World English Bible
성경전서 개역한글판 1956년
Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8

 Song of Songs

1:1 The Song of songs, which is Solomon's. Beloved

1:1 솔로몬의 아가라

1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

1:2 ○ 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나

1:3 Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.

1:3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나

1:4 Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.

1:4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라

1:5 am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains.

1:5 ○ 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 계달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나

1:6 Don't stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.

1:6 내가 일광에 쬐어서 거무스름 할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나

1:7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover

1:7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양 떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴

1:8 If you don't know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.

1:8 ○ 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라

1:9 have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.

1:9 ○ 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나

1:10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

1:10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나

1:11 We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved

1:11 우리가 너를 위하여 금 사슬을 은을 박아 만들리라

1:12 While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.

1:12 ○ 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나

1:13 My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

1:13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요

1:14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

1:14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나

1:15 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

1:15 ○ 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나

1:16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

1:16 ○ 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고

1:17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved

1:17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나

 Song of Songs

2:1 am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover

2:1 나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로구나

2:2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved

2:2 ○ 여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같구나

2:3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.

2:3 ○ 남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 실과는 내 입에 달았구나

2:4 He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.

2:4 그가 나를 인도하여 잔치집에 들어갔으니 그 사랑이 내 위에 기로구나

2:5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.

2:5 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 시원케 하라 내가 사랑하므로 병이 났음이니라

2:6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.

2:6 그가 왼손으로 내 머리에 베개하고 오른손으로 나를 안는구나

2:7 adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.

2:7 예루살렘 여자들아 내가 노루와 들사슴으로 너희에게 부탁한다 내 사랑이 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라

2:8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.

2:8 ○ 나의 사랑하는 자의 목소리로구나 보라 그가 산에서 달리고 작은 산을 빨리 넘어오는구나

2:9 My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

2:9 나의 사랑하는 자는 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아서 우리 벽 뒤에 서서 창으로 들여다보며 창살 틈으로 엿보는구나

2:10 My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

2:10 ○ 나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자

2:11 For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.

2:11 겨울도 지나고 비도 그쳤고

2:12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

2:12 지면에는 꽃이 피고 새의 노래할 때가 이르렀는데 반구의 소리가 우리 땅에 들리는구나

2:13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away." Lover

2:13 무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃이 피어 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자

2:14 My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.

2:14 바위 틈 낭떠러지 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야 나로 네 얼굴을 보게 하라 네 소리를 듣게 하라 네 소리는 부드럽고 네 얼굴은 아름답구나

2:15 Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved

2:15 ○ 우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 우리의 포도원에 꽃이 피었음이니라

2:16 My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.

2:16 나의 사랑하는 자는 내게 속하였고 나는 그에게 속하였구나 그가 백합화 가운데서 양 떼를 먹이는구나

2:17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.

2:17 나의 사랑하는 자야 날이 기울고 그림자가 갈 때에 돌아와서 베데르 산에서의 노루와 어린 사슴 같아여라

 Song of Songs

3:1 By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.

3:1 내가 밤에 침상에서 마음에 사랑하는 자를 찾았구나 찾아도 발견치 못하였구나

3:2 will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.

3:2 이에 내가 일어나서 성중으로 돌아다니며 마음에 사랑하는 자를 거리에서나 큰 길에서나 찾으리라 하고 찾으나 만나지 못하였구나

3:3 The watchmen who go about the city found me; "Have you seen him whom my soul loves?"

3:3 성중의 행순하는 자들을 만나서 묻기를 내 마음에 사랑하는 자를 너희가 보았느냐 하고

3:4 had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, into the room of her who conceived me.

3:4 그들을 떠나자마자 마음에 사랑하는 자를 만나서 그를 붙잡고 내 어미 집으로, 나를 잉태한 자의 방으로 가기까지 놓지 아니하였노라

3:5 adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.

3:5 ○ 예루살렘 여자들아 내가 노루와 들사슴으로 너희에게 부탁한다 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라

3:6 Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?

