Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60 61  62  63  64  65  66

Isaiah

48:1 ‹‹Dinle, ey Yakup soyu! Israil adiyla anilan, Yahuda soyundan gelen, RABbin adiyla ant içen sizler, Israilin Tanrisina yakarir, Ama bunu dogrulukla, içtenlikle yapmazsiniz.

48:1 Hear all of you this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.

48:2 Kutsal kentli oldugunuzu, Israilin Tanrisina dayandiginizi ileri sürersiniz. Onun adi Her Seye Egemen RABdir.

48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.

48:3 Olup bitenleri çok önceden bildirdim, Agzimi açip duyurdum. Ansizin yaptim ve gerçeklestiler.

48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.

48:4 Inatçi oldugunuzu, Tunç alinli, demir boyunlu oldugunuzu bildigim için

48:4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;

48:5 Bunlari size çok önceden bildirdim, Olmadan önce duyurdum. Yoksa, ‹Bunlari yapan putlarimizdir, Olmalarini buyuran Oyma ve dökme putlarimizdir› derdiniz.

48:5 I have even from the beginning declared it to you; before it came to pass I showed it you: lest you should say, Mine idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.

48:6 Bunlari duydunuz, hepsini inceleyin. Peki, kabul etmeyecek misiniz? Simdiden size yeni seyler, Bilmediginiz gizli seyler açiklayacagim.

48:6 You have heard, see all this; and will not all of you declare it? I have showed you new things from this time, even hidden things, and you did not know them.

48:7 Bunlar simdi yaratiliyor, Geçmiste degil; Bugüne kadar duymadiniz, Yoksa, ‹Bunlari biliyorduk› derdiniz.

48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when you heard them not; lest you should say, Behold, I knew them.

48:8 Ne duydunuz, ne de anladiniz, Öteden beri kulaklariniz tikali. Ne denli hain oldugunuzu biliyorum, Dogustan isyankâr oldugunuz biliniyor.

48:8 Yea, you heard not; yea, you knew not; yea, from that time that yours ear was not opened: for I knew that you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb.

48:9 Adim ugruna öfkemi geciktiriyorum. Ünümden ötürü kendimi tutuyorum, Yoksa sizi yok ederdim.

48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for you, that I cut you not off.

48:10 Bakin, gümüsü aritir gibi olmasa da sizleri arittim, Sikinti ocaginda denedim.

48:10 Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.

48:11 Bunu kendim için, evet, kendim için yapiyorum. Adimi bayagilastirmanizi nasil hos görebilirim? Bana ait olan onuru baskasina vermem.››

48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.

48:12 ‹‹Ey Yakup soyu, çagirdigim Israil, beni dinle: Ben Oyum; ilk Benim, son da Benim.

48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.

48:13 Yeryüzünün temelini elimle attim, Gökleri sag elim gerdi. Onlari çagirdigimda Birlikte önümde dikilirler.

48:13 Mine hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.

48:14 ‹‹Toplanip dinleyin hepiniz: Putlardan hangisi bunlari önceden bildirebildi? RABbin sevdigi kisi Onun Babile karsi tasarladigini yerine getirecek. Gücünü Kildanilere karsi kullanacak.

48:14 All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.

48:15 Ben, evet, ben söyledim, onu ben çagirdim, Onu getirdim, görevini basaracak.

48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

48:16 ‹‹Yaklasin bana, dinleyin söyleyeceklerimi: Baslangiçtan beri açikça konustum, O zamandan bu yana oradayim.›› Egemen RAB simdi beni ve Ruhunu gönderiyor.

48:16 Come all of you near unto me, hear all of you this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, has sent me.

48:17 Sizleri kurtaran Israilin Kutsali RAB diyor ki, ‹‹Yararli olani size ögreten, Gitmeniz gereken yolda sizi yürüten Tanriniz RAB benim.

48:17 Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD your God which teaches you to profit, which leads you by the way that you should go.

48:18 ‹‹Keske buyruklarima dikkat etseydiniz! O zaman esenliginiz irmak gibi, Dogrulugunuz denizin dalgalari gibi olurdu.

48:18 O that you had hearkened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:

48:19 Soyunuz kum gibi, Torunlariniz kum taneleri gibi olurdu. Adlari ne unutulur, Ne de huzurumdan yok olurdu.››

48:19 Your seed also had been as the sand, and the offspring of your bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

48:20 Babilden çikin, Kildanilerden kaçin, Sevinç çigliklariyla ilan edin bunu, Haberini duyurun, dünyanin dört bucagina yayin. ‹‹RAB, kulu Yakupun soyunu kurtardi›› deyin.

48:20 Go all of you out of Babylon, flee all of you from the Chaldeans, with a voice of singing declare all of you, tell this, utter it even to the end of the earth; say all of you, The LORD has redeemed his servant Jacob.

48:21 Onlari çöllerden geçirirken susuzluk çekmediler, Onlar için sular akitti kayadan, Kayayi yardi, sular fiskirdi.

48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

48:22 ‹‹Kötülere esenlik yoktur›› diyor RAB.

48:22 There is no peace, says the LORD, unto the wicked.

 Isaiah

49:1 Ey kiyi halklari, isitin beni, Uzaktaki halklar, iyi dinleyin. RAB beni ana rahmindeyken çagirdi, Annemin karnindayken adimi koydu.

49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, all of you people, from far; The LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name.

49:2 Agzimi keskin kiliç yapti, Elinin gölgesinde gizledi beni. Beni keskin bir ok yapti, Kendi ok kilifina sakladi.

49:2 And he has made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand has he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver has he hid me;

49:3 Bana, ‹‹Kulumsun, ey Israil, Görkemimi senin araciliginla gösterecegim›› dedi.

49:3 And said unto me, You are my servant, O Israel, in whom I will be glorified.

49:4 Ama ben, ‹‹Bosuna emek verdim›› dedim, ‹‹Gücümü bos yere, bir hiç için tükettim. RAB yine de hakkimi savunur, Tanrim yaptiklarimin karsiligini verir.››

49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nothing, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.

49:5 Kulu olmam için, Yakup soyunu kendisine geri getirmem, Israili önünde toplamam için Rahimde beni biçimlendiren RAB simdi söyle diyor: -Onun gözünde onurluyum, Tanrim bana güç kaynagi oldu.-

49:5 And now, says the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.

49:6 ‹‹Yakupun oymaklarini canlandirmak, Sag kalan Israillileri geri getirmek için Kulum olman yeterli degil. Seni uluslara isik yapacagim. Öyle ki, kurtarisim yeryüzünün dört bucagina ulassin.››

49:6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you for a light to the Gentiles, that you may be my salvation unto the end of the earth.

49:7 Insanlarin hor gördügüne, Uluslarin igrendigine, Egemenlerin kulu olana Israilin Kurtaricisi ve Kutsali RAB diyor ki, ‹‹Seni seçmis olan Israilin Kutsali sadik RABden ötürü Krallar seni görünce ayaga kalkacak, Önderler yere kapanacak.››

49:7 Thus says the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation detests, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose you.

49:8 RAB söyle diyor: ‹‹Lütuf zamaninda seni yanitlayacagim, Kurtulus günü sana yardim edecek, Seni koruyacagim. Seni halka antlasma olarak verecegim. Öyle ki, yikik ülkeyi yeniden kurasin, Mülk olarak yeni sahiplerine veresin.

49:8 Thus says the LORD, In an acceptable time have I heard you, and in a day of salvation have I helped you: and I will preserve you, and give you for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

49:9 Tutsaklara, ‹Çikin›, Karanliktakilere, ‹Disari çikin› diyeceksin. Yol boyunca beslenecek, Her çiplak tepede otlak bulacaklar.

49:9 That you may say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.

49:10 Acikmayacak, susamayacaklar, Kavurucu sicak ve günes çarpmayacak onlari. Çünkü onlara merhamet eden kendilerine yol gösterecek Ve onlari pinarlara götürecek.

49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he that has mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

49:11 Bütün daglarimi yola dönüstürecegim, Anayollarim yükseltilecek.

49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

49:12 Iste halkim ta uzaklardan, Kimi kuzeyden, kimi batidan, kimi de Sinimden gelecek.››

49:12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

49:13 Ey gökler, sevinçle haykirin, Neseyle cos, ey yeryüzü! Ey daglar, sevinç çigliklarina katilin, Çünkü RAB halkini avutacak, Ezilene merhamet gösterecek.

49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.

49:14 Oysa Siyon, ‹‹RAB beni terk etti, Rab beni unuttu›› diyordu.

49:14 But Zion said, The LORD has forsaken me, and my Lord has forgotten me.

49:15 Ama RAB, ‹‹Kadin emzikteki çocugunu unutabilir mi?›› diyor, ‹‹Rahminden çikan çocuktan sevecenligi esirger mi? Kadin unutabilir, Ama ben seni asla unutmam.

49:15 Can a woman forget her nursing infant, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget you.

49:16 Bak, adini avuçlarima kazidim, Duvarlarini gözlüyorum sürekli.

49:16 Behold, I have graven you upon the palms of my hands; your walls are continually before me.

49:17 Ogullarin kosar adim geliyor, Seni yikip viran edenlerse çikip gidecek.

49:17 Your children shall make haste; your destroyers and they that made you waste shall go out of you.

49:18 Basini kaldir da çevrene bir bak: Hepsi toplanmis sana geliyor. Ben RAB, varligim hakki için diyorum ki, Onlarin hepsi senin süsün olacak, Bir gelin gibi takinacaksin onlari.

49:18 Lift up yours eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says the LORD, you shall surely clothe you with them all, as with an ornament, and bind them on you, as a bride does.

49:19 ‹‹Çünkü yikilmis, viraneye dönmüstün, Ülken yerle bir olmustu. Ama simdi halkina dar geleceksin, Seni harap etmis olanlar senden uzak duracaklar.

49:19 For your waste and your desolate places, and the land of your destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed you up shall be far away.

49:20 Yitirdigini sandigin çocuklarinin sesini yine duyacaksin: ‹Burasi bize dar geliyor, Yasayacak bir yer ver bize› diyecekler.

