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,

10:9 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라

10:10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

10:10 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라

10:11 Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,

10:11 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와

10:12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;

10:12 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사

10:13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.

10:13 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니

10:14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.

10:14 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라

10:15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,

10:15 또한 성령이 우리에게 증거하시되

10:16 This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;'"* then he says,

10:16 주께서 가라사대  그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에

10:17 will remember their sins and their iniquities no more."*

10:17 또  저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라  하셨으니

10:18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

10:18 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라

10:19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

10:19 ○ 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니

10:20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;

10:20 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라

10:21 and having a great priest over the house of God,

10:21 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매

10:22 let's draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,

10:22 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자

10:23 let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

10:23 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 말고 굳게 잡아

10:24 Let us consider how to provoke one another to love and good works,

10:24 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며

10:25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.

10:25 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자

10:26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

10:26 ○ 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고

10:27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.

10:27 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라

10:28 man who disregards Moses' law dies without compassion on the word of two or three witnesses.

10:28 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든

10:29 How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?

10:29 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라

10:30 For we know him who said, "Vengeance belongs to me," says the Lord, "I will repay."* Again, "The Lord will judge his people."*

10:30 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니

10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

10:31 살아 계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저

10:32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;

10:32 ○ 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라

10:33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.

10:33 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니

10:34 For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.

10:34 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라

10:35 Therefore don't throw away your boldness, which has a great reward.

10:35 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라

10:36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.

10:36 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라

10:37 In a very little while, he who comes will come, and will not wait.

10:37  잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라

10:38 But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him."*

10:38  오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라  하셨느니라

10:39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

10:39 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라

 Hebrews

11:1 Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.

11:1 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니

11:2 For by this, the elders obtained testimony.

11:2 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라

11:3 By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.

11:3 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라

11:4 By faith, Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he was righteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks.

11:4 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드림으로 의로운 자라 하시는 증거를 얻었으니 하나님이 그 예물에 대하여 증거하심이라 저가 죽었으나 그 믿음으로써 오히려 말하느니라

11:5 By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.

11:5 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라

11:6 Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.

11:6 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라

11:7 By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.

11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라

11:8 By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.

11:8 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며

11:9 By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.

11:9 믿음으로 저가 외방에 있는 것 같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니

11:10 For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.

11:10 이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라

11:11 By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.

11:11 믿음으로 사라 자신도 나이 늙어 단산하였으나 잉태하는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 앎이라

11:12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.

11:12 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라

11:13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen* them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

11:13 ○ 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니

11:14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

11:14 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라

11:15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.

11:15 저희가 나온 바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와

11:16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.

11:16 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라

11:17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;

11:17 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라

11:18 even he to whom it was said, "In Isaac will your seed be called;"*

11:18 저에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니

11:19 concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.

11:19 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라

11:20 By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

11:20 믿음으로 이삭은 장차 오는 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며

11:21 By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.

11:21 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며

11:22 By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones.

11:22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며

11:23 By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's commandment.

11:23 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석 달 동안 숨겨 임금의 명령을 무서워 아니하였으며

11:24 By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

11:24 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고

11:25 choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;

11:25 도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고

11:26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.

11:26 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라

11:27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.

11:27 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것 같이 하여 참았으며

11:28 By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.

11:28 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며

11:29 By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.

11:29 믿음으로 저희가 홍해를 육지 같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며

11:30 By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.

11:30 믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며

11:31 By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.

11:31 믿음으로 기생 라합은 정탐군을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다

11:32 What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;

11:32 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온 바락 삼손 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다

11:33 who, through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,*

11:33 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며

11:34 quenched the power of fire,* escaped the edge of the sword,* from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee.

11:34 불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며 전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며

11:35 Women received their dead by resurrection.* Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.

11:35 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며

11:36 Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.

11:36 또 어떤 이들은 희롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며

11:37 They were stoned.* They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword.* They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated

11:37 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니

11:38 (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.

11:38 {이런 사람은 세상이 감당치 못하도다}저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라

11:39 These all, having had testimony given to them through their faith, didn't receive the promise,

11:39 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니

11:40 God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

11:40 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라

 Hebrews

12:1 Therefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,

12:1 이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며

12:2 looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

12:2 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라

12:3 For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don't grow weary, fainting in your souls.

12:3 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라

12:4 You have not yet resisted to blood, striving against sin;

12:4 너희가 죄와 싸우되 아직 피 흘리기까지는 대항치 아니하고

12:5 and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, "My son, don't take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;

12:5 또 아들들에게 권하는 것 같이 너희에게 권면하신 말씀을 잊었도다 일렀으되  내 아들아 주의 징계하심을 경히 여기지 말며 그에게 꾸지람을 받을 때에 낙심하지 말라

12:6 For whom the Lord loves, he chastens, and scourges every son whom he receives."*

12:6  주께서 그 사랑하시는 자를 징계하시고 그의 받으시는 아들마다 채찍질하심이니라  하였으니

12:7 It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline?

