World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6

 Ephesus ,,Paul's Letter to the Ephesians

1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:

1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울은 에베소에 있는 성도들과 그리스도 예수 안의 신실한 자들에게 편지하노니

1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;

1:3 ○ 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되

1:4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;

1:4 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고

1:5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

1:5 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니

1:6 to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,

1:6 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라

1:7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

1:7 우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니

1:8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,

1:8 이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사

1:9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him

1:9 그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니

1:10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;

1:10 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라

1:11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;

1:11 모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니

1:12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:

1:12 이는 그리스도 안에서 전부터 바라던 우리로 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라

1:13 in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation--in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,

1:13 그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니

1:14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

1:14 이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라

1:15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,

1:15 ○ 이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고

1:16 don't cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,

1:16 너희를 인하여 감사하기를 마지 아니하고 내가 기도할 때에 너희를 말하노라

1:17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

1:17 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고

1:18 having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,

1:18 너희 마음눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며

1:19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might

1:19 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라

1:20 which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,

1:20 그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른편에 앉히사

1:21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.

1:21 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고

1:22 He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,

1:22 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라

1:23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.

1:23 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

 Ephesus

2:1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,

2:1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다

2:2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;

2:2 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라

2:3 among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

2:3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

2:4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,

2:4 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여

2:5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

2:5 허물로 죽은 우리를 그리스도 예수와 함께 살리셨고 {너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라}

2:6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,

2:6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니

2:7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;

2:7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라

2:8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,

2:8 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라

2:9 not of works, that no one would boast.

2:9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.

2:10 우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라

2:11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);

2:11 ○ 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라

2:12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.

2:12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니

2:13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.

2:13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라

2:14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,

2:14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고

2:15 having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;

2:15 원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고

2:16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.

2:16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고

2:17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.

2:17 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니

2:18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.

2:18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라

2:19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,

2:19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라

2:20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;

2:20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라

2:21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;

2:21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고

2:22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

2:22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라

 Ephesus

3:1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,

3:1 이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은...

3:2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;

3:2 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라

3:3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,

3:3 곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니

3:4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;

3:4 이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라

3:5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;

3:5 이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신 것 같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니

3:6 that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,

3:6 이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라

3:7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

3:7 이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라

3:8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

3:8 모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고

3:9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;

3:9 영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라

3:10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,

3:10 이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니

3:11 according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;

3:11 곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라

3:12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

3:12 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라

3:13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

3:13 그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라

3:14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

3:14 ○ 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게

3:15 from whom every family in heaven and on earth is named,

3:15 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니

3:16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

3:16 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며

3:17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,

3:17 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서

3:18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

3:18 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아

3:19 and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

3:19 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라

3:20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

3:20 ○ 우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게

3:21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.

3:21 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘

 Ephesus

4:1 therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,

4:1 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여

4:2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;

4:2 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고

4:3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

4:3 평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라

4:4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;

4:4 몸이 하나이요 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라

4:5 one Lord, one faith, one baptism,

4:5 주도 하나이요 믿음도 하나이요 세례도 하나이요

4:6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.

4:6 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다

4:7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.

4:7 우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니

4:8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."*

4:8 그러므로 이르기를  그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다  하였도다  

4:9 Now this, "He ascended," what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?

4:9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐

4:10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

4:10 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라

4:11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;

4:11 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니

4:12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;

4:12 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라

4:13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;

4:13 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니

4:14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;

4:14 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라

4:15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;

4:15 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라

4:16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

4:16 그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라

4:17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,

4:17 ○ 그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 너희는 행하지 말라

4:18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;

4:18 저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다

4:19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.

4:19 저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되

4:20 But you did not learn Christ that way;

4:20 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라

4:21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

4:21 진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대

4:22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;

4:22 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어 버리고

4:23 and that you be renewed in the spirit of your mind,

4:23 오직 심령으로 새롭게 되어

4:24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.

4:24 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라

4:25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

4:25 ○ 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라

4:26 Be angry, and don't sin."* Don't let the sun go down on your wrath,

4:26 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고

4:27 neither give place to the devil.

4:27 마귀로 틈을 타지 못하게 하라

4:28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.

4:28 도적질하는 자는 다시 도적질하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라

4:29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.

4:29 무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라

4:30 Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.

4:30 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라

4:31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.

4:31 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고

4:32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.

4:32 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라

 Ephesus

5:1 Be therefore imitators of God, as beloved children.

5:1 그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고

5:2 Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.

5:2 그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라

5:3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

5:3 음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라

5:4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

5:4 누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라

5:5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

5:5 너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니

5:6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.

5:6 누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니

5:7 Therefore don't be partakers with them.

5:7 그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라

5:8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,

5:8 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라

5:9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,

5:9 빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라

5:10 proving what is well pleasing to the Lord.

5:10 주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라

5:11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.

5:11 너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라

5:12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

5:12 저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라

5:13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.

5:13 그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라

5:14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."

5:14 그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라

5:15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;

5:15 ○ 그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여

5:16 redeeming the time, because the days are evil.

5:16 세월을 아끼라 때가 악하니라

5:17 Therefore don't be foolish, but understand what the will of the Lord is.

5:17 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라

5:18 Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,

5:18 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라

5:19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;

5:19 시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며

5:20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;

5:20 범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며

5:21 subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

5:21 그리스도를 경외함으로 피차 복종하라

5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

5:22 ○ 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라

5:23 For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.

5:23 이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라

5:24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.

5:24 그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라

5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;

5:25 남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라

5:26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

5:26 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고

5:27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

5:27 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라

5:28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.

5:28 이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라

5:29 For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;

5:29 누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니

5:30 because we are members of his body, of his flesh and bones.

5:30 우리는 그 몸의 지체임이니라

5:31 For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."*

5:31 이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니

5:32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

5:32 이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라

5:33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

5:33 그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라

 Ephesus

6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

6:1 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

6:2 Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:

6:2 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니

6:3 that it may be well with you, and you may live long on the earth."*

6:3 이는 네가 잘되고 땅에서 장수하리라

6:4 You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

6:4 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라

6:5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

6:5 ○ 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여

6:6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

6:6 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여

6:7 with good will doing service, as to the Lord, and not to men;

6:7 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라

6:8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.

6:8 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라

6:9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.

6:9 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라

6:10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

6:10 ○ 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고

6:11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

6:11 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신갑주를 입으라

6:12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

6:12 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라

6:13 Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

6:13 그러므로 하나님의 전신갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

6:14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,

6:14 그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

6:15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;

6:15 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고

6:16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.

6:16 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;

6:17 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라

6:18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:

6:18 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

6:19 on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,

6:19 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니

6:20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

6:20 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

6:21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;

6:21 ○ 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

6:22 whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.

6:22 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

6:23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

6:23 ○ 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다

6:24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

6:24 우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다