49:20 The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in yours ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

49:21 O zaman içinden, ‹Kim dogurdu bunlari bana?› diyeceksin, ‹Çocuklarimi yitirmistim, doguramiyordum. Sürgüne gönderilmis, dislanmistim. Öyleyse bunlari kim büyüttü? Yapayalniz kalmistim, Nereden çikip geldi bunlar?› ››

49:21 Then shall you say in yours heart, Who has begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing back and forth? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?

49:22 Egemen RAB diyor ki, ‹‹Bakin, uluslara elimle isaret verdigimde, Sancagimi yükselttigimde halklara, Senin ogullarini kucaklarinda getirecek, Kizlarini omuzlarinda tasiyacaklar.

49:22 Thus says the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried upon their shoulders.

49:23 Krallar size babalik, Prensesler sütannelik yapacak, Yüzüstü yere kapanip Ayaklarinin tozunu yalayacaklar. O zaman benim RAB oldugumu anlayacaksin. Bana umut baglayan utandirilmayacak.››

49:23 And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their face toward the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.

49:24 Güçlünün ganimeti elinden alinabilir mi? Zorbanin elindeki tutsak kurtulabilir mi? ‹‹Dogru olanin›› (bkz. 25. ayet).

49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

49:25 Ama RAB diyor ki, ‹‹Evet, güçlünün elindeki tutsaklar alinacak, Zorbanin aldigi ganimet de kurtarilacak. Seninle çekisenle ben çekisecegim, Senin çocuklarini ben kurtaracagim.

49:25 But thus says the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contends with you, and I will save your children.

49:26 Sana zulmedenlere kendi etlerini yedirecegim, Tatli sarap içmis gibi kendi kanlariyla sarhos olacaklar. Böylece bütün insanlar bilecek ki Seni kurtaran RAB benim; Kurtaricin, Yakup'un Güçlüsü benim.››

49:26 And I will feed them that oppress you with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am your Saviour and your Redeemer, the mighty One of Jacob.

 Isaiah

50:1 RAB söyle diyor: ‹‹Bosadigim annenizin bosanma belgesi nerede? Hangi alacaklima sattim sizi? Suçlariniz yüzünden satildiniz, Anneniz isyanlariniz yüzünden dislandi.

50:1 Thus says the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have all of you sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

50:2 Geldigimde neden kimse yoktu, Çagirdigimda niçin yanit veren olmadi? Sizi kurtaramayacak kadar kisa mi elim, Ya da gücüm yok mu sizi özgür kilmaya? Azarlayarak denizi kurutur, Irmaklari çöle çeviririm. Su kalmayinca baliklar ölür ve kokar.

50:2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinks, because there is no water, and dies for thirst.

50:3 Göklere karalar giydirir, Çul ederim onlarin örtüsünü.››

50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

50:4 Yorgunlara sözle destek olmayi bileyim diye Egemen RAB bana egitilmislerin dilini verdi. Egitilenler gibi dinleyeyim diye kulagimi uyandirir her sabah.

50:4 The Lord GOD has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakens morning by morning, he wakens mine ear to hear as the learned.

50:5 Egemen RAB kulagimi açti, Karsi koymadim, geri çekilmedim.

50:5 The Lord GOD has opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

50:6 Bana vuranlara sirtimi açtim, Yanaklarimi uzattim sakalimi yolanlara. Asagilamalardan, tükürükten yüzümü gizlemedim.

50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

50:7 Egemen RAB bana yardim ettigi için Utanç duymam. Kararimdan dönmemfs, Utandirilmayacagimi bilirim. ettim››.

50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

50:8 Beni hakli çikaran yakinimda. Benden davaci olan kim, yüzleselim, Kimdir hasmim, karsima çiksin.

50:8 He is near that justifies me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

50:9 Bana yardim eden Egemen RABdir, Kim suçlu çikaracak beni? Onlarin hepsi giysi gibi eskiyecek, Tümünü güve yiyip bitirecek.

50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

50:10 Aranizda RABden korkan, Kulunun sözünü dinleyen kim var? Karanlikta yürüyen, isigi olmayan, RABbin adina güvensin, Tanrisina dayansin.

50:10 Who is among you that fears the LORD, that obeys the voice of his servant, that walks in darkness, and has no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.

50:11 Ama ates yakan, Alevli oklar kusanan sizler, hepiniz, Atesinizin aydinliginda, Tutusturdugunuz alevli oklarin arasinda yürüyün. Benden alacaginiz sudur: Azap içinde yatacaksiniz.

50:11 Behold, all you that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that all of you have kindled. This shall all of you have of mine hand; all of you shall lie down in sorrow.

 Isaiah

51:1 ‹‹Dogrulugun ardindan giden, RABbe yönelen sizler, beni dinleyin: Yontuldugunuz kayaya, Çikarildiginiz tas ocagina bakin.

51:1 Hearken to me, all of you that follow after righteousness, all of you that seek the LORD: look unto the rock whence all of you are hewn, and to the hole of the pit whence all of you are dug.

51:2 Ataniz Ibrahime, sizi doguran Saraya bakin. Çagirdigimda tek kisiydi Ibrahim, Ama ben onu kutsayip çogalttim.››

51:2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

51:3 RAB Siyonu ve bütün yikintilarini avutacak. Siyon çölünü Adene, bozkiri RABbin bahçesine döndürecek. Orada cosku, sevinç, Sükran ve ezgi olacak.

51:3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

51:4 ‹‹Beni dinle, ey halkim, Bana kulak ver, ey ulusum! Yasa benden çikacak, Halklara isik olarak adaletimi yerlestirecegim.

51:4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

51:5 Zaferim yaklasti, Kurtarisim ortaya çikti. Halklari gücümle yönetecegim. Kiyi halklari bana umut bagladi, Umutla gücümü bekliyorlar.

51:5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

51:6 Basinizi kaldirip göklere bakin, Asagiya, yeryüzüne bakin. Çünkü bu gökler duman gibi dagilacak, Giysi gibi eskiyecek yeryüzü; Üzerinde yasayanlar sinek gibi ölecek. Ama benim kurtarisim sonsuz olacak, Ardi kesilmeyecek zaferimin.

51:6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

51:7 ‹‹Ey sizler, dogru olani bilenler, Yasami yüreginde tasiyan halk, dinleyin beni! Insanlarin asagilamalarindan korkmayin, Yilmayin sövgülerinden.

51:7 Hearken unto me, all of you that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear all of you not the reproach of men, neither be all of you afraid of their revilings.

51:8 Güvenin yedigi giysi gibi, Kurtçugun yedigi yapagi gibi yitecekler. Oysa zaferim sonsuza dek kalacak, Kurtarisim kusaklar boyu sürecek.››

51:8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

51:9 Uyan, ey RABbin gücü, uyan, kudreti kusan! Eski günlerde, önceki kusaklar döneminde oldugu gibi uyan! Rahavi parçalayan, Deniz canavarinin bedenini desen sen degil miydin?

51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Are you not it that has cut Rahab, and wounded the dragon?

51:10 Denizi, engin sularin derinliklerini kurutan, Kurtulanlarin geçmesi için Denizin derinliklerini yola çeviren sen degil miydin?

51:10 Are you not it which has dried the sea, the waters of the great deep; that has made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

51:11 RABbin kurtardiklari dönecek, Sevinçle haykirarak Siyona varacaklar. Yüzlerinde sonsuz sevinç olacak. Onlarin olacak cosku ve sevinç, Üzüntü ve inilti kaçacak.

51:11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

51:12 RAB diyor ki, ‹‹Sizi avutan benim, evet benim. Siz kimsiniz ki, ölümlü insandan, Ottan farksiz insanoglundan korkarsiniz?

51:12 I, even I, am he that comforts you: who are you, that you should be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

51:13 Sizi yaratan, gökleri geren, Dünyanin temellerini atan RABbi Nasil olur da unutursunuz? Sizi yok etmeye hazirlanan zalimin öfkesinden Neden gün boyu yilip duruyorsunuz? Hani nerede zalimin gazabi?

51:13 And forget the LORD your maker, that has stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and have feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

51:14 Zincire vurulmus tutsaklar Çok yakinda özgürlüge kavusacak. Ölüm çukuruna inmeyecek, Aç kalmayacaklar.

51:14 The captive exile hastens that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

51:15 Tanriniz RAB benim. Dalgalar gürlesin diye denizi çalkalayan benim.›› Onun adi Her Seye Egemen RABdir!

51:15 But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

51:16 ‹‹Sözlerimi agzina koydum, Seni elimin gölgesiyle örttüm; Gökleri yerlestirmen, Yeryüzünün temellerini atman Ve Siyona, ‹Halkim sensin› demen için...››

51:16 And I have put my words in your mouth, and I have covered you in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, You are my people.

51:17 Uyan, ey Yerusalim, uyan, kalk ayaga! Sen ki, RABbin gazap kâsesini Onun elinden içtin. Tamamini içtin sersemleten kâsenin.

51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which have drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; you have drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.

51:18 Dogurdugun bunca oguldan sana yol gösteren yok, Elinden tutan da yok büyüttügün bunca oguldan.

51:18 There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any that takes her by the hand of all the sons that she has brought up.

51:19 Basina çifte felaket geldi, kim bassagligi dileyecek? Yikim ve kirim, kitlik ve kiliç. Nasil avutayim seni?

51:19 These two things are come unto you; who shall be sorry for you? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort you?

51:20 Ogullarin baygin, aga düsmüs ahular gibi Her sokak basinda yatiyor. RABbin öfkesine de Tanrinin azarlayisina da doymuslar.

51:20 Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of your God.

51:21 Bu nedenle, ey ezilmis Yerusalim, Sarapsiz sarhos olmus halk, sunu dinle!

51:21 Therefore hear now this, you afflicted, and drunken, but not with wine:

51:22 Egemenin RAB, kendi halkini savunan Tanrin diyor ki, ‹‹Seni sersemleten kâseyi, gazabimin kâsesini Elinden aldim. Bir daha asla içmeyeceksin ondan.

51:22 Thus says your Lord the LORD, and your God that pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of yours hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; you shall no more drink it again:

51:23 Onu sana eziyet edenlerin eline verecegim; Onlar ki sana, ‹Yere yat da Üzerinden geçelim› dediklerinde, Sirtini toprak, yol ettin.››

51:23 But I will put it into the hand of them that afflict you; which have said to your soul, Bow down, that we may go over: and you have laid your body as the ground, and as the street, to them that went over.

