聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  6  7  8  9  10

 요한복음 6장 /

6:1 這事以後、耶穌渡過加利利海、就是提比哩亞海。
6:1 这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
6:1 그 후에 예수께서 갈릴리 바다 곧 디베랴 바다 건너편으로 가시매

6:2 有許多人、因為看見他在病人身上所行的神蹟、就跟隨他。
6:2 有许多人,因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
6:2 큰 무리가 따르니 이는 병인들에게 행하시는 표적을 봄이러라

6:3 耶穌上了山、和門徒一同坐在那裡。
6:3 耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
6:3 예수께서 산에 오르사 제자들과 함께 거기 앉으시니

6:4 那時猶太人的逾越節近了。
6:4 那时犹太人的逾越节近了。
6:4 마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라

6:5 耶穌舉目看見許多人來、就對腓力說、我們從那裡買餅叫這些人喫呢。
6:5 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说,我们从哪里买饼叫这些人吃呢?
6:5 예수께서 눈을 들어 큰 무리가 자기에게로 오는 것을 보시고 빌립에게 이르시되 우리가 어디서 떡을 사서 이 사람들로 먹게 하겠느냐 하시니

6:6 他說這話、是要試驗腓力.他自己原知道要怎樣行。
6:6 他说这话,是要试验腓力。他自己原知道要怎样行。
6:6 이렇게 말씀하심은 친히 어떻게 하실 것을 아시고 빌립을 시험코자 하심이라

6:7 腓力回答說、就是二十兩銀子的餅、叫他們各人喫一點、也是不夠的。
6:7 腓力回答说,就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。
6:7 빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할지라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다

6:8 有一個門徒、就是西門彼得的兄弟安得烈、對耶穌說、
6:8 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说,
6:8 제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜오되

6:9 在這裡有一個孩童、帶著五個大麥餅、兩條魚.只是分給這許多人、還算甚麼呢。
6:9 在这里有一个孩童,带着五个大麦饼,两条鱼。只是分给这许多人,还算什么呢?
6:9 여기 한 아이가 있어 보리떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가졌나이다 그러나 그것이 이 많은 사람에게 얼마나 되겠삽나이까

6:10 耶穌說、你們叫眾人坐下。原來那地方的草多、眾人就坐下、數目約有五千。
6:10 耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多,众人就坐下。数目约有五千。
6:10 예수께서 가라사대 이 사람들로 앉게 하라 하신대 그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수효가 오천쯤 되더라

6:11 耶穌拿起餅來、祝謝了、就分給那坐著的人.分魚也是這樣、都隨著他們所要的。
6:11 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人。分鱼也是这样,都随着他们所要的。
6:11 예수께서 떡을 가져 축사하신 후에 앉은 자들에게 나눠 주시고 고기도 그렇게 저희의 원대로 주시다

6:12 他們喫飽了、耶穌對門徒說、把剩下的零碎、收拾起來、免得有蹧蹋的。
6:12 他们吃饱了,耶稣对门徒说,把剩下的零碎,收拾起来,免得有糟蹋的。
6:12 저희가 배부른 후에 예수께서 제자들에게 이르시되 남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라 하시므로

6:13 他們便將那五個大麥餅的零碎、就是眾人喫了剩下的、收拾起來、裝滿了十二個籃子。
6:13 他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
6:13 이에 거두니 보리떡 다섯 개로 먹고 남은 조각이 열 두 바구니에 찼더라

6:14 眾人看見耶穌所行的神蹟、就說、這真是那要到世間來的先知。
6:14 众人看见耶稣所行的神迹。就说,这真是那要到世间来的先知。
6:14 그 사람들이 예수의 행하신 이 표적을 보고 말하되 이는 참으로 세상에 오실 그 선지자라 하더라

6:15 耶穌既知道眾人要來強逼他作王、就獨自又退到山上去了。
6:15 耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
6:15 그러므로 예수께서 저희가 와서 자기를 억지로 잡아 임금 삼으려는 줄을 아시고 다시 혼자 산으로 떠나가시니라

6:16 到了晚上、他的門徒下海邊去、
6:16 到了晚上,他的门徒下海边去,
6:16 ○ 저물매 제자들이 바다에 내려가서

6:17 上了船、要過海往迦百農去。天已經黑了、耶穌還沒有來到他們那裡。
6:17 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
6:17 배를 타고 바다를 건너 가버나움으로 가는데 이미 어두웠고 예수는 아직 저희에게 오시지 아니하셨더니

6:18 忽然狂風大作、海就翻騰起來。
6:18 忽然狂风大作,海就翻腾起来。
6:18 큰 바람이 불어 파도가 일어나더라

6:19 門徒搖櫓約行了十里多路、看見耶穌在海面上走、漸漸近了船、他們就害怕。
6:19 门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
6:19 제자들이 노를 저어 십여 리쯤 가다가 예수께서 바다 위로 걸어 배에 가까이 오심을 보고 두려워하거늘