3:6 ○ 연기 기둥과도 같고 몰약과 유향과 장사의 여러 가지 향품으로 향기롭게도 하고 거친 들에서 오는 자가 누구인고

3:7 Behold, it is Solomon's carriage! Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

3:7 이는 솔로몬의 연이라 이스라엘 용사 중 육십 인이 옹위하였는데

3:8 They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.

3:8 다 칼을 잡고 싸움에 익숙한 사람들이라 밤의 두려움을 인하여 각기 허리에 칼을 찼느니라

3:9 King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.

3:9 솔로몬 왕이 레바논 나무로 자기의 연을 만들었는데

3:10 He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, its midst being paved with love, from the daughters of Jerusalem.

3:10 그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 담이라 그 안에는 예루살렘 여자들의 사랑이 입혔구나

3:11 Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart. Lover

3:11 시온의 여자들아 나와서 솔로몬 왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 있구나

 Song of Songs

4:1 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilead.

4:1 내 사랑 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 무리 염소 같구나

4:2 Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.

4:2 네 이는 목욕장에서 나온 털 깎인 암양 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같구나

4:3 Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

4:3 네 입술은 홍색 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 석류 한 쪽 같구나

4:4 Your neck is like David's tower built for an armory, whereon a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.

4:4 네 목은 군기를 두려고 건축한 다윗의 망대 곧 일천 방패, 용사의 모든 방패가 달린 망대 같고

4:5 Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.

4:5 네 두 유방은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같구나

4:6 Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.

4:6 ○ 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 몰약 산과 유향의 작은 산으로 가리라

4:7 You are all beautiful, my love. There is no spot in you.

4:7 ○ 나의 사랑 너는 순전히 어여뻐서 아무 흠이 없구나

4:8 Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

4:8 나의 신부야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 사자 굴과 표범 산에서 내려다보아라

4:9 You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

4:9 나의 누이, 나의 신부야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한 번 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나

4:10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

4:10 나의 누이 나의 신부야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 포도주에 지나고 네 기름의 향기는 각양 향품보다 승하구나

4:11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.

4:11 내 신부야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 내 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 의복의 향기는 레바논의 향기 같구나

4:12 locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.

4:12 나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나

4:13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,

4:13 네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와 고벨화와 나도초와

4:14 spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,

4:14 나도와 번홍화와 창포와 계수와 각종 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향품이요

4:15 fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved

4:15 너는 동산의 샘이요 생수의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

4:16 Awake, north wind; and come, you south! Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and taste his precious fruits. Lover

4:16 북풍아 일어나라 남풍아 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라 나의 사랑하는 자가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라

 Song of Songs

5:1 have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Friends Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved. Beloved

5:1 나의 누이, 나의 신부야 내가 내 동산에 들어와서 나의 몰약과 향재료를 거두고 나의 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주와 내 젖을 마셨으니 나의 친구들아 먹으라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 많이 마시라

5:2 was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: "Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night."

5:2 내가 잘지라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 자의 소리가 들리는구나 문을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 완전한 자야 문 열어 다고 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤 이슬이 가득하였다 하는구나

5:3 have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

5:3 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는

5:4 My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.

5:4 나의 사랑하는 자가 문틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 동하여서

5:5 rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.

5:5 일어나서 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열 때 몰약이 내 손에서, 몰약의 즙이 내 손가락에서 문빗장에 듣는구나

5:6 opened to my beloved; but my beloved left; and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn't find him. I called him, but he didn't answer.

5:6 내가 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열었으나 그가 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 응답이 없었구나

5:7 The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.

5:7 성중에서 행순하는 자들이 나를 만나매 나를 쳐서 상하게 하였고 성벽을 파수하는 자들이 나의 웃옷을 벗겨 취하였구나

5:8 adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends

5:8 예루살렘 여자들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나

5:9 How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved

5:9 ○ 여자 중 극히 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가

5:10 My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.

5:10 ○ 나의 사랑하는 자는 희고도 붉어 만 사람에 뛰어난다

5:11 His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.

5:11 머리는 정금 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나

5:12 His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.

5:12 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 젖으로 씻은 듯하고 아름답게도 박혔구나

5:13 His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

5:13 뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어진다

5:14 His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.