 Isaiah

52:1 Uyan, ey Siyon, uyan, kudretini kusan. Ey Yerusalim, kutsal kent, güzel giysilerini giy. Çünkü sünnetsizlerle murdarlar Kapilarindan asla içeri girmeyecek artik.

52:1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

52:2 Üzerindeki tozu silk! Kalk, ey Yerusalim, tahtina otur, Boynundaki zinciri çöz, Ey Siyon, tutsak kiz.

52:2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose yourself from the bands of your neck, O captive daughter of Zion.

52:3 RAB diyor ki, ‹‹Karsiliksiz satilmistiniz, Parasiz kurtulacaksiniz.››

52:3 For thus says the LORD, All of you have sold yourselves for nothing; and all of you shall be redeemed without money.

52:4 Egemen RAB diyor ki, ‹‹Halkim gurbette yasamak için önce Misira inmisti. Simdi de Asurlular onlari ezdi.

52:4 For thus says the Lord GOD, My people went down in old times into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

52:5 Halkim bos yere alinip götürüldü, Benim burayla ne ilgim kaldi?›› diyor RAB, ‹‹Yöneticileri feryat ediyor, Adima günboyu sövülüyor›› diyor RAB.

52:5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people is taken away for nothing? they that rule over them make them to wail, says the LORD; and my name continually every day is blasphemed.

52:6 ‹‹Bundan ötürü halkim adimi bilecek, O gün, ‹Iste ben› diyenin ben oldugumu anlayacak.››

52:6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that does speak: behold, it is I.

52:7 Daglari asip gelen müjdecinin ayaklari ne güzeldir! O müjdeci ki, esenlik duyuruyor. Iyilik müjdesi getiriyor, kurtulus haberi veriyor. Siyon halkina, ‹‹Tanriniz egemenlik sürüyor!›› diye ilan ediyor.

52:7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that brings good tidings, that publishes peace; that brings good tidings of good, that publishes salvation; that says unto Zion, Your God reigns!

52:8 Dinleyin! Bekçileriniz seslerini yükseltiyor, Hep birlikte sevinçle haykiriyorlar. Çünkü RABbin Siyona dönüsünü gözleriyle görmekteler!

52:8 Your watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

52:9 Ey Yerusalim yikintilari, Hep birlikte sevinçle haykirip bagirin! Çünkü RAB halkini avuttu, Yerusalimi kurtardi.

52:9 Break forth into joy, sing together, all of you waste places of Jerusalem: for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

52:10 Bütün uluslarin gözü önünde Kutsal kolunu sivadi, Dünyanin dört bucagi Tanrimizin kurtarisini görecek.

52:10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

52:11 Çekilin, çekilin, oradan çikin, Murdara dokunmayin. Oradan çikip temizlenin, Ey RABbe tapinma araçlarini tasiyan sizler!

52:11 Depart all of you, depart all of you, go all of you out from thence, touch no unclean thing; go all of you out of the midst of her; be all of you clean, that bear the vessels of the LORD.

52:12 Aceleyle çikmayacak, Kaçip gitmeyeceksiniz; Çünkü RAB önünüzden gidecek, Israilin Tanrisi artçiniz olacak.

52:12 For all of you shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.

52:13 Bakin, kulum basarili olacak; Üstün olacak, el üstünde tutulup alabildigine yüceltilecek.

52:13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

52:14 Birçoklari onun karsisinda dehsete düsüyor; Biçimi, görünüsü öyle bozuldu ki, Insana benzer yani kalmadi;

52:14 As many were astonished at you; his visage was so ruined more than any man, and his form more than the sons of men:

52:15 Pek çok ulus ona sasacak, Onun önünde krallarin agizlari kapanacak. Çünkü kendilerine anlatilmamis olani görecek, Duymadiklarini anlayacaklar.

52:15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

 Isaiah

53:1 Verdigimiz habere kim inandi? RABbin gücü kime açiklandi?

53:1 Who has believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?

53:2 O RABbin önünde bir fidan gibi, Kurak yerdeki kök gibi büyüdü. Bakilacak biçimden, güzellikten yoksundu. Gönlümüzü çeken bir görünüsü de yoktu.

53:2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he has no form nor loveliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.

53:3 Insanlarca hor görüldü, Yapayalniz birakildi. Acilar adamiydi, hastaligi yakindan tanidi. Insanlarin yüz çevirdigi biri gibi hor görüldü, Ona deger vermedik.

53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

53:4 Aslinda hastaliklarimizi o üstlendi, Acilarimizi o yüklendi. Bizse Tanri tarafindan cezalandirildigini, Vurulup ezildigini sandik.

53:4 Surely he has borne our sicknesses, and carried our pains: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

53:5 Oysa, bizim isyanlarimiz yüzünden onun bedeni desildi, Bizim suçlarimiz yüzünden o eziyet çekti. Esenligimiz için gerekli olan ceza Ona verildi. Bizler onun yaralariyla sifa bulduk.

53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

53:6 Hepimiz koyun gibi yoldan sapmistik, Her birimiz kendi yoluna döndü. Yine de RAB hepimizin cezasini ona yükledi.

53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.

53:7 O baski görüp eziyet çektiyse de Agzini açmadi. Kesime götürülen kuzu gibi, Kirkicilarin önünde sessizce duran koyun gibi Açmadi agzini.

53:7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he opens not his mouth.

53:8 Acimasizca yargilanip ölüme götürüldü. Halkimin isyani ve hak ettigi ceza yüzünden Yasayanlar diyarindan atildi. Onun kusagindan bunu düsünen oldu mu?

53:8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

53:9 Siddete basvurmadigi, Agzindan hileli söz çikmadigi halde, Ona kötülerin yaninda bir mezar verildi, Ama öldügünde zenginin yanindaydi.

53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

53:10 Ne var ki, RAB onun ezilmesini uygun gördü, Aci çekmesini istedi. Canini suç sunusu olarak sunarsa Soyundan gelenleri görecek ve günleri uzayacak. RABbin istemi onun araciligiyla gerçeklesecek.

53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you shall make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

53:11 Canini feda ettigi için Gördükleriyle hosnut olacak. RABbin dogru kulu, kendisini kabul eden birçoklarini aklayacak. Çünkü onlarin suçlarini o üstlendi.

53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

53:12 Bundan dolayi ona ünlüler arasinda bir pay verecegim, Ganimeti güçlülerle paylasacak. Çünkü canini feda etti, baskaldiranlarla bir sayildi. Pek çoklarinin günahini o üzerine aldi, Baskaldiranlar için de yalvardi.

53:12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he has poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

 Isaiah

54:1 ‹‹Çocuk dogurmayan ey kisir kadin, Sevinç çigliklari at; Ey dogum agrisi nedir bilmeyen sen, Sevinçle haykir, bagir. Çünkü terk edilmis kadinin, Evli kadindan daha çok çocugu olacaktir›› diyor RAB.

54:1 Sing, O barren, you that did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you that did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD.

54:2 ‹‹Çadirinin alanini genislet, Perdelerini uzat, çekinme. Gergi iplerini de uzat, kaziklarini saglamlastir.

54:2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of yours habitations: spare not, lengthen your cords, and strengthen your stakes;

54:3 Çünkü saga sola yayilacaksin, Soyundan gelenler uluslari mülk edinecek, Issiz kentlere yerlesecek.

54:3 For you shall break forth on the right hand and on the left; and your seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

54:4 ‹‹Korkma, ayiplanmayacaksin, Utanma, asagilanmayacaksin. Unutacaksin gençliginde yasadigin utanci, Dulluk ayibini artik anmayacaksin.

54:4 Fear not; for you shall not be ashamed: neither be you confounded; for you shall not be put to shame: for you shall forget the shame of your youth, and shall not remember the reproach of your widowhood any more.

54:5 Çünkü kocan, seni yaratandir. Onun adi Her Seye Egemen RABdir, Israilin Kutsalidir seni kurtaran. Ona bütün dünyanin Tanrisi denir.››

54:5 For your Maker is yours husband; the LORD of hosts is his name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

54:6 Tanrin diyor ki, ‹‹RAB seni terk edilmis, Ruhu kederli bir kadin, Genç yasta evlenip sonra dislanmis Bir kadin olarak çagiriyor:

54:6 For the LORD has called you as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when you were refused, says your God.

54:7 ‹Bir an için seni terk ettim, Ama büyük sevecenlikle geri getirecegim.

54:7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.

54:8 Bir anlik taskin öfkeyle senden yüz çevirmistim, Ama sonsuz sadakatle sana sevecenlik gösterecegim.› ›› Seni kurtaran RAB böyle diyor.

54:8 In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.

54:9 ‹‹Bu benim için Nuh tufani gibidir. Nuh tufaninin bir daha yeryüzünü Kaplamayacagina nasil ant içtimse, Sana öfkelenmeyecegime, Seni azarlamayacagima da ant içiyorum.

54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be angry with you, nor rebuke you.

54:10 Daglar yerinden kalksa, tepeler sarsilsa da Sadakatim senin üzerinden kalkmaz, Esenlik antlasmam sarsilmaz›› Diyor sana merhamet eden RAB.

54:10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from you, neither shall the covenant of my peace be removed, says the LORD that has mercy on you.

54:11 ‹‹Ey kasirgaya tutulmus, Avuntu bulmamis ezik kent! Taslarini koyu harçla yerine koyacak, Temellerini laciverttasiyla atacagim.

54:11 O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colours, and lay your foundations with sapphires.

54:12 Kale burçlarini yakuttan, Kapilarini mücevherden, Surlarini degerli taslardan yapacagim.

54:12 And I will make your windows of agates, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones.

54:13 Bütün çocuklarini ben RAB egitecegim, Esenlikleri tam olacak.

54:13 And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.

54:14 Dogrulukla güçlenecek, Baskidan uzak olacak, korkmayacaksin. Dehset senden uzak kalacak, sana yaklasmayacak.

54:14 In righteousness shall you be established: you shall be far from oppression; for you shall not fear: and from terror; for it shall not come near you.