12:7 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요

12:8 But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.

12:8 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라

12:9 Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?

12:9 또 우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 공경하였거늘 하물며 모든 영의 아버지께 더욱 복종하여 살려 하지 않겠느냐

12:10 For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.

12:10 저희는 잠시 자기의 뜻대로 우리를 징계하였거니와 오직 하나님은 우리의 유익을 위하여 그의 거룩하심에 참예케 하시느니라

12:11 All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.

12:11 무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로 말미암아 연달한 자에게는 의의 평강한 열매를 맺나니

12:12 Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees,*

12:12 그러므로 피곤한 손과 연약한 무릎을 일으켜 세우고

12:13 and make straight paths for your feet,* so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.

12:13 너희 발을 위하여 곧은 길을 만들어 저는 다리로 하여금 어그러지지 않고 고침을 받게 하라

12:14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

12:14 모든 사람으로 더불어 화평함과 거룩함을 좇으라 이것이 없이는 아무도 주를 보지 못하리라

12:15 looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it;

12:15 너희는 돌아보아 하나님 은혜에 이르지 못하는 자가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고

12:16 lest there be any sexually immoral person, or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal.

12:16 음행하는 자와 혹 한 그릇 식물을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된 자가 있을까 두려워 하라

12:17 For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.

12:17 너희의 아는 바와 같이 저가 그 후에 축복을 기업으로 받으려고 눈물을 흘리며 구하되 버린 바가 되어 회개할 기회를 얻지 못하였느니라

12:18 For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm,

12:18 ○ 너희에 이른 곳은 만질 만한 불 붙는 산과 흑운과 흑암과 폭풍과

12:19 the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,

12:19 나팔 소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지 아니하시기를 구하였으니

12:20 for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned*;"*

12:20 이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가 견디지 못함이라

12:21 and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."*

12:21 그 보이는 바가 이렇듯이 무섭기로 모세도 이르되 내가 심히 두렵고 떨린다 하였으나

12:22 But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,

12:22 그러나 너희가 이른 곳은 시온 산과 살아 계신 하나님의 도성인 하늘의 예루살렘과 천만 천사와

12:23 to the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,

12:23 하늘에 기록한 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전케 된 의인의 영들과

12:24 to Jesus, the mediator of a new covenant,* and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.

12:24 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라

12:25 See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the Earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,

12:25 너희는 삼가 말하신 자를 거역하지 말라 땅에서 경고하신 자를 거역한 저희가 피하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고하신 자를 배반하는 우리일까 보냐

12:26 whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."*

12:26 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 가라사대 내가 또 한 번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라

12:27 This phrase, "Yet once more," signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.

12:27 이 또 한 번이라 하심은 진동치 아니하는 것을 영존케 하기 위하여 진동할 것들 곧 만든 것들과 변동될 것을 나타내심이니라

12:28 Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,

12:28 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니

12:29 for our God is a consuming fire.*

12:29 우리 하나님은 소멸하는 불이심이니라

 Hebrews

13:1 Let brotherly love continue.

13:1 형제 사랑하기를 계속하고

13:2 Don't forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

13:2 손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라

13:3 Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.

13:3 자기도 함께 갇힌 것 같이 갇힌 자를 생각하고 자기도 몸을 가졌은즉 학대 받는 자를 생각하라

13:4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.

13:4 모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라

13:5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."*

13:5 돈을 사랑치 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 과연 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라

13:6 So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?"*

13:6 그러므로 우리가 담대히 가로되  주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요  하노라

13:7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

13:7 하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라

13:8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.

13:8 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라

13:9 Don't be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.

13:9 여러 가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 할 것이 아니니 식물로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라

13:10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.

13:10 우리에게 제단이 있는데 그 위에 있는 제물은 장막에서 섬기는 자들이 이 제단에게 먹을 권이 없나니

13:11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.*

13:11 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문 밖에서 불사름이니라

13:12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.

13:12 그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩케 하려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라

13:13 Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.

13:13 그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문 밖으로 그에게 나아가자

13:14 For we don't have here an enduring city, but we seek that which is to come.

13:14 우리가 여기는 영구한 도성이 없고 오직 장차 올 것을 찾나니

13:15 Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God* continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.

13:15 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라

13:16 But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

13:16 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라

13:17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.

13:17 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인 것 같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라

13:18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

13:18 ○ 우리를 위하여 기도하라 우리가 모든 일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노라

13:19 strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.

13:19 내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라

13:20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,

13:20 ○ 양의 큰 목자이신 우리 주 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이

13:21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

13:21 모든 선한 일에 너희를 온전케 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 속에 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세 무궁토록 있을지어다 아멘

13:22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.

13:22 ○ 형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라

13:23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

13:23 우리 형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께 가서 너희를 보리라

13:24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.

13:24 ○ 너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라

13:25 Grace be with you all. Amen.

13:25 ○ 은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다