World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  

 Philemon ,,Paul's Letter to Philemon

1:1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,

1:1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과

1:2 to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:

1:2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니

1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

1:4 thank my God always, making mention of you in my prayers,

1:4 ○ 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

1:5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

1:5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니

1:6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

1:6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라

1:7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

1:7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라

1:8 Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,

1:8 ○ 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나

1:9 yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.

1:9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어

1:10 beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,

1:10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라

1:11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.

1:11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로

1:12 am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

1:12 네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라

1:13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.

1:13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나

1:14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.

1:14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라

1:15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,

1:15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니

1:16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.

1:16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴

1:17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.

1:17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고

1:18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.

1:18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라

1:19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).

1:19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라

1:20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

1:20 오 형제여!  나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라

1:21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.

1:21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라

1:22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

1:22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라

1:23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

1:23 ○ 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와

1:24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

1:24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라

1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

1:25 ○ 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다