6:20 耶穌對他們說、是我.不要怕。
6:20 耶稣对他们说,是我。不要怕。
6:20 가라사대 내니 두려워 말라 하신대

6:21 門徒就喜歡接他上船、船立時到了他們所要去的地方。
6:21 门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。
6:21 이에 기뻐서 배로 영접하니 배는 곧 저희의 가려던 땅에 이르렀더라

6:22 第二日、站在海那邊的眾人、知道那裡沒有別的船、只有一隻小船、又知道耶穌沒有同他的門徒上船、乃是門徒自己去的.
6:22 第二日,站在海那边的众人,知道那里没有别的船,只有一只小船,又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。
6:22 ○ 이튿날 바다 건너편에 섰는 무리가 배 한 척 밖에 다른 배가 거기 없는 것과 또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니

6:23 然而有幾隻小船從提比哩亞來、靠近主祝謝後分餅給人喫的地方。
6:23 然而有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
6:23 {그러나 디베랴에서 배들이 주의 축사하신 후 여럿이 떡 먹던 그 곳에 가까이 왔더라}

6:24 眾人見耶穌和門徒都不在那裡、就上了船、往迦百農去找耶穌。
6:24 众人见耶稣和门徒,都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
6:24 무리가 거기 예수도 없으시고 제자들도 없음을 보고 곧 배들을 타고 예수를 찾으러 가버나움으로 가서

6:25 既在海那邊找著了、就對他說、拉比、是幾時到這裡來的。
6:25 既在海那边找着了,就对他说,拉比,是几时到这里来的。
6:25 바다 건너편에서 만나 랍비여 어느 때에 여기 오셨나이까 하니

6:26 耶穌回答說、我實實在在的告訴你們、你們找我、並不是因見了神蹟、乃是因喫餅得飽。
6:26 耶稣回答说,我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
6:26 예수께서 대답하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이로다

6:27 不要為那必壞的食物勞力、要為那存到永生的食物勞力、就是人子要賜給你們的.因為人子是父 神所印證的。
6:27 不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的。因为人子是父神所印证的。
6:27 썩는 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라 이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님의 인치신 자니라

6:28 眾人問他說、我們當行甚麼、纔算作 神的工呢。
6:28 众人问他说,我们当行什么,才算作神的工呢?
6:28 저희가 묻되 우리가 어떻게 하여야 하나님의 일을 하오리이까

6:29 耶穌回答說、信 神所差來的、這就是作 神的工。
6:29 耶稣回答说,信神所差来的,这就是作神的工。
6:29 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니

6:30 他們又說、你行甚麼神蹟、叫我們看見就信你.你到底作甚麼事呢。
6:30 他们又说,你行什么神迹,叫我们看见就信你。你到底作什么事呢?
6:30 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까

6:31 我們的祖宗在曠野喫過嗎哪、如經上寫著說、『他從天上賜下糧來給他們喫。』
6:31 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说,他从天上赐下粮来给他们吃。
6:31 기록된 바 하늘에서 저희에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다

6:32 耶穌說、我實實在在的告訴你們、那從天上來的糧、不是摩西賜給你們的、乃是我父將天上來的真糧賜給你們。
6:32 耶稣说,我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
6:32 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘에서 내린 떡은 모세가 준 것이 아니라 오직 내 아버지가 하늘에서 내린 참 떡을 너희에게 주시나니

6:33 因為 神的糧、就是那從天上降下來賜生命給世界的。
6:33 因为神的粮,就是那从天上降下来赐生命给世界的。
6:33 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라

6:34 他們說、主阿、常將這糧賜給我們。
6:34 他们说,主阿,常将这粮赐给我们。
6:34 저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서

6:35 耶穌說、我就是生命的糧.到我這裡來的、必定不餓.信我的、永遠不渴。
6:35 耶稣说,我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿。信我的,永远不渴。
6:35 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라

6:36 只是我對你們說過、你們已經看見我、還是不信。
6:36 只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
6:36 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라

6:37 凡父所賜給我的人、必到我這裡來.到我這裡來的、我總不丟棄他。
6:37 凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
6:37 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어 쫓지 아니하리라

6:38 因為我從天上降下來、不是要按自己的意思行、乃是要按那差我來者的意思行。
6:38 因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
6:38 내가 하늘로서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요

6:39 差我來者的意思、就是他所賜給我的、叫我一個也不失落、在末日卻叫他復活。
6:39 差我来者的意思,就是他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
6:39 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 이것이니라

