World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6

 Galatians ,,Paul's Letter to the Galatians

1:1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),

1:1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은

1:2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:

1:2 함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

1:3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

1:3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라

1:4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father--

1:4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니

1:5 to whom be the glory forever and ever. Amen.

1:5 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘

1:6 marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different "good news";

1:6 ○ 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라

1:7 and there isn't another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.

1:7 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라

1:8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.

1:8 그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

1:9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any "good news" other than that which you received, let him be cursed.

1:9 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

1:10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ.

1:10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라

1:11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.

1:11 ○ 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라

1:12 For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

1:12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라

1:13 For you have heard of my way of living in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.

1:13 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고

1:14 advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

1:14 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나

1:15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother's womb, and called me through his grace,

1:15 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가

1:16 to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood,

1:16 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고

1:17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.

1:17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라

1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.

1:18 ○ 그 후 삼 년 만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오 일을 유할새

1:19 But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.

1:19 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라

1:20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

1:20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라

1:21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.

1:21 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나

1:22 was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

1:22 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고

1:23 but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."

1:23 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고

1:24 And they glorified God in me.

1:24 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라

 Galatians

2:1 Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

2:1 십 사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니

2:2 went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.

2:2 계시를 인하여 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 저희에게 제출하되 유명한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질한 것이 헛되지 않게 하려 함이라

2:3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

2:3 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니

2:4 This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage;

2:4 이는 가만히 들어온 거짓 형제 까닭이라 저희가 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리의 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되

2:5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.

2:5 우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라

2:6 But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn't show partiality to man)--they, I say, who were respected imparted nothing to me,

2:6 유명하다는 이들 중에 {본래 어떤 이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시나니} 저 유명한 이들은 내게 더하여 준 것이 없고

2:7 but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcision, even as Peter with the Good News for the circumcision

2:7 도리어 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡기를 베드로가 할례자에게 맡음과 같이 한 것을 보고

2:8 (for he who appointed Peter to the apostleship of the circumcision appointed me also to the Gentiles);

2:8 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인에게 사도로 삼으셨느니라

2:9 and when they perceived the grace that was given to me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.

2:9 또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥 같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라

2:10 They only asked us to remember the poor--which very thing I was also zealous to do.

2:10 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라

2:11 But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.

2:11 ○ 게바가 안디옥에 이르렀을 때에 책망할 일이 있기로 내가 저를 면책하였노라

2:12 For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.

2:12 야고보에게서 온 어떤 이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매

2:13 And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy; so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.

2:13 남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라

2:14 But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?

2:14 그러므로 나는 저희가 복음의 진리를 따라 바로 행하지 아니함을 보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방을 좇고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라

2:15 We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,

2:15 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되

2:16 yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.

2:16 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라

2:17 But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!

2:17 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라

2:18 For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.

2:18 만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라

2:19 For I, through the law, died to the law, that I might live to God.

2:19 내가 율법으로 말미암아 율법을 향하여 죽었나니 이는 하나님을 향하여 살려 함이니라

2:20 have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

2:20 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라

2:21 don't make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"

2:21 내가 하나님의 은혜를 폐하지 아니하노니 만일 의롭게 되는 것이 율법으로 말미암으면 그리스도께서 헛되이 죽으셨느니라

 Galatians

3:1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?

3:1 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐

3:2 just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?

3:2 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐

3:3 Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?

3:3 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐

3:4 Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?

3:4 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐

3:5 He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?

3:5 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐

3:6 Even as Abraham "believed God, and it was counted to him for righteousness."

3:6 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라

3:7 Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.

3:7 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다

3:8 The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, "In you all the nations will be blessed."*

3:8 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니

3:9 So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.

3:9 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라

3:10 For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, "Cursed is everyone who doesn't continue in all things that are written in the book of the law, to do them."*

3:10 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라

3:11 Now that no man is justified by the law before God is evident, for, "The righteous will live by faith."*

3:11 또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라

3:12 The law is not of faith, but, "The man who does them will live by them."*

3:12 율법은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라

3:13 Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"*

3:13 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라

3:14 that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

3:14 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라

3:15 Brothers, speaking of human terms, though it is only a man's covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void, or adds to it.

3:15 ○ 형제들아 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라

3:16 Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn't say, "To seeds," as of many, but as of one, "To your seed,"* which is Christ.

3:16 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라

3:17 Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.

3:17 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백 삼십 년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라

3:18 For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.

3:18 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라

3:19 What then is the law? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.

3:19 그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라

3:20 Now a mediator is not between one, but God is one.

3:20 중보는 한편만 위한 자가 아니나 오직 하나님은 하나이시니라

3:21 Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.

3:21 그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라

3:22 But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

3:22 그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라

3:23 But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.

3:23 ○ 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라

3:24 So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

3:24 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라

3:25 But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

3:25 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다

3:26 For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.

3:26 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니

3:27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.

3:27 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라

3:28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

3:28 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라

3:29 If you are Christ's, then you are Abraham's seed and heirs according to promise.

3:29 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라

 Galatians

4:1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;

4:1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서

4:2 but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.

4:2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청직이 아래 있나니

4:3 So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.