5:14 손은 황옥을 물린 황금 노리개 같고 몸은 아로새긴 상아에 청옥을 입힌 듯하구나

5:15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

5:15 다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고

5:16 His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends

5:16 입은 심히 다니 그 전체가 사랑스럽구나 예루살렘 여자들아 이는 나의 사랑하는 자요 나의 친구일다

 Song of Songs

6:1 Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved

6:1 여자 중 극히 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 어디로 갔는가 너의 사랑하는 자가 어디로 돌이켰는가 우리가 너와 함께 찾으리라

6:2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

6:2 ○ 나의 사랑하는 자가 자기 동산으로 내려가 향기로운 꽃밭에 이르러서 동산 가운데서 양 떼를 먹이며 백합화를 꺾는구나

6:3 am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies,

6:3 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였고 나의 사랑하는 자는 내게 속하였다 그가 백합화 가운데서 그 양 떼를 먹이는구나

6:4 You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.

6:4 ○ 내 사랑아 너의 어여쁨이 디르사 같고 너의 고움이 예루살렘 같고 엄위함이 기치를 벌인 군대 같구나

6:5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

6:5 네 눈이 나를 놀래니 돌이켜 나를 보지 말라 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 염소 떼 같고

6:6 Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.

6:6 네 이는 목욕장에서 나온 암양 떼 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같고

6:7 Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

6:7 너울 속의 너의 뺨은 석류 한 쪽 같구나

6:8 There are sixty queens, eighty concubines, and virgins without number.

6:8 왕후가 육십이요 비빈이 팔십이요 시녀가 무수하되

6:9 My dove, my perfect one, is unique. She is her mother's only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed; the queens and the concubines, and they praised her.

6:9 나의 비둘기, 나의 완전한 자는 하나 뿐이로구나 그는 그 어미의 외딸이요 그 낳은 자의 귀중히 여기는 자로구나 여자들이 그를 보고 복된 자라 하고 왕후와 비빈들도 그를 칭찬하는구나

6:10 Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

6:10 ○ 아침 빛 같이 뚜렷하고 달 같이 아름답고 해 같이 맑고 기치를 벌인 군대 같이 엄위한 여자가 누구인가

6:11 went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.

6:11 ○ 골짜기의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 순이 났는가 석류나무가 꽃이 피었는가 알려고 내가 호도 동산으로 내려갔을 때에

6:12 Without realizing it, my desire set me with my royal people's chariots. Friends

6:12 부지중에 내 마음이 나로 내 귀한 백성의 수레 가운데 이르게 하였구나

6:13 Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?

6:13 ○ 돌아오고 돌아오라 술람미 여자야 돌아오고 돌아오라 우리로 너를 보게 하라 ○ 너희가 어찌하여 마하나임의 춤추는 것을 보는 것처럼 술람미 여자를 보려느냐

 Song of Songs

7:1 How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

7:1 귀한 자의 딸아 신을 신은 네 발이 어찌 그리 아름다운가 네 넓적다리는 둥글어서 공교한 장색의 만든 구슬 꿰미 같구나

7:2 Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.

7:2 배꼽은 섞은 포도주를 가득히 부은 둥근 잔 같고 허리는 백합화로 두른 밀단 같구나

7:3 Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.

7:3 두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고

7:4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

7:4 목은 상아 망대 같구나 눈은 헤스본 바드랍빔 문 곁의 못 같고 코는 다메섹을 향한 레바논 망대 같구나

7:5 Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.

7:5 머리는 갈멜 산 같고 드리운 머리털은 자주 빛이 있으니 왕이 그 머리카락에 매이었구나

7:6 How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!

7:6 사랑아 네가 어찌 그리 아름다운지, 어찌 그리 화창한지 쾌락하게 하는구나

7:7 This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.

7:7 네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매 송이 같구나

7:8 said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples, Beloved

7:8 내가 말하기를 종려나무에 올라가서 그 가지를 잡으리라 하였나니 네 유방은 포도송이 같고 네 콧김은 사과 냄새 같고

7:9 Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.