6:40 因為我父的意思、是叫一切見子而信的人得永生.並且在末日我要叫他復活。
6:40 因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。
6:40 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라

6:41 猶太人因為耶穌說、我是從天上降下來的糧、就私下議論他.
6:41 犹太人因为耶稣说,我是从天上降下来的粮,就私下议论他。
6:41 ○ 자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려

6:42 說、這不是約瑟的兒子耶穌麼.他的父母我們豈不認得麼.他如今怎麼說、我是從天上降下來的呢。
6:42 说,这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说,我是从天上降下来的呢?
6:42 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐

6:43 耶穌回答說、你們不要大家議論。
6:43 耶稣回答说,你们不要大家议论。
6:43 예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라

6:44 若不是差我來的父吸引人、就沒有能到我這裡來的.到我這裡來的、在末日我要叫他復活。
6:44 若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的。到我这里来的,在末日我要叫他复活。
6:44 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하면 아무라도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라

6:45 在先知書上寫著說、『他們都要蒙 神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的、就到我這裡來。
6:45 在先知书上写着说,他们都要蒙神的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
6:45 선지자의 글에 저희가 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라

6:46 這不是說、有人看見過父、惟獨從 神來的、他看見過父。
6:46 这不是说,有人看见过父,惟独从神来的,他看见过父。
6:46 이는 아버지를 본 자가 있다는 것이 아니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라

6:47 我實實在在的告訴你們、信的人有永生。
6:47 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
6:47 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니

6:48 我就是生命的糧。
6:48 我就是生命的粮。
6:48 내가 곧 생명의 떡이로라

6:49 你們的祖宗在曠野喫過嗎哪、還是死了。
6:49 你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
6:49 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와

6:50 這是從天上降下來的糧、叫人喫了就不死。
6:50 这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
6:50 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라

6:51 我是從天上降下來生命的糧.人若喫這糧、就必永遠活著.我所要賜的糧、就是我的肉、為世人之生命所賜的。
6:51 我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。
6:51 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라

6:52 因此、猶太人彼此爭論說、這個人怎能把他的肉、給我們喫呢。
6:52 因此,犹太人彼此争论说,这个人怎能把他的肉,给我们吃呢?
6:52 ○ 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐

6:53 耶穌說、我實實在在的告訴你們、你們若不喫人子的肉、不喝人子的血、就沒有生命在你們裡面。
6:53 耶稣说,我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
6:53 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라

6:54 喫我肉喝我血的人就有永生.在末日我要叫他復活。
6:54 吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。
6:54 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니

6:55 我的肉真是可喫的、我的血真是可喝的。
6:55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
6:55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다

6:56 喫我肉喝我血的人、常在我裡面、我也常在他裡面。
6:56 吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。
6:56 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니

6:57 永活的父怎樣差我來、我又因父活著、照樣、喫我肉的人、也要因我活著。
6:57 永活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,吃我肉的人,也要因我活着。
6:57 살아계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 인하여 살리라

6:58 這就是從天上降下來的糧.喫這糧的人、就永遠活著、不像你們的祖宗喫過嗎哪、還是死了。
6:58 这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不象你们的祖宗吃过吗哪,还是死了。
6:58 이것은 하늘로서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라

6:59 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
6:59 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
6:59 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라

6:60 他的門徒中有好些人聽見了、就說、這話甚難、誰能聽呢。
6:60 他的门徒中有好些人听见了,就说,这话甚难,谁能听呢?
6:60 ○ 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대

6:61 耶穌心裡知道門徒為這話議論、就對他們說、這話是叫你們厭棄麼。〔厭棄原文作跌倒〕
6:61 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说,这话是叫你们厌弃吗?(厌弃原文作跌倒)
6:61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수근거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐

6:62 倘或你們看見人子升到他原來所在之處、怎麼樣呢。
6:62 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
6:62 그러면 너희가 인자의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐

6:63 叫人活著的乃是靈、肉體是無益的.我對你們所說的話、就是靈、就是生命。
6:63 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命。
6:63 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라

6:64 只是你們中間有不信的人。耶穌從起頭就知道、誰不信他、誰要賣他。
6:64 只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道,谁不信他,谁要卖他。
6:64 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누군지 처음부터 아심이러라

6:65 耶穌又說、所以我對你們說過、若不是蒙我父的恩賜、沒有人能到我這裡來。
6:65 耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
6:65 또 가라사대 이러하므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라

6:66 從此他門徒中多有退去的、不再和他同行。
6:66 从此他门徒中多有退去的,不再和他同行。
6:66 ○ 이러므로 제자 중에 많이 물러가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라

6:67 耶穌就對那十二個門徒說、你們也要去麼。
6:67 耶稣就对那十二个门徒说,你们也要去吗?
6:67 예수께서 열 두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐

6:68 西門彼得回答說、主阿、你有永生之道、我們還歸從誰呢。
6:68 西门彼得回答说,主阿,你有永生之道,我们还归从谁呢?
6:68 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까

6:69 我們已經信了、又知道你是 神的聖者。
6:69 我们已经信了,又知道你是神的圣者。
6:69 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신 줄 믿고 알았삽나이다

6:70 耶穌說、我不是揀選了你們十二個門徒麼.但你們中間有一個是魔鬼。
6:70 耶稣说,我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。
6:70 예수께서 대답하시되 내가 너희 열 둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중에 한 사람은 마귀니라 하시니

6:71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的.他本是十二個門徒裡的一個、後來要賣耶穌的。
6:71 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的。他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
6:71 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열 둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라

 요한복음 7장 /

7:1 這事以後、耶穌在加利利遊行、不願在猶太遊行.因為猶太人想要殺他。
7:1 这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行。因为犹太人想要杀他。
7:1 이 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라

7:2 當時猶太人的住棚節近了。
7:2 当时犹太人的住棚节近了。
7:2 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라

7:3 耶穌的弟兄就對他說、你離開這裡上猶太去罷、叫你的門徒也看見你所行的事。
7:3 耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
7:3 그 형제들이 예수께 이르되 당신의 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서

7:4 人要顯揚名聲、沒有在暗處行事的.你如果行這些事、就當將自己顯明給世人看。
7:4 人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。
7:4 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니

7:5 因為連他的弟兄說這話、是因為不信他。
7:5 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
7:5 이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라

7:6 耶穌就對他們說、我的時候還沒有到.你們的時候常是方便的。
7:6 耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。
7:6 예수께서 가라사대 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라

7:7 世人不能恨你們、卻是恨我.因為我指證他們所作的事是惡的。
7:7 世人不能恨你们,却是恨我。因为我指证他们所作的事是恶的。
7:7 세상이 너희를 미워하지 못하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 행사를 악하다 증거함이라

7:8 你們上去過節罷.我現在不上去過這節.因為我的時候還沒有滿。
7:8 你们上去过节吧。我现在不上去过这节。因为我的时候还没有满。
7:8 너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라

7:9 耶穌說了這話、仍舊住在加利利。
7:9 耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
7:9 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라

7:10 但他弟兄上去以後、他也上去過節、不是明去、似乎是暗去的。
7:10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
7:10 ○ 그 형제들이 명절에 올라간 후 자기도 올라가시되 나타내지 않고 비밀히 하시니라

7:11 正在節期、猶太人尋找耶穌說、他在那裡。
7:11 正在节期,犹太人寻找耶稣说,他在那里。
7:11 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고

7:12 眾人為他紛紛議論.有的說、他是好人.有的說、不然、他是迷惑眾人的。
7:12 众人为他纷纷议论。有的说,他是好人。有的说,不然,他是迷惑众人的。
7:12 예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 혹은 좋은 사람이라 하며 혹은 아니라 무리를 미혹하게 한다 하나

7:13 只是沒有人明明的講論他、因為怕猶太人。
7:13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。
7:13 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그를 말하는 자가 없더라

7:14 到了節期、耶穌上殿裡去教訓人。
7:14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
7:14 ○ 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니

7:15 猶太人就希奇說、這個人沒有學過、怎麼明白書呢。
7:15 犹太人就希奇说,这个人没有学过,怎么明白书呢?
7:15 유대인들이 기이히 여겨 가로되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니

7:16 耶穌說、我的教訓不是我自己的、乃是那差我來者的。
7:16 耶稣说,我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
7:16 예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라

7:17 人若立志遵著他的旨意行、就必曉得這教訓或是出於 神、或是我憑著自己說的。
7:17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。
7:17 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라

7:18 人憑著自己說、是求自己的榮耀.惟有求那差他來者的榮耀、這人是真的、在他心裡沒有不義。
7:18 人凭着自己说,是求自己的荣耀。惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
7:18 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라

7:19 摩西豈不是傳律法給你們麼.你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢。
7:19 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?
7:19 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐

7:20 眾人回答說你是被鬼附著了.誰想要殺你。
7:20 众人回答说,你是被鬼附着了。谁想要杀你。
7:20 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까

7:21 耶穌說、我作了一件事、你們都以為希奇。
7:21 耶稣说,我作了一件事,你们都以为希奇。
7:21 예수께서 대답하여 가라사대 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이를 인하여 괴이히 여기는도다

7:22 摩西傳割禮給你們、(其實不是從摩西起的、乃是從祖先起的)因此你們也在安息日給人行割禮。
7:22 摩西传割礼给你们,(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的)因此你们也在安息日给人行割礼。
7:22 모세가 너희에게 할례를 주었으니 {그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라}그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 주느니라