4:3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종 노릇 하였더니

4:4 But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,

4:4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은

4:5 that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.

4:5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라

4:6 And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!"

4:6 너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라

4:7 So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

4:7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라

4:8 However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.

4:8 ○ 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니

4:9 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?

4:9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종 노릇 하려 하느냐

4:10 You observe days, months, seasons, and years.

4:10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니

4:11 am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.

4:11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라

4:12 beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,

4:12 ○ 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라

4:13 but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time.

4:13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라

4:14 That which was a temptation to you in my flesh, you didn't despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

4:14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다

4:15 What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.

4:15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라

4:16 So then, have I become your enemy by telling you the truth?

4:16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐

4:17 They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.

4:17 저희가 너희를 대하여 열심 내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심 내게 하려 함이라

4:18 But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.

4:18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라

4:19 My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you--

4:19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니

4:20 but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.

4:20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라

4:21 Tell me, you that desire to be under the law, don't you listen to the law?

4:21 ○ 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐

4:22 For it is written that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the free woman.

4:22 기록된 바 아브라함의 두 아들이 있으니 하나는 계집종에게서, 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나

4:23 However, the son by the handmaid was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.

4:23 계집종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라

4:24 These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar.

4:24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라

4:25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.

4:25 이 하가는 아라비아에 있는 시내 산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종 노릇 하고

4:26 But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.

4:26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라

4:27 For it is written, "Rejoice, you barren who don't bear. Break forth and shout, you that don't travail. For more are the children of the desolate than of her who has a husband."*

4:27 기록된 바  잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니

4:28 Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.

4:28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라

4:29 But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

4:29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다

4:30 However what does the Scripture say? "Throw out the handmaid and her son, for the son of the handmaid will not inherit with the son of the free woman."*

4:30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라

4:31 So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.

4:31 그런즉 형제들아 우리는 계집종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라

 Galatians

5:1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don't be entangled again with a yoke of bondage.

5:1 그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라

5:2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.

5:2 ○ 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라

5:3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.

5:3 내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라

5:4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.

5:4 율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다

5:5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.

5:5 우리가 성령으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니

5:6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.

5:6 그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례가 효력이 없되 사랑으로써 역사하는 믿음뿐이니라

5:7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?

5:7 너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종치 않게 하더냐

5:8 This persuasion is not from him who calls you.

5:8 그 권면이 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라

5:9 little yeast grows through the whole lump.

5:9 적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라

5:10 have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.

5:10 나는 너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라 그러나 너희를 요동케 하는 자는 누구든지 심판을 받으리라

5:11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.

5:11 형제들아 내가 지금까지 할례를 전하면 어찌하여 지금까지 핍박을 받으리요 그리하였으면 십자가의 거치는 것이 그쳤으리니

5:12 wish that those who disturb you would cut themselves off.

5:12 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어 버리기를 원하노라

5:13 For you, brothers, were called for freedom. Only don't use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.

5:13 ○ 형제들아 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종 노릇 하라

5:14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself."*

5:14 온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸 같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니

5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you don't consume one another.

5:15 만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라

5:16 But I say, walk by the Spirit, and you won't fulfill the lust of the flesh.

5:16 ○ 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라

5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.

5:17 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라

5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

5:18 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라

5:19 Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,

5:19 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과

5:20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,

5:20 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과

5:21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.

5:21 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요

5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,

5:22 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과

5:23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.

5:23 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라

5:24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.

5:24 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

5:25 If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit.

5:25 ○ 만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니

5:26 Let's not become conceited, provoking one another, and envying one another.

5:26 헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라

 Galatians

6:1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren't tempted.

6:1 형제들아 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라

6:2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.

6:2 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라

6:3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.

6:3 만일 누가 아무 것도 되지 못하고 된 줄로 생각하면 스스로 속임이니라

6:4 But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.

6:4 각각 자기의 일을 살피라 그리하면 자랑할 것이 자기에게만 있고 남에게는 있지 아니하리니

6:5 For each man will bear his own burden.

6:5 각각 자기의 짐을 질 것임이니라

6:6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.

6:6 ○ 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라

6:7 Don't be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.

6:7 스스로 속이지 말라 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라

6:8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

6:8 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라

6:9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don't give up.

6:9 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

6:10 So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

6:10 그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라

6:11 See with what large letters I write to you with my own hand.

6:11 ○ 내 손으로 너희에게 이렇게 큰 글자로 쓴 것을 보라

6:12 As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.

6:12 무릇 육체의 모양을 내려 하는 자들이 억지로 너희로 할례 받게 함은 저희가 그리스도의 십자가를 인하여 핍박을 면하려 함뿐이라

6:13 For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.

6:13 할례 받은 저희라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희로 할례 받게 하려 하는 것은 너희의 육체로 자랑하려 함이니라

6:14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

6:14 그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라

6:15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

6:15 할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자 뿐이니라

6:16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.

6:16 무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다

6:17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.

6:17 ○ 이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 말라 내가 내 몸에 예수의 흔적을 가졌노라

6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

6:18 ○ 형제들아 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 아멘