54:15 Sana saldiran olursa, benden olmadigini bil. Sana saldiran herkes önünde yenilgiye ugrayacak.

54:15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against you shall fall for your sake.

54:16 ‹‹Iste, kor halindeki atesi üfleyen, Amaca uygun silah yapan demirciyi ben yarattim. Yok etsin diye yikiciyi da ben yarattim.

54:16 Behold, I have created the smith that blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to destroy.

54:17 Ama sana karsi yapilan hiçbir silah ise yaramayacak, Mahkemede seni suçlayan her dili Suçlu çikaracaksin. RAB'be kulluk edenlerin mirasi sudur: Onlarin gönenci bendendir›› diyor RAB.

54:17 No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, says the LORD.

 Isaiah

55:1 ‹‹Ey susamis olanlar, sulara gelin, Parasi olmayanlar, gelin, satin alin, yiyin. Gelin, sarabi ve sütü parasiz, bedelsiz alin.

55:1 Ho, every one that thirsts, come all of you to the waters, and he that has no money; come all of you, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

55:2 Paranizi neden ekmek olmayana, Emeginizi doyurmayana harciyorsunuz? Beni iyi dinleyin ki, iyi olani yiyesiniz, Bollugun tadini çikarasiniz!

55:2 Wherefore do all of you spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfies not? hearken diligently unto me, and eat all of you that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

55:3 ‹‹Kulak verin, bana gelin. Dinleyin ki yasayasiniz. Ben de sizinle sonsuz bir antlasma, Davuta söz verdigim kalici iyilikleri içeren bir antlasma yapayim.

55:3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

55:4 Bakin, onu halklara tanik, Önder ve komutan yaptim.

55:4 Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

55:5 Tanimadiginiz uluslari çagiracaksiniz, Sizi tanimayan uluslar kosa kosa size gelecek. Tanriniz RABden, Israilin Kutsalindan ötürü gelecekler. Çünkü RAB sizleri yüceltecek.››

55:5 Behold, you shall call a nation that you know not, and nations that knew not you shall run unto you because of the LORD your God, and for the Holy One of Israel; for he has glorified you.

55:6 Bulma firsati varken RABbi arayin, Yakindayken Ona yakarin.

55:6 Seek all of you the LORD while he may be found, call all of you upon him while he is near:

55:7 Kötü kisi yolunu, Fesatçi düsüncelerini biraksin; RABbe dönsün, merhamet bulur, Tanrimiza dönsün, bol bol bagislanir.

55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

55:8 ‹‹Çünkü benim düsüncelerim Sizin düsünceleriniz degil, Sizin yollariniz benim yollarim degil›› diyor RAB.

55:8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, says the LORD.

55:9 ‹‹Çünkü gökler nasil yeryüzünden yüksekse, Yollarim da sizin yollarinizdan, Düsüncelerim düsüncelerinizden yüksektir.

55:9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

55:10 Gökten inen yagmur ve kar, Topragi sulamadan, yeri yesertmeden, Ekinciye tohum, yiyene ekmek vermeden Nasil göge dönmezse,

55:10 For as the rain comes down, and the snow from heaven, and returns not thither, but waters the earth, and makes it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

55:11 Agzimdan çikan söz de öyle olacaktir. Bana bos dönmeyecek, Istemimi yerine getirecek, Yapmasi için onu gönderdigim isi basaracaktir.

55:11 So shall my word be that goes forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

55:12 Sevinçle çikacak, Esenlikle geri götürüleceksiniz. Daglar, tepeler önünüzde sevinçle çigiracak, Kirdaki bütün agaçlar alkis tutacak.

55:12 For all of you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

55:13 Dikenli çali yerine çam, Isirgan yerine mersin agaci bitecek. Bunlar bana ün getirecek, Yok olmayan sonsuz bir belirti olacak.››

55:13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

 Isaiah

56:1 RAB söyle diyor: ‹‹Adil ve dogru olani koruyup yerine getirin. Çünkü dogrulugum gelmek, Adaletim görünmek üzeredir.

56:1 Thus says the LORD, Keep all of you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

56:2 Bunu yapan insana, Buna simsiki sarilan insanogluna ne mutlu! Sabat Gününü tutar, bayagilastirmaz, Her türlü kötülükten sakinir.››

56:2 Blessed is the man that does this, and the son of man that lays hold on it; that keeps the sabbath from polluting it, and keeps his hand from doing any evil.

56:3 RABbe baglanan hiçbir yabanci, ‹‹Kuskusuz RAB beni halkindan ayiracak››, Hiçbir hadim da, ‹‹Ben kuru bir agacim›› demesin.

56:3 Neither let the son of the stranger, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

56:4 Çünkü RAB diyor ki, ‹‹Sabat günlerimi tutan, Beni hosnut edeni seçen, Antlasmama simsiki bagli kalan hadima

56:4 For thus says the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

56:5 Evimde, evimin dört duvari arasinda Ogullardan da kizlardan da daha iyi bir anit ve ad verecegim; Yok edilemez, ebedi bir ad olacak bu.

56:5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

56:6 ‹‹RABbe hizmet etmek, Onun adini sevmek, Kulu olmak için Ona baglanan yabancilari, Sabat Gününü tutan, bayagilastirmayan, Antlasmama simsiki bagli kalan herkesi,

56:6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keeps the sabbath from polluting it, and takes hold of my covenant;

56:7 Kutsal dagima getirip Dua evimde sevindirecegim. Yakmalik sunulariyla kurbanlari Sunagimda kabul edilecek, Çünkü evime ‹Bütün uluslarin dua evi› denecek.››

56:7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

56:8 Israilin sürgünlerini toplayan Egemen RAB diyor ki, ‹‹Toplanmis olanlara katmak üzere Daha baskalarini da toplayacagim.››

56:8 The Lord GOD, which gathers the outcasts of Israel says, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.

56:9 Ey bütün kir hayvanlari, Ormanda yasayan bütün hayvanlar, Yiyip bitirmek için gelin!

56:9 All you beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

56:10 Israilin bekçileri kördür, hepsi bilgisizdir. Havlayamayan dilsiz köpekler gibidirler. Uzanip düs görürler, Uykuyu pek severler!

56:10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

56:11 Doymak bilmeyen azgin köpeklere benzerler, Akli kit çobanlar bunlar! Kendi yollarina döndüler, Her biri yalniz kendi çikarini düsünüyor.

56:11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

56:12 Birbirlerine, ‹‹Haydi, sarap getirelim, Bol bol içki içelim! Yarin da bugün gibi geçecek, Hatta çok daha iyi olacak›› diyorlar.

56:12 Come all of you, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.

 Isaiah

57:1 Dogru kisi ölüp gidiyor, Kimsenin umurunda degil. Sadik adamlar da göçüp gidiyor; Kimse dogru kisinin göçüp gitmekle Kötülükten kurtuldugunun farkinda degil.

57:1 The righteous perishes, and no man lays it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.

57:2 Dogru kisi esenlige kavusur, Dogru yolda yürümüs olan mezarindafü rahat uyur.

57:2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

57:3 Ama siz, ey falci kadinin çocuklari, Fahiselik ve zina edenlerin soyu, buraya gelin!

57:3 But draw near here, all of you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.

57:4 Siz kiminle alay ediyorsunuz? Kime dudak büküyor, dil çikariyorsunuz? Agaçlar arasinda, bol yaprakli her agacin altinda Sehvetle yanip tutusan, Vadilerde, kaya kovuklarinda çocuklarini kurban eden, Isyan torunlari, yalan soyu degil misiniz siz?

57:4 Against whom do all of you sport yourselves? against whom make all of you a wide mouth, and draw out the tongue? are all of you not children of transgression, a seed of falsehood.

57:5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?

57:6 Sizin payiniz Vadinin düzgün taslarindan yapilan putlardir, Evet, sizin nasibiniz onlardir! Onlara dökmelik sunular döktünüz, Tahil sunulari sundunuz. Bütün bunlardan sonra sizi cezalandirmaktan çekinecegimi mi saniyorsunuz?

57:6 Among the smooth stones of the stream is your portion; they, they are your lot: even to them have you poured a drink offering, you have offered a food offering. Should I receive comfort in these?

57:7 Yataginizi ulu, yüksek daga serdiniz, Oraya bile kurban kesmeye gidiyorsunuz.

57:7 Upon a lofty and high mountain have you set your bed: even thither went you up to offer sacrifice.

57:8 Kapilarinizin, sövelerinizin arkasina Igrenç simgeler koydunuz. Beni biraktiniz, Yataklarinizi ardina kadar açip içine girdiniz, Oynaslarinizla anlasip birlikte yatmaya can atiyorsunuz. Onlarin çiplakligini seyrettiniz.

57:8 Behind the doors also and the posts have you set up your remembrance: for you have discovered yourself to another than me, and are gone up; you have enlarged your bed, and made you a covenant with them; you loved their bed where you saw it.

57:9 Çesit çesit hos kokular sürünüp ilah Moleke yag götürdünüz. Elçilerinizi ta uzaklara gönderdiniz, Ölüler diyarina dek alçalttiniz kendinizi.

57:9 And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even unto hell.

57:10 Uzun yolculuklar sizi yordugu halde, ‹‹Pes ettim›› demediniz. Gücünüzü tazeleyip durdunuz, Bu nedenle de tükenmediniz.

57:10 You are wearied in the greatness of your way; yet said you not, There is no hope: you have found the life of yours hand; therefore you were not grieved.

57:11 ‹‹Sizi kaygilandiran, korkutan kim ki, Bana ihanet ediyor, beni anmiyor, Yüreginizde bana yer vermiyorsunuz? Benden korkmamanizin nedeni Uzun zamandir suskun kalisim degil mi?

57:11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? have not I held my peace even of old, and you fear me not?

57:12 Sözde dogrulugunuzu da yaptiklarinizi da ilan edecegim, Bunlarin size yarari olmayacak.

57:12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.