7:23 人若在安息日受割禮、免得違背摩西的律法、我在安息日叫一個人全然好了、你們就向我生氣麼。
7:23 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法。我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
7:23 모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐

7:24 不可按外貌斷定是非、總要按公平斷定是非。
7:24 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。
7:24 외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라 하시니라

7:25 耶路撒冷人中有的說、這不是他們想要殺的人麼。
7:25 耶路撒冷人中有的说,这不是他们想要杀的人吗?
7:25 ○ 예루살렘 사람 중에서 혹이 말하되 이는 저희가 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐

7:26 你看他還明明的講道、他們也不向他說甚麼、難道官長真知道這是基督麼。
7:26 你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么。难道官长真知道这是基督吗?
7:26 보라 드러나게 말하되 저희가 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인 줄 알았는가

7:27 然而我們知道這個人從那裡來.只是基督來的時候、沒有人知道他從那裡來。
7:27 然而我们知道这个人从哪里来。只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。
7:27 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라

7:28 那時耶穌在殿裡教訓人、大聲說、你們也知道我、也知道我從那裡來.我來並不是由於自己、但那差我來的是真的.你們不認識他。
7:28 那时耶稣在殿里教训人,大声说,你们也知道我,也知道我从哪里来。我来并不是由于自己,但那差我来的是真的。你们不认识他。
7:28 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 가라사대 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니로라 나를 보내신 이는 참이시니 너희는 그를 알지 못하나

7:29 我卻認識他.因為我是從他來的、他也是差了我來。
7:29 我却认识他。因为我是从他来的,他也是差了我来。
7:29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대

7:30 他們就想要捉拿耶穌.只是沒有人下手、因為他的時候還沒有到。
7:30 他们就想要捉拿耶稣。只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
7:30 저희가 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

7:31 但眾人中間有好些信他的、說、基督來的時候、他所行的神蹟、豈能比這人所行的更多麼。
7:31 但众人中间有好些信他的,说,基督来的时候,他所行的神迹,岂能比这人所行的更多吗?
7:31 무리 중에 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람의 행한 것보다 더 많으랴 하니

7:32 法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論、祭司長和法利賽人、就打發差役去捉拿他。
7:32 法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人,就打发差役去捉拿他。
7:32 예수께 대하여 무리의 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 하속들을 보내니

7:33 於是耶穌說、我還有不多的時候和你們同在、以後就回到差我來的那裡去。
7:33 于是耶稣说,我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
7:33 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라

7:34 你們要找我、卻找不著.我所在的地方你們不能到。
7:34 你们要找我,却找不着。我所在的地方你们不能到。
7:34 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하신대

7:35 猶太人就彼此對問說、這人要往那裡去、叫我們找不著呢.難道他要往散住希利尼中的猶太人那裡去教訓希利尼人麼。
7:35 犹太人就彼此对问说,这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希利尼中的犹太人那里去教训希利尼人吗?
7:35 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가

7:36 他說、你們要找我、卻找不著、我所在的地方、你們不能到.這話是甚麼意思呢。
7:36 他说,你们要找我,却找不着,我所在的地方,你们不能到。这话是什么意思呢?
7:36 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라

7:37 節期的末日、就是最大之日、耶穌站著高聲說、人若渴了、可以到我這裡來喝。
7:37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。
7:37 ○ 명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라

7:38 信我的人、就如經上所說、從他腹中要流出活水的江河來。
7:38 信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
7:38 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니

7:39 耶穌這話是指著信他之人、要受聖靈說的、那時還沒有賜下聖靈來.因為耶穌尚未得著榮耀。
7:39 耶稣这话是指着信他之人,要受圣灵说的,那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。
7:39 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)

7:40 眾人聽見這話、有的說、這真是那先知。
7:40 众人听见这话,有的说,这真是那先知。
7:40 이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 이가 참으로 그 선지자라 하며

7:41 有的說、這是基督.但也有的說、基督豈是從加利利出來的麼。
7:41 有的说,这是基督。但也有的说,基督岂是从加利利出来的吗?
7:41 혹은 그리스도라 하며 어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐

7:42 經上豈不是說、基督是大衛的後裔、從大衛本鄉伯利恆出來的麼。
7:42 经上岂不是说,基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?
7:42 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며

7:43 於是眾人因著耶穌起了分爭。
7:43 于是众人因着耶稣起了分争。
7:43 예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니

7:44 其中有人要捉拿他.只是無人下手。
7:44 其中有人要捉拿他。只是无人下手。
7:44 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라

7:45 差役回到祭司長和法利賽人那裡.他們對差役說、你們為甚麼沒有帶他來呢。
7:45 差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说,你们为什么没有带他来呢?
7:45 ○ 하속들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 저희가 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐

7:46 差役回答說、從來沒有像他這樣說話的。
7:46 差役回答说,从来没有像他这样说话的。
7:46 하속들이 대답하되 그 사람의 말하는 것처럼 말한 사람은 이때까지 없었나이다 하니

7:47 法利賽人說、你們也受了迷惑麼。
7:47 法利赛人说,你们也受了迷惑吗?
7:47 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐

7:48 官長或是法利賽人、豈有信他的呢。
7:48 官长或是法利赛人,岂有信他的呢?
7:48 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐

7:49 但這些不明白律法的百姓、是被咒詛的。
7:49 但这些不明白律法的百姓,是被咒诅的。
7:49 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다

7:50 內中有尼哥底母、就是從前去見耶穌的、對他們說、
7:50 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说,
7:50 그 중에 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 저희에게 말하되

7:51 不先聽本人的口供、不知道他所作的事、難道我們的律法還定他的罪麼。
7:51 不先听本人的口供,不知道他所作的事,难道我们的律法还定他的罪吗?
7:51 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 판결하느냐

7:52 他們回答說、你也是出於加利利麼.你且去查考、就可知道加利利沒有出過先知。
7:52 他们回答说,你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道,加利利没有出过先知。
7:52 저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라

 요한복음 8장 /

7:53 (다 각각 집으로 돌아가고
8:1 於是各人都回家去了.耶穌卻往橄欖山去。
8:1 于是各人都回家去了。耶稣却往橄榄山去。
8:1 예수는 감람 산으로 가시다

8:2 清早又回到殿裡.眾百姓都到他那裡去、他就坐下教訓他們。
8:2 清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下教训他们。
8:2 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 저희를 가르치시더니

8:3 文士和法利賽人、帶著一個行淫時被拿的婦人來、叫他站在當中。
8:3 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫他站在当中。
8:3 서기관들과 바리새인들이 간음 중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고

8:4 就對耶穌說、夫子、這婦人是正行淫之時被拿的。
8:4 就对耶稣说,夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。
8:4 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다

8:5 摩西在律法上吩咐我們、把這樣的婦人用石頭打死.你說該把他怎麼樣呢。
8:5 摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?
8:5 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까

8:6 他們說這話、乃試探耶穌、要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰用指頭在地上畫字。
8:6 他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。
8:6 저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자 하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니

8:7 他們還是不住的問他、耶穌就直起腰來、對他們說、你們中間誰是沒有罪的、誰就可以先拿石頭打他.
8:7 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说,你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。
8:7 저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고

8:8 於是又彎著腰用指頭在地上畫字。
8:8 于是又弯着腰用指头在地上画字。
8:8 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니

8:9 他們聽見這話、就從老到少一個一個的都出去了.只剩下耶穌一人、還有那婦人仍然站在當中。
8:9 他们听见这话,就从老到少一个一个地都出去了。只剩下耶稣一人。还有那妇人仍然站在当中。
8:9 저희가 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 받아 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라

8:10 耶穌就直起腰來、對他說、婦人、那些人在哪裡呢.沒有人定你的罪麼。
8:10 耶稣就直起腰来,对她说,妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪吗?
8:10 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 여자여 너를 고소하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐

8:11 他說、主阿、沒有。耶穌說、我也不定你的罪.去罷.從此不要再犯罪了。
8:11 她说,主阿,没有。耶稣说,我也不定你的罪。去吧。从此不要再犯罪了。
8:11 대답하되 주여 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범치 말라 하시니라)

8:12 耶穌又對眾人說、我是世界的光.跟從我的、就不在黑暗裡走、必要得著生命的光。
8:12 耶稣又对众人说,我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。
8:12 ○ 예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라

8:13 法利賽人對他說、你是為自己作見證.你的見證不真。
8:13 法利赛人对他说,你是为自己作见证。你的见证不真。
8:13 바리새인들이 가로되 네가 너를 위하여 증거하니 네 증거는 참되지 아니하도다

8:14 耶穌說、我雖然為自己作見證、我的見證還是真的.因我知道我從那裡來、往那裡去.你們卻不知道我從那裡來、往那裡去。
8:14 耶稣说,我虽然为自己作见证,我的见证还是真的。因我知道我从哪里来,往哪里去。你们却不知道我从哪里来,往哪里去。
8:14 예수께서 대답하여 가라사대 내가 나를 위하여 증거하여도 내 증거가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라

8:15 你們是以外貌〔原文作憑肉身〕判斷人.我卻不判斷人。
8:15 你们是以外貌(原文作凭肉身)判断人。我却不判断人。
8:15 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단치 아니하노라