7:9 네 입은 좋은 포도주 같을 것이니라 ○ 이 포도주는 나의 사랑하는 자를 위하여 미끄럽게 흘러내려서 자는 자의 입으로 움직이게 하느니라

7:10 am my beloved's. His desire is toward me.

7:10 ○ 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였구나 그가 나를 사모하는구나

7:11 Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.

7:11 나의 사랑하는 자야 우리가 함께 들로 가서 동네에서 유숙하자

7:12 Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.

7:12 우리가 일찌기 일어나서 포도원으로 가서 포도 움이 돋았는지, 꽃술이 퍼졌는지, 석류 꽃이 피었는지 보자 거기서 내가 나의 사랑을 네게 주리라

7:13 The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.

7:13 합환채가 향기를 토하고 우리의 문 앞에는 각양 귀한 실과가 새 것, 묵은 것이 구비하였구나 내가 나의 사랑하는 자 너를 위하여 쌓아둔 것이로구나

 Song of Songs

8:1 Oh that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me.

8:1 네가 내 어미의 젖을 먹은 오라비 같았었더면 내가 밖에서 너를 만날 때에 입을 맞추어도 나를 업신여길 자가 없었을 것이라

8:2 would lead you, bringing you into my mother's house, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.

8:2 내가 너를 이끌어 내 어미 집에 들이고 네게서 교훈을 받았으리라 나는 향기로운 술 곧 석류즙으로 네게 마시웠겠고

8:3 His left hand would be under my head. His right hand would embrace me.

8:3 너는 왼손으론 내 머리에 베개하고 오른손으론 나를 안았었으리라

8:4 adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends

8:4 예루살렘 여자들아 내가 너희에게 부탁한다 나의 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말며 깨우지 말지니라

8:5 Who is this who comes up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you. There your mother conceived you. There she was in labor and bore you.

8:5 ○ 그 사랑하는 자를 의지하고 거친 들에서 올라오는 여자가 누구인고 ○ 너를 인하여 네 어미가 신고한, 너를 낳은 자가 애쓴 그 곳 사과나무 아래서 내가 너를 깨웠노라

8:6 Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm; for love is strong as death. Jealousy is as cruel as Sheol. Its flashes are flashes of fire, a very flame of Yahweh.

8:6 ○ 너는 나를 인 같이 마음에 품고 도장 같이 팔에 두라 사랑은 죽음 같이 강하고 투기는 음부 같이 잔혹하며 불 같이 일어나니 그 기세가 야훼의 불과 같으니라

8:7 Many waters can't quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned. Friends

8:7 이 사랑은 많은 물이 꺼치지 못하겠고 홍수라도 엄몰하지 못하나니 사람이 그 온 가산을 다 주고 사랑과 바꾸려 할지라도 오히려 멸시를 받으리라

8:8 We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?

8:8 ○ 우리에게 있는 작은 누이는 아직도 유방이 없구나 그가 청혼함을 받는 날에는 우리가 그를 위하여 무엇을 할꼬

8:9 If she is a wall, we will build on her a turret of silver. if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. Beloved

8:9 그가 성벽일진대 우리는 은 망대를 그 위에 세울 것이요 그가 문일진대 우리는 백향목 판자로 두르리라

8:10 am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.

8:10 ○ 나는 성벽이요 나의 유방은 망대 같으니 그러므로 나는 그의 보기에 화평을 얻은 자 같구나

8:11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

8:11 솔로몬이 바알하몬에 포도원이 있어 지키는 자들에게 맡겨 두고 그들로 각기 그 실과를 인하여서 은 일천을 바치게 하였구나

8:12 My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon; two hundred for those who tend its fruit. Lover

8:12 솔로몬 너는 일천을 얻겠고 실과 지키는 자도 이백을 얻으려니와 내게 속한 내 포도원은 내 앞에 있구나

8:13 You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice! Beloved

8:13 ○ 너 동산에 거한 자야 동무들이 네 소리에 귀를 기울이니 나로 듣게 하려무나

8:14 Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!

8:14 ○ 나의 사랑하는 자야 너는 빨리 달리라 향기로운 산들에서 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아여라