57:13 Feryat ettiginizde Topladiginiz putlar sizi kurtarsin bakalim! Rüzgar hepsini silip süpürecek, Bir soluk onlari alip götürecek. Bana siginansa ülkeyi mülk edinecek, Kutsal dagimi miras alacak.››

57:13 When you cry, let your companies deliver you; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that puts his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

57:14 RAB diyor ki, ‹‹Toprak yigip yol yapin, Halkimin yolundaki engelleri kaldirin.››

57:14 And shall say, Cast all of you up, cast all of you up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.

57:15 Yüce ve görkemli Olan, Sonsuzlukta yasayan, adi Kutsal Olan diyor ki, ‹‹Yüksek ve kutsal yerde yasadigim halde, Alçakgönüllülerle, ezilenlerle birlikteyim. Yüreklerini sevindirmek için ezilenlerin yanindayim.

57:15 For thus says the high and lofty One that inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

57:16 Çünkü sonsuza dek davaci ve öfkeli olacak degilim, Öyle olsa, yarattigim canlarla ruhlar karsimda dayanamazdi.

57:16 For I will not contend for ever, neither will I be always angry: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

57:17 Haksiz kazanç suçuna öfkelenip halki cezalandirdim, Öfkeyle yüzümü çevirdim onlardan. Ne var ki, inatla kendi yollarindan gittiler.

57:17 For the iniquity of his covetousness was I angry, and stroke him: I hid me, and was angry, and he went on perversely in the way of his heart.

57:18 ‹‹Yaptiklarini gördüm, Ama onlari iyilestirip yol gösterecegim. Karsilik olarak hem onlari Hem de aralarinda yas tutanlari avutacagim.

57:18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

57:19 Dudaklardan övgü sözleri döktürecegim. Uzaktakine de yakindakine de Tam esenlik olsun›› diyor RAB, ‹‹Hepsini iyilestirecegim.››

57:19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, says the LORD; and I will heal him.

57:20 Ama kötüler çalkalanan deniz gibidir, O deniz ki, rahat duramaz, sulari çamur ve pislik savurur.

57:20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

57:21 ‹‹Kötülere esenlik yoktur›› diyor Tanrim.

57:21 There is no peace, says my God, to the wicked.

 Isaiah

58:1 ‹‹Avaz avaz bagirin, çekinmeyin, Sesinizi boru sesi gibi yükseltin; Halkima isyanlarini, Yakup soyuna günahlarini bildirin.

58:1 Cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

58:2 Bana her gün danisiyor, Yollarimi ögrenmekten zevk duyuyorlarmis! Dogru davranan, Tanrisinin buyrugundan ayrilmayan bir ulusmus gibi... Benden adil yargilar diliyor, Bana yaklasmaktan zevk aliyorlarmis. yakin olmami istiyorlarmis››.

58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

58:3 Diyorlar ki, ‹Oruç tuttugumuzu neden görmüyor, Isteklerimizi denetledigimizi neden farketmiyorsun?› ‹‹Bakin, oruç tuttugunuz gün keyfinize bakiyor, Isçilerinizi eziyorsunuz.

58:3 Wherefore have we fasted, say they, and you see not? wherefore have we afflicted our soul, and you take no knowledge? Behold, in the day of your fast all of you find pleasure, and exact all your labours.

58:4 Orucunuz kavgayla, çekismeyle, Siddetli yumruklasmayla bitiyor. Bugünkü gibi oruç tutmakla Sesinizi yükseklere duyuramazsiniz.

58:4 Behold, all of you fast for strife and debate, and to strike with the fist of wickedness: all of you shall not fast as all of you do this day, to make your voice to be heard on high.

58:5 Istedigim oruç bu mu saniyorsunuz? Insanin isteklerini denetlemesi gereken gün böyle mi olmali? Kamis gibi bas egip çul ve kül üzerine mi oturmali? Siz buna mi oruç, RABbi hosnut eden gün diyorsunuz?

58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?

58:6 Benim istedigim oruç, Haksiz yere zincire, boyunduruga vurulanlari salivermek, Ezilenleri özgürlüge kavusturmak, Her türlü boyundurugu kirmak degil mi?

58:6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that all of you break every yoke?

58:7 Yiyeceginizi açla paylasmak degil mi? Barinaksiz yoksullari evinize alir, Çiplak gördügünüzü giydirir, Yakinlarinizdan yardiminizi esirgemezseniz,

58:7 Is it not to deal your bread to the hungry, and that you bring the poor that are cast out to your house? when you see the naked, that you cover him; and that you hide not yourself from yours own flesh?

58:8 Isiginiz tan gibi agaracak, Çabucak sifa bulacaksiniz. Dogrulugunuz önünüzden gidecek, RABbin yüceligi artçiniz olacak.

58:8 Then shall your light break forth as the morning, and yours health shall spring forth speedily: and your righteousness shall go before you; the glory of the LORD shall be your rear guard.

58:9 O zaman yardim çagrilarinizi RAB yanitlayacak, Feryat ettiginizde, ‹Iste buradayim› diyecek. ‹‹Eger boyunduruga, baskalarini suçlamaya, Kötücül konusmalara son verirseniz,

58:9 Then shall you call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting out of the finger, and speaking vanity;

58:10 Açlar ugruna kendinizi feda eder, Yoksullarin gereksinimini karsilarsaniz, Isiginiz karanlikta parlayacak, Karanliginiz öglen gibi isiyacak.

58:10 And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall your light rise in obscurity, and your darkness be as the noon day:

58:11 RAB her zaman size yol gösterecek, Kurak topraklarda sizi doyurup güçlendirecek. Iyi sulanmis bahçe gibi, Tükenmez su kaynagi gibi olacaksiniz.

58:11 And the LORD shall guide you continually, and satisfy your soul in drought, and make fat your bones: and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

58:12 Halkiniz eski yikintilari onaracak, Geçmis kusaklarin temelleri üzerine Yeni yapilar dikeceksiniz. ‹Duvardaki gedikleri onaran, Sokaklari oturulacak hale getiren› denecek sizlere.

58:12 And they that shall be of you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

58:13 ‹‹Kutsal günümde dilediginizi yapmaz, Sabat Gününü çignemezseniz, Sabat Gününe ‹Zevkli›, RABbin kutsal gününe ‹Onurlu› derseniz, Kendi yolunuzdan gitmez, Keyfinize bakmayip bos konulara dalmaz, O günü yüceltirseniz,

58:13 If you turn away your foot from the sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shall honour him, not doing yours own ways, nor finding yours own pleasure, nor speaking yours own words:

58:14 RAB'den zevk alirsiniz. O zaman sizi yeryüzünün yüksek yerlerine çikarir, Ataniz Yakup'un mirasiyla doyururum.›› Bunu söyleyen RAB'dir.

58:14 Then shall you delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride upon the high places of the earth, and feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of the LORD has spoken it.

 Isaiah

59:1 Bakin, RABbin eli kurtaramayacak kadar kisa, Kulagi duyamayacak kadar sagir degildir.

59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

59:2 Ama suçlariniz sizi Tanrinizdan ayirdi. Günahlarinizdan ötürü Onun yüzünü göremez, Sesinizi isittiremez oldunuz.

59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

59:3 Çünkü elleriniz kanla, Parmaklariniz suçla kirlendi. Dudaklariniz yalan söyledi, Diliniz kötülük mirildaniyor.

59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness.

59:4 Adaletle dava açan, Davasini dürüstçe savunan yok. Bos laflara güveniyor, yalan söylüyorlar. Fesada gebe kalip kötülük doguruyorlar.

59:4 None calls for justice, nor any pleads for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

59:5 Engerek yumurtalari üzerinde kuluçkaya yatiyor, Örümcek agi dokuyorlar. Onlarin yumurtalarindan yiyen ölür, Kirilan yumurtadan engerek yavrusu çikar.

59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eats of their eggs dies, and that which is crushed breaks out into a viper.

59:6 Dokuduklari agdan giysi olmaz, Elleriyle yaptiklariyla örtünemezler. Eylemleri kötü eylemlerdir, Elleri zorbaligin araçlaridir.

59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

59:7 Ayaklari kötülüge kosar, Çekinmeden suçsuz kani dökerler. Akillari fikirleri hep kötülükte, Siddet ve yikim var yollarinda.

59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.

59:8 Esenlik yolunu bilmezler, Izledikleri yolda adalet yoktur. Kendilerine çarpik yollar yaptilar, O yoldan gidenlerin hiçbiri esenlik nedir bilmez.

59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their activities: they have made them crooked paths: whosoever goes therein shall not know peace.

59:9 Diyorlar ki, ‹‹Bu yüzden adalet bizden uzak, Dogruluk bize erisemiyor. Isik bekliyoruz, yalniz karanlik var; Parilti bekliyor, koyu karanlikta yürüyoruz.

59:9 Therefore is judgment far from us, neither does justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

59:10 Kör gibi duvari el yordamiyla ariyor, Yolumuzu bulmaya çalisiyoruz. Ögle vakti alaca karanliktaymis gibi tökezliyoruz, Güçlüler arasinda ölüler gibiyiz.

59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

59:11 Hepimiz ayi gibi homurdaniyor, Güvercin gibi inim inim inliyoruz. Adalet bekliyoruz, ortada yok; Kurtulus bekliyoruz, bizden uzak.

59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

59:12 Çünkü sana çok kez baskaldirdik, Günahlarimiz bize karsi taniklik ediyor, Isyanlarimiz hep yanibasimizda. Suçlarimizi kabul ediyoruz.

59:12 For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

59:13 Baskaldirip RABbi yadsidik, Tanrimizi izlemez olduk. Zorbalik, isyan dolu sözler söyledik, Yüregimizde tasarladigimiz yalanlari mirildandik.

59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

59:14 Adalet püskürtüldü, dogruluk bizden uzak duruyor. Çünkü gerçek, kent meydaninda sendeleyip düstü, Dürüstlük aramiza giremez oldu.

59:14 And judgment is turned away backward, and justice stands far off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

59:15 Hiçbir yerde gerçek yok, Kötülükten çekinen soyuluyor!›› RAB olanlari gördü ve adaletin yokluguna üzüldü.

59:15 Yea, truth fails; and he that departs from evil makes himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.

59:16 Kimsenin olmadigini gördü, Aracilik edecek birinin olmadigina sasti. Kendi gücüyle kurtulus sagladi, Dogrulugu Ona destek oldu.