8:16 就是判斷人、我的判斷也是真的.因為不是我獨自在這裡、還有差我來的父與我同在。
8:16 就是判断人,我的判断也是真的。因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
8:16 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라

8:17 你們的律法上也記著說、兩個人的見證是真的。
8:17 你们的律法上也记着说,两个人的见证是真的。
8:17 너희 율법에도 두 사람의 증거가 참되다 기록하였으니

8:18 我是為自己作見證、還有差我來的父、也是為我作見證。
8:18 我是为自己作见证,还有差我来的父,也是为我作见证。
8:18 내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라

8:19 他們就問他說、你的父在那裡。耶穌回答說、你們不認識我、也不認識我的父.若是認識我、也就認識我的父。
8:19 他们就问他说,你的父在哪里?耶稣回答说,你们不认识我,也不认识我的父。若是认识我,也就认识我的父。
8:19 이에 저희가 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라

8:20 這些話是耶穌在殿裡的庫房、教訓人時所說的.也沒有人拿他、因為他的時候還沒有到。
8:20 这些话是耶稣在殿里的库房,教训人时所说的。也没有人拿他。因为他的时候还没有到。
8:20 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 연보궤 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

8:21 耶穌又對他們說、我要去了、你們要找我、並且你們要死在罪中.我所去的地方、你們不能到。
8:21 耶稣又对他们说,我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。
8:21 ○ 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라

8:22 猶太人說、他說我所去的地方、你們不能到、難道他要自盡麼。
8:22 犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?
8:22 유대인들이 가로되 저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 저가 자결하려는가

8:23 耶穌對他們說、你們是從下頭來的、我是從上頭來的.你們是屬這世界的、我不是屬這世界的。
8:23 耶稣对他们说,你们是从下头来的,我是从上头来的。你们是属这世界的,我不是属这世界的。
8:23 예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라

8:24 所以我對你們說、你們要死在罪中、你們若不信我是基督、必要死在罪中。
8:24 所以我对你们说,你们要死在罪中,你们若不信我是基督,必要死在罪中。
8:24 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라

8:25 他們就問他說、你是誰。耶穌對他們說、就是我從起初所告訴你們的。
8:25 他们就问他说,你是谁?耶稣对他们说,就是我从起初所告诉你们的。
8:25 저희가 말하되 네가 누구냐 예수께서 가라사대 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라

8:26 我有許多事講論你們、判斷你們、但那差我來的是真的.我在他那裡所聽見的、我就傳給世人。
8:26 我有许多事讲论你们,判断你们,但那差我来的是真的。我在他那里所听见的,我就传给世人。
8:26 내가 너희를 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에게 말하노라 하시되

8:27 他們不明白耶穌是指著父說的。
8:27 他们不明白耶稣是指着父说的。
8:27 저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라

8:28 所以耶穌說、你們舉起人子以後、必知道我是基督、並且知道我沒有一件事、是憑著自己作的.我說這些話、乃是照著父所教訓我的。
8:28 所以耶稣说,你们举起人子以后,必知道我是基督,并且知道我没有一件事,是凭着自己作的。我说这些话,乃是照着父所教训我的。
8:28 이에 예수께서 가라사대 너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라

8:29 那差我來的、是與我同在.他沒有撇下我獨自在這裡、因為我常作他所喜悅的事。
8:29 那差我来的,是与我同在。他没有撇下我独自在这里,因为我常作他所喜悦的事。
8:29 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라

8:30 耶穌說這話的時候、就有許多人信他。
8:30 耶稣说这话的时候,就有许多人信他。
8:30 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라

8:31 耶穌對信他的猶太人說、你們若常常遵守我的道、就真是我的門徒。
8:31 耶稣对信他的犹太人说,你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒。
8:31 ○ 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고

8:32 你們必曉得真理、真理必叫你們得以自由。
8:32 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
8:32 진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라

8:33 他們回答說、我們是亞伯拉罕的後裔、從來沒有作過誰的奴僕.你怎麼說、你們必得自由呢。
8:33 他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说,你们必得自由呢?
8:33 저희가 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐

8:34 耶穌回答說、我實實在在的告訴你們.所有犯罪的、就是罪的奴僕。
8:34 耶稣回答说,我实实在在地告诉你们。所有犯罪的,就是罪的奴仆。
8:34 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라

8:35 奴僕不能永遠住在家裡、兒子是永遠住在家裡。
8:35 奴仆不能永远住在家里,儿子是永远住在家里。
8:35 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니

8:36 所以天父的兒子若叫你們自由、你們就真自由了。
8:36 所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。
8:36 그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라

8:37 我知道你們是亞伯拉罕的子孫、你們卻想要殺我.因為你們心裡容不下我的道。
8:37 我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我。因为你们心里容不下我的道。
8:37 나도 너희가 아브라함의 자손인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다