59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

59:17 Dogrulugu gögüslük gibi kusandi, Kurtulus migferini basina takti, Öç giysisini giydi, Gayreti kaftan gibi sarindi.

59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.

59:18 Herkese yaptiklarinin karsiligini verecek. Düsmanlarina öfkeyle, Hasimlarina ve kiyi halklarina cezayla karsilik verecek.

59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

59:19 Böylece batidan doguya kadar insanlar RABbin adindan ve yüceliginden korkacak. Çünkü düsman azgin bir irmak gibi geldiginde, RABbin Ruhu onu kaçirtacak. ‹‹Soluk›› anlamina da gelir.

59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.

59:20 RAB diyor ki, ‹‹Kurtarici Siyona, Yakup soyundan olup baskaldirmaktan vazgeçenlere gelecek.

59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, says the LORD.

59:21 Bana gelince, onlarla yapacagim antlasma sudur: Üzerindeki Ruhum, agzina koydugum sözler Simdiden sonsuza dek senin, çocuklarinin, Torunlarinin agzindan düsmeyecek.››

59:21 As for me, this is my covenant with them, says the LORD; My spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed, says the LORD, from henceforth and for ever.

 Isaiah

60:1 ‹‹Kalk, parla; Çünkü Isigin geliyor, RABbin yüceligi üzerine doguyor.

60:1 Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.

60:2 Dünyayi karanlik, halklari koyu karanlik örtüyor; Oysa RAB senin üzerine dogacak, Yüceligi üzerinde görünecek.

60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon you, and his glory shall be seen upon you.

60:3 Uluslar senin Isigina, Krallar üzerine dogan aydinliga gelecek.

60:3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.

60:4 ‹‹Basini kaldir da çevrene bir bak, Hepsi toplanmis sana geliyor. Ogullarin uzaktan geliyor, Kizlarin kucakta tasiniyor.

60:4 Lift up yours eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to you: your sons shall come from far, and your daughters shall be nursed at your side.

60:5 Bunu görünce yüzün parlayacak, Yüregin heyecandan hizli hizli çarpacak; Çünkü denizin zenginlikleri senin olacak, Uluslarin serveti sana akacak.

60:5 Then you shall see, and flow together, and yours heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto you, the forces of the Gentiles shall come unto you.

60:6 ‹‹Deve sürüleri, Midyanin ve Efanin deve yavrulari Senin topraklarini dolduracak. Bütün Saba halki geliyor, Altin ve günnük getiriyor, RABbin erdemlerini ilan ediyorlar.

60:6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the LORD.

60:7 Kedarin bütün sürüleri sana gelecek, Nevayotun koçlari senin buyrugunda olacak, Sunagimin üzerinde kabul edilen sunular olarak sunulacak. Böylece görkemli tapinagimi daha görkemli kilacagim.

60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto you, the rams of Nebaioth shall minister unto you: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

60:8 ‹‹Nedir bunlar, bulut gibi, Yuvalarina yaklasan güvercinler gibi süzülüp gelenler?

60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

60:9 Bana umut baglayan kiyi halklarinin, Ticaret gemileri öncülügünde Senin çocuklarini altinlariyla, gümüsleriyle birlikte Tanrin RABbin adi için, Israilin Kutsali için Uzaktan getiren gemileridir bunlar. RAB seni görkemli kildi.

60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD your God, and to the Holy One of Israel, because he has glorified you.

60:10 ‹‹Yabancilar senin surlarini onaracak, Krallari sana hizmet edecek. Öfkelendigimde seni cezalandirdiysam da, Kabul ettigimde sana merhamet gösterecegim.

60:10 And the sons of strangers shall build up your walls, and their kings shall minister unto you: for in my wrath I stroke you, but in my favour have I had mercy on you.

60:11 Kapilarin hep açik duracak, Uluslarin serveti ve zafer alaylari ardinda yürütülen yenik krallar Gece gündüz açik kalan bu kapilardan girsin diye.

60:11 Therefore your gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto you the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

60:12 Çünkü sana kulluk etmeyen ulus ya da krallik yok olacak, Evet, o uluslar tam bir yikima ugrayacak.

60:12 For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

60:13 ‹‹Lübnanin görkemi olan çam, köknar ve selvi agaçlari, Tapinagimi süslemek için hep birlikte sana tasinacak. Ayak bastigim yeri görkemli kilacagim.

60:13 The glory of Lebanon shall come unto you, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

60:14 Seni ezenlerin çocuklari Gelip önünde egilecekler; Seni hor görenlerin hepsi, ‹RABbin kenti, Israilin Kutsalinin Siyonu› Diyerek ayaklarina kapanacaklar.

60:14 The sons also of them that afflicted you shall come bending unto you; and all they that despised you shall bow themselves down at the soles of your feet; and they shall call you; The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.

60:15 ‹‹Kimsenin ugramadigi, terk edilmis, Nefret edilen bir yer oldugun halde Seni sonsuz bir övünç kaynagi, Bütün kusaklarin sevinci kilacagim.

60:15 Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

60:16 Uluslar ve kralliklar Bir anne gibi seni emzirecekler. O zaman bileceksin ki, seni kurtaran RAB, Seni fidyeyle kurtaran, Yakupun Güçlüsü benim.

60:16 You shall also suck the milk of the Gentiles, and shall suck the breast of kings: and you shall know that I the LORD am your Saviour and your Redeemer, the mighty One of Jacob.

60:17 Sana tunç yerine altin, Demir yerine gümüs, agaç yerine tunç, Tas yerine demir getirecegim. Barisi yöneticin, dogrulugu önderin yapacagim.

60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make your officers peace, and yours exactors righteousness.

60:18 Ülkenden siddet, sinir boylarindan Soygun ve yikim haberleri duyulmayacak artik. Surlarina Kurtulus, kapilarina Övgü adini vereceksin.

60:18 Violence shall no more be heard in your land, wasting nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.

60:19 ‹‹Gündüz isigin günes olmayacak artik, Ay da aydinlatmayacak seni; Çünkü RAB sonsuz isigin, Tanrin görkemin olacak.

60:19 The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light unto you: but the LORD shall be unto you an everlasting light, and your God your glory.

60:20 Artik günesin batmayacak, ayin çekilmeyecek, Çünkü RAB sonsuz isigin olacak, Sona erecek yas günlerin.

60:20 Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be yours everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

60:21 Halkinin hepsi dogru kisiler olacak; El emegim, görkemimi göstermek için diktigim fidan, Ülkeyi sonsuza dek mülk edinecek.

60:21 Your people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

60:22 En küçük ailen bini bulacak, Sayica en az olani koca bir ulus olacak. Ben RAB, zamani gelince bunu hizlandiracagim.››

60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

 Isaiah

61:1 Egemen RABbin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti. Yüregi ezik olanlarin yaralarini sarmak için, Tutsaklara serbest birakilacaklarini, Zindanlarda bulunanlara kurtulacaklarini, RABbin lütuf yilini, Tanrimizin öç alacagi günü ilan etmek, Yas tutanlarin hepsini avutmak, Siyonda yas tutanlara yardim saglamak -Kül yerine çelenk, Yas yerine sevinç yagi, Çaresizlik ruhu yerine Onlara övgü giysisini vermek- için RAB beni gönderdi. Öyle ki, RABbin görkemini yansitmak için, Onlara ‹‹RABbin diktigi dogruluk agaçlari›› densin.

61:1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to preach good tidings unto the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

61:2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

61:3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.

61:4 O zaman eski yikintilari yeniden insa edecek, Çoktan viraneye dönmüs yerleri yeniden kuracak, Kusaklar boyu yikik kalmis kentleri onaracaklar.

61:4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

61:5 Yabancilar sürülerinizi güdecek, Irgatiniz, bagciniz olacaklar.

61:5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the foreigner shall be your plowmen and your vinedressers.

61:6 Sizlerse RABbin kâhinleri, Tanrimizin görevlileri diye çagrilacaksiniz. Uluslarin servetiyle beslenecek, Zenginlikleriyle övüneceksiniz.

61:6 But all of you shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: all of you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall all of you boast yourselves.

61:7 Utanç yerine iki kat onur bulacaksiniz, Asagilanma yerine payinizla sevineceksiniz, Böylece ülkenizde iki kat mülk edineceksiniz; Sevinciniz sonsuz olacak.

61:7 For your shame all of you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.

61:8 ‹‹Çünkü ben RAB adaleti severim, Nefret ederim soygun ve haksizliktan. Sözümde durup hak ettiklerini verecek, Onlarla ebedi bir antlasma yapacagim. yakmalik sunulardan››.

61:8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.

61:9 Soylarindan gelenler uluslar arasinda, Torunlari halklar arasinda taninacak. Onlari gören herkes RABbin kutsadigi soy olduklarini anlayacak.››

61:9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD has blessed.

61:10 RABde büyük sevinç bulacagim, Tanrimla yüregim cosacak. Çünkü çelenkle süslenmis güvey gibi, Takilarini kusanmis gelin gibi, Bana kurtulus giysisini giydirdi, Beni dogruluk kaftaniyla örttü.

61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.

61:11 Toprak filizlerini nasil çikartir, Bahçe ekilen tohumlari nasil yetistirirse, Egemen RAB de dogruluk ve övgüyü Bütün uluslarin önünde öyle yetistirecek.

61:11 For as the earth brings forth her bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

 Isaiah

62:1 Zaferi isik gibi parlayincaya, Kurtulusu mesale gibi yanincaya dek Siyon ugruna susmayacak, Yerusalim ugruna sessiz kalmayacagim.

62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burns.

62:2 Uluslar senin zaferini, Bütün krallar görkemini görecek. RABbin kendi agziyla belirledigi yeni bir adla anilacaksin.

62:2 And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

62:3 RABbin elinde güzellik taci, Tanrinin elinde krallik sarigi olacaksin.

62:3 You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.

62:4 Artik sana ‹‹Terk edilmis››, Ülkene ‹‹Virane›› denmeyecek; Bunun yerine sana ‹‹Sevdigim››, Ülkene ‹‹Evli›› denecek. Çünkü RAB seni seviyor, Ülken de evli sayilacak.

62:4 You shall no more be termed Forsaken; neither shall your land any more be termed Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah: for the LORD delights in you, and your land shall be married.

62:5 Bir delikanli bir kizla nasil evlenirse, Ogullarin da seninle öyle evlenecek. Güvey gelinle nasil sevinirse, Tanrin da seninle öyle sevinecek. veren seninle evlenecek››.

62:5 For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you: and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.

62:6 Ey Yerusalim, surlarina bekçiler diktim, Gece gündüz hiç susmayacaklar. Ey RABbe sözünü animsatanlar, Yerusalimi pekistirene, Onu yeryüzünün övüncü kilana dek Durup dinlenmeden RABbe yakarin, Ona rahat vermeyin.

62:6 I have set watchmen upon your walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: all of you that make mention of the LORD, keep not silence,

62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

62:8 RAB sag elini, güçlü kolunu kaldirip ant içti: ‹‹Tahilini bir daha düsmanlarina yedirmeyecegim, Emek verdigin yeni sarabi yabancilar içmeyecek.

62:8 The LORD has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give your corn to be food for yours enemies; and the sons of the stranger shall not drink your wine, for the which you have laboured:

62:9 Tahili devsiren yiyecek Ve RABbe övgüler sunacak. Üzümü toplayan, Sarabini kutsal avlularimda içecek.››

62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.

62:10 Geçin, geçin kent kapilarindan! Halkin yolunu açin! Toprak yigip yol yapin, Taslari ayiklayin, uluslar için sancak dikin!

62:10 Go through, go through the gates; prepare all of you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

62:11 RAB çagrisini dünyanin dört bucagina duyurdu: ‹‹Siyon kizina, ‹Iste kurtulusun geliyor› deyin, ‹Ücreti kendisiyle birlikte, ödülü önündedir.› ››

62:11 Behold, the LORD has proclaimed unto the end of the world, Say all of you to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his work before him.

62:12 Siyon halkina, ‹‹RAB'bin fidyeyle kurtardigi kutsal halk›› diyecekler. Ve sen Yerusalim, ‹‹Aranan, terk edilmemis kent›› diye anilacaksin.

62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.

 Isaiah

63:1 Edomdanfç, Bosradanfç Al giysiler içinde bu gelen kim? Göz kamastirici giysiler içinde, Büyük güçle yürüyen kim? ‹‹O benim! Adaleti duyuran, Kurtarmaya gücü olan.›› kentlerinden olan Bosra ise ‹‹Bagbozumu›› sözcügünü çagristiriyor.

63:1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

63:2 Giysilerin neden kirmizi? Üstün basin neden çukurda üzüm çigneyen biri gibi kizila bulanmis?

63:2 Wherefore are you red in yours apparel, and your garments like him that treads in the winepress?

63:3 ‹‹Çukurda üzümü tek basima çignedim, Yanimda halklardan kimse yoktu. Öfkeyle çignedim onlari, Gazapla ayaklarimin altina aldim. Kanlari giysilerime siçradi, bütün elbisemi kirletti.

63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

63:4 Çünkü öç alma günü yüregimdeydi, Halkimi kurtaracagim yil gelmisti.

63:4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed has come.

63:5 Baktim, yardim edecek kimse yoktu, Destek verecek kimsenin olmayisina sastim; Gücüm kurtulus sagladi, Gazabim bana destek oldu.

63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

63:6 Öfkeyle halklari çignedim, Onlari gazapla sarhos ettim, Yere akittim kanlarini.››

63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

63:7 Sefkati ve iyiligi uyarinca Bizim için yaptiklarindan, evet, Israil halki için yaptigi bütün iyiliklerinden ötürü RABbin iyiliklerini ve övülesi islerini anacagim.

63:7 I will mention the loving kindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.

63:8 RAB dedi ki, ‹‹Onlar kuskusuz benim halkim, Beni aldatmayacak çocuklardir.›› Böylece onlarin Kurtaricisi oldu.

63:8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

63:9 Sikinti çektiklerinde O da sikinti çekti. Huzurundan çikan melek onlari kurtardi. Sevgisi ve merhametinden ötürü onlari kurtardi, Geçmiste onlari sürekli yüklenip tasidi.

63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

63:10 Ama baskaldirip Onun Kutsal Ruhunu incittiler. O da düsmanlari olup onlara karsi savasti.

63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

63:11 Sonra halki eski günleri, Musanin dönemini animsadi. ‹‹Çobanlariyla birlikte onlari denizden geçiren, Kutsal Ruhunu aralarina yerlestiren, Görkemli gücüyle Musanin saginda yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde sulari yaran, Bir at nasil tökezlemeden kirdan geçerse Onlari deniz yatagindan öyle geçiren RAB nerede?›› Diye sordular.

63:11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

63:14 Ovaya götürülen sürü gibi RABbin Ruhu onlari rahata kavusturdu. Iste adini onurlandirmak için Halkina böyle yol gösterdi.

63:14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so did you lead your people, to make yourself a glorious name.

63:15 Ya RAB, gökten bak, Kutsal, görkemli ve yüce yerinden bizi gör! Gayretin, gücün nerede? Gönlündeki özlem ve merhameti Bizden esirgedin.

63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of your holiness and of your glory: where is your zeal and your strength, the sounding of your bowels and of your mercies toward me? are they restrained?

63:16 Babamiz sensin. Ibrahim bizi tanimasa da, Israil bizi kabul etmese de, Babamizsin, ya RAB, Ezelden beri adin ‹‹Kurtaricimiz››dir.

63:16 Doubtless you are our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: you, O LORD, are our father, our redeemer; your name is from everlasting.

63:17 Ya RAB, neden bizi yolundan saptiriyor, Inatçi kiliyor, Senden korkmamizi engelliyorsun? Kullarin ugruna, Mirasin olan oymaklarin ugruna geri dön.

63:17 O LORD, why have you made us to go astray from your ways, and hardened our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of yours inheritance.

63:18 Kutsal halkin kisa süre tapinagina sahip oldu, Ama düsmanlarimiz onu çignedi.

63:18 The people of your holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.

63:19 Öteden beri yönetmedigin, Sana ait olmayan bir halk gibi olduk.

63:19 We are yours: you never bare rule over them; they were not called by your name.

 Isaiah

64:1 Ya RAB, adini düsmanlarina duyurmak için Keske gökleri yarip insen! Daglar önünde sarsilsa! Gelisin, atesin çalilari tutusturmasina, Suyu kaynatmasina benzese! Uluslar senin önünde titrese!

64:1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,

64:2 As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to yours adversaries, that the nations may tremble at your presence!

64:3 Beklemedigimiz olaganüstü isler yaparak Yeryüzüne indin, daglar önünde sarsildi.

64:3 When you did terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence.

64:4 Çünkü kendisine umut baglayanlar için Etkin olan tek Tanri sensin; Senden baskasini hiçbir zaman hiç kimse isitmedi, Hiçbir kulak duymadi, hiçbir göz görmedi.

64:4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, beside you, what he has prepared for him that waits for him.

64:5 Dogru olani sevinçle yapanlarin, Senin yollarindan yürüyüp seni unutmayanlarin yardimina kosarsin. Ama onlara karsi uzun süre günah isledigimizde öfkelendin. Nasil kurtuluruz?

64:5 You meet him that rejoices and works righteousness, those that remember you in your ways: behold, you are angry; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

64:6 Hepimiz murdar olanlara benzedik, Bütün dogru islerimiz kirli âdet bezi gibi. Yaprak gibi soluyoruz, Suçlarimiz rüzgar gibi sürükleyip götürüyor bizi.

64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

64:7 Adinla seni çagiran, sana tutunmak için çaba gösteren yok; Çünkü bizden yüz çevirdin, Suçlarimiz yüzünden bizi tükettin.

64:7 And there is none that calls upon your name, that stirs up himself to take hold of you: for you have hid your face from us, and have consumed us, because of our iniquities.

64:8 Yine de Babamiz sensin, ya RAB, Biz kiliz, sen çömlekçisin. Hepimiz senin ellerinin eseriyiz.

64:8 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.

64:9 Ya RAB, fazla öfkelenme, Suçlarimizi sonsuza dek anma. Lütfen bak bize, hepimiz senin halkiniz.

64:9 Be not angry very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we plead to you, we are all your people.

64:10 Kutsal kentlerin çöllesti, Siyon çöl oldu, Yerusalim viraneye döndü.

64:10 Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

64:11 Atalarimizin sana övgü sundugu Kutsal ve görkemli tapinagimiz yandi, Deger verdigimiz her yer yikintiya döndü.

64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised you, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

64:12 Bunlara karsin, ya RAB, Hâlâ kendini tutacak misin, Suskun kalip bize alabildigine eziyet çektirecek misin?

64:12 Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore?

 Isaiah

65:1 ‹‹Beni sormayanlara göründüm, Aramayanlar beni buldu. Adimla anilmayan bir ulusa, ‹Buradayim, buradayim› dedim.

65:1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

65:2 Kötü yolda yürüyen, Kendi tasarilarinin ardinca giden Asi bir halka Bütün gün ellerimi uzatip durdum.

65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walks in a way that was not good, after their own thoughts;

65:3 O halk ki, bahçelerde kurban keserek, Tuglalar üzerinde buhur yakarak Gözümün içine baka baka boyuna öfkelendirir beni.

65:3 A people that provokes me to anger continually to my face; that sacrifices in gardens, and burns incense upon altars of brick;

65:4 Mezarlikta oturur, Gizli yerlerde geceler, Domuz eti yerler; Kaplarinda haram et var.

65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

65:5 Birbirlerine, ‹Uzak dur, yaklasma› derler, ‹Çünkü ben senden daha kutsalim.› Böyleleri burnumda duman, Bütün gün yanan atestir.

65:5 Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.

65:6 ‹‹Bakin, yanit önümde yazili duruyor. Susmayacak, suçlarinin karsiligini verecegim. Onlarin da atalarinin da suçlarinin cezasini Baslarina getirecegim›› diyor RAB. ‹‹Çünkü daglarin üzerinde buhur yaktilar, Tepelerin üzerinde beni asagiladilar. Bu nedenle eskiden yaptiklarinin karsiligini Baslarina getirecegim.››

65:6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, says the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

65:8 RAB diyor ki, ‹‹Taneleri sulu salkimi görünce, Halk, ‹Salkimi yok etmeyin, bereket onda› diyor. Kullarimin hatiri için ben de öyle yapacagim, Onlarin hepsini yok etmeyecegim.

65:8 Thus says the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one says, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

65:9 Yakup soyunu sürdürecek, Daglarimi miras alacak olanlari Yahuda soyuna birakacagim. Seçtiklerim oralari miras alacak, Kullarim orada yasayacak.

65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

65:10 Saron, bana yönelen halkimin sürülerine agil, Akor Vadisi sigirlarina barinak olacak.

65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

65:11 ‹‹Ama sizler, RABbi terk edenler, Kutsal dagimi unutanlar, Talih ilahina sofra kuranlar, Kismet ilahina karisik sarap sunanlar,

65:11 But all of you are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

65:12 Ben de sizi kilica kismet edecegim, Bogazlanmak üzere egileceksiniz hepiniz. Çünkü çagirdigimda yanit vermediniz, Konustugumda dinlemediniz; Gözümde kötü olani yaptiniz, Hoslanmadigimi seçtiniz.››

65:12 Therefore will I number you to the sword, and all of you shall all bow down to the slaughter: because when I called, all of you did not answer; when I spoke, all of you did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

65:13 Bu yüzden Egemen RAB diyor ki, ‹‹Bakin, kullarim yemek yiyecek, Ama siz aç kalacaksiniz. Kullarim içecek, Ama siz susuz kalacaksiniz. Kullarim sevinecek, Ama sizin yüzünüz kizaracak.

65:13 Therefore thus says the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but all of you shall be hungry: behold, my servants shall drink, but all of you shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but all of you shall be ashamed:

65:14 Kullarim mutluluk içinde ezgiler söyleyecek, Ama siz yürek acisindan feryat edecek, Ezik bir ruhla haykiracaksiniz.

65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but all of you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.

65:15 Adiniz seçtiklerimin agzinda ancak lanet olarak kalacak. Egemen RAB sizi öldürecek, Ama kullarina baska bir ad verecek.

65:15 And all of you shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay you, and call his servants by another name:

65:16 Öyle ki, ülkede kim bereket istese Sadik Tanridan isteyecek; Ülkede kim ant içse, Sadik Tanri üzerine ant içecek. Çünkü geçmis sikintilar unutulup Gözümden saklanacak.››

65:16 That he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

65:17 ‹‹Çünkü bakin, yeni bir yeryüzü, Yeni bir gök yaratmak üzereyim; Geçmistekiler anilmayacak, akla bile gelmeyecek.

65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

65:18 Yaratacaklarimla sonsuza dek sevinip cosun; Çünkü Yerusalimi cosku, Halkini sevinç kaynagi olarak yaratacagim.

65:18 But be all of you glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.

65:19 Yerusalim için sevinecek, Halkim için cosacagim. Orada aglayis ve feryat duyulmayacak artik.

65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

65:20 Orada birkaç gün yasayip ölen bebekler olmayacak, Yasini basini almadan kimse ölümü tatmayacak. Yüz yasinda ölen genç, Yüz yasina basmayan kisi lanetli sayilacak.

65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that has not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.

65:21 Evler yapip içlerinde yasayacak, Baglar dikip meyvesini yiyecekler.

65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

65:22 Yaptiklari evlerde baskasi oturmayacak, Diktikleri bagin meyvesini baskasi yemeyecek. Çünkü halkim agaçlar gibi uzun yasayacak, Seçtiklerim, elleriyle ürettiklerinin tadini çikaracaklar.

65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

65:23 Emek vermeyecekler bos yere, Felakete ugrayan çocuklar dogurmayacaklar. Çünkü kendileri de çocuklari da RABbin kutsadigi soy olacak.

65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

65:24 Onlar bana yakarmadan yanit verecek, Daha konusurlarken isitecegim onlari.

65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.

65:25 Kurtla kuzu birlikte otlayacak, Aslan sigir gibi saman yiyecek. Yilanin yiyecegiyse toprak olacak. Kutsal dagimin hiçbir yerinde Kimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek.›› Böyle diyor RAB.

65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says the LORD.

 Isaiah

66:1 RAB diyor ki, ‹‹Gökler tahtim, Yeryüzü ayaklarimin taburesidir. Nerede benim için yapacaginiz ev, Neresi dinlenecegim yer?

66:1 Thus says the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that all of you build unto me? and where is the place of my rest?

66:2 Çünkü bütün bunlari ellerim yapti, Hepsi böylece var oldu›› diyor RAB. ‹‹Ancak ben alçakgönüllüye, ruhu ezik olana, Sözümden titreyen kisiye deger veririm.

66:2 For all those things has mine hand made, and all those things have been, says the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembles at my word.

66:3 Sigir bogazlayan, adam öldüren gibidir, Davar kurban eden, köpek boynu kiran, Tahil sunusu getiren, domuz kani sunan, Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. Evet, bunlar kendi yollarini seçtiler, Yaptiklari igrençliklerden hoslaniyorlar.

66:3 He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offers an oblation, as if he offered swine's blood; he that burns incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.

66:4 Ben de onlar için yikimi seçecek, Korktuklarini baslarina getirecegim. Çünkü çagirdigimda yanit veren olmadi, Konustugumda dinlemediler, Gözümde kötü olani yaptilar, Hoslanmadigimi seçtiler.››

66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

66:5 RABbin sözünden titreyenler, Kulak verin Onun söylediklerine: ‹‹Sizden nefret eden, Adimdan ötürü sizi dislayan kardesleriniz, ‹RAB yüceltilsin de sevincinizi görelim!› diyorlar. Utandirilacak olan onlardir.

66:5 Hear the word of the LORD, all of you that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

66:6 Kentten gürültülü sesler, Tapinaktan bir ses yükseliyor! Düsmanlarina hak ettikleri karsiligi veren RABbin sesidir bu.

66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompence to his enemies.

66:7 ‹‹Dogum sancisi çekmeden dogurdu, Sancisi tutmadan bir erkek çocuk dogurdu.

66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a male child.

66:8 Kim böyle bir sey duydu? Kim böyle seyler gördü? Bir ülke bir günde dogar mi, Bir anda dogar mi bir ulus? Ama Siyon, agrisi tutar tutmaz çocuklarini dogurdu.

66:8 Who has heard such a thing? who has seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

66:9 Dogum anina dek getiririm de Doguracak gücü vermez miyim?›› diyor RAB. ‹‹Doguracak güç veren ben, rahmi kapatir miyim?›› diyor Tanrin.

66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? says your God.

66:10 ‹‹Yerusalimle birlikte sevinin, Onu sevenler, hepiniz onun için cosun, Yerusalim için yas tutanlar, onunla sevinçle cosun.

66:10 Rejoice all of you with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice for joy with her, all you that mourn for her:

66:11 Öyle ki, onun avutucu memelerini emip doyasiniz, Kana kana içip Onun yüce bollugundan zevk alasiniz.››

66:11 That all of you may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that all of you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

66:12 Çünkü RAB diyor ki, ‹‹Bakin, esenligi bir irmak gibi, Uluslarin servetini taskin bir irmak gibi ona akitacagim. Ondan beslenecek, kucakta tasinacak, Dizleri üzerinde sallanacaksiniz.

66:12 For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall all of you suck, all of you shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

66:13 Çocugunu avutan bir anne gibi avutacagim sizi, Yerusalimde avuntu bulacaksiniz.

66:13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and all of you shall be comforted in Jerusalem.

66:14 Bunlari gördügünüzde yüreginiz sevinecek, Bedenleriniz körpe ot gibi tazelenecek. Herkes bilecek ki, RABbin koruyucu eli kullarinin, Gazabi ise düsmanlarinin üzerindedir.››

66:14 And when all of you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

66:15 Bakin, RAB atesle geliyor, Savas arabalari kasirga gibi. Siddetli öfkesini, Azarini alev alev dökmek üzere.

66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

66:16 Çünkü O bütün insanligi ates ve kiliçla yargilayacak, Pek çok kisiyi öldürecek.

66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

66:17 ‹‹Bahçelere girmek için kendilerini aritip kutsayanlar, domuz, fare ve öteki igrenç hayvanlarin etini yiyenlerin ortasinda durani izleyenler hep birlikte yok olacaklar›› diyor RAB,

66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, says the LORD.

66:18 ‹‹Çünkü ben onlarin eylemlerini de düsüncelerini de bilirim. Bütün uluslari ve dilleri bir araya toplayacagim an geliyor; gelip yüceligimi görecekler.

66:18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

66:19 ‹‹Aralarina bir belirti koyacagim. Onlardan kaçip kurtulanlari uluslara, Tarsise, Pûla, Luda -yay gerenlere- Tuvala, Yâvana, ünümü duymamis, yüceligimi görmemis uzak kiyi halklarina gönderecegim. Uluslar arasinda yüceligimi ilan edecekler.

66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles far off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

66:20 Israilogullari tahil sunularini pak kaplar içinde RABbin Tapinagina nasil getiriyorsa, onlar da bütün kardeslerinizi uluslardan atlarla, savas arabalariyla, at arabalariyla, katirlarla, develerle kutsal dagima, Yerusalime, RABbe sunu olarak getirecekler.›› Böyle diyor RAB.

66:20 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

66:21 ‹‹Onlarin arasindan kimilerini kâhin ve Levili olarak seçecegim›› diyor RAB.

66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, says the LORD.

66:22 ‹‹Çünkü yaratacagim yeni yer ve gök önümde nasil duracaksa, soyunuz ve adiniz da öyle duracak›› diyor RAB.

66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says the LORD, so shall your seed and your name remain.

66:23 ‹‹Yeni Aydan Yeni Aya, Sabat Gününden Sabat Gününe bütün insanlar önüme gelip bana tapinacaklar›› diyor RAB.

66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, says the LORD.

66:24 ‹‹Disari çiktiklarinda bana baskaldirmis olanlarin cesetlerini görecekler. Öylelerini kemiren kurt ölmez, yakan ates sönmez. Bütün insanlar onlardan igrenecek.››

66:24 And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

////

////

 

  #@#