8:38 我所說的、是在我父那裡看見的.你們所行的、是在你們的父那裡聽見的。
8:38 我所说的,是在我父那里看见的。你们所行的,是在你们的父那里听见的。
8:38 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라

8:39 他們說、我們的父就是亞伯拉罕。耶穌說、你們若是亞伯拉罕的兒子、就必行亞伯拉罕所行的事。
8:39 他们说,我们的父就是亚伯拉罕。耶稣说,你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。
8:39 대답하여 가로되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행사를 할 것이어늘

8:40 我將在 神那裡所聽見的真理、告訴了你們、現在你們卻想要殺我.這不是亞伯拉罕所行的事.
8:40 我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。
8:40 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라

8:41 你們是行你們父所行的事。他們說、我們不是從淫亂生的.我們只有一位父就是 神。
8:41 你们是行你们父所行的事。他们说,我们不是从淫乱生的。我们只有一位父就是神。
8:41 너희는 너희 아비의 행사를 하는도다 대답하되 우리가 음란한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분 뿐이시니 곧 하나님이시로다

8:42 耶穌說、倘若 神是你們的父、你們就必愛我.因為我本是出於 神、也是從 神而來、並不是由著自己來、乃是他差我來。
8:42 耶稣说,倘若神是你们的父,你们就必爱我。因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。
8:42 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라

8:43 你們為甚麼不明白我的話呢、無非是因你們不能聽我的道。
8:43 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
8:43 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다

8:44 你們是出於你們的父魔鬼、你們父的私慾、你們偏要行、他從起初是殺人的、不守真理.因他心裡沒有真理、他說謊是出於自己、因他本來是說謊的、也是說謊之人的父。
8:44 你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲,你们偏要行,他从起初是杀人的,不守真理。因他心里没有真理,他说谎是出于自己,因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。
8:44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라

8:45 我將真理告訴你們、你們就因此不信我。
8:45 我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
8:45 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다

8:46 你們中間誰能指證我有罪呢。我既然將真理告訴你們、為甚麼不信我呢。
8:46 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
8:46 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐

8:47 出於 神的、必聽 神的話.你們不聽、因為你們不是出於 神。
8:47 出于神的,必听神的话。你们不听,因为你们不是出于神。
8:47 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다

8:48 猶太人回答說、我們說你是撒瑪利亞人、並且是鬼附著的、這話豈不正對麼。
8:48 犹太人回答说,我们说,你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?
8:48 유대인들이 대답하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐

8:49 耶穌說、我不是鬼附著的.我尊敬我的父、你們倒輕慢我。
8:49 耶稣说,我不是鬼附着的。我尊敬我的父,你们倒轻慢我。
8:49 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다

8:50 我不求自己的榮耀.有一位為我求榮耀定是非的。
8:50 我不求自己的荣耀。有一位为我求荣耀定是非的。
8:50 나는 내 영광을 구치 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라

8:51 我實實在在的告訴你們、人若遵守我的道、就永遠不見死。
8:51 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。
8:51 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라

8:52 猶太人對他說、現在我們知道你是鬼附著的。亞伯拉罕死了、眾先知也死了.你還說人若遵守我的道、就永遠不嘗死味。
8:52 犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。
8:52 유대인들이 가로되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 맛보지 아니하리라 하니

8:53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大麼。他死了、眾先知也死了.你將自己當作甚麼人呢。
8:53 难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,众先知也死了。你将自己当作什么人呢?
8:53 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐

8:54 耶穌回答說、我若榮耀自己、我的榮耀就算不得甚麼.榮耀我的乃是我的父、就是你們所說是你們的 神。
8:54 耶稣回答说,我若荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的乃是我的父,就是你们所说是你们的神。
8:54 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라

8:55 你們未曾認識他.我卻認識他.我若說不認識他、我就是說謊的、像你們一樣、但我認識他、也遵守他的道。
8:55 你们未曾认识他。我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,象你们一样,但我认识他,也遵守他的道。
8:55 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라

8:56 你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜的仰望我的日子.既看見了、就快樂。
8:56 你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子。既看见了,就快乐。
8:56 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라

8:57 猶太人說、你還沒有五十歲、豈見過亞伯拉罕呢。
8:57 犹太人说,你还没有五十岁,岂见过亚伯拉罕呢?
8:57 유대인들이 가로되 네가 아직 오십도 못되었는데 아브라함을 보았느냐

8:58 耶穌說、我實實在在的告訴你們、還沒有亞伯拉罕、就有了我。
8:58 耶稣说,我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。
8:58 예수께서 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니

8:59 於是他們拿石頭要打他.耶穌卻躲藏、從殿裡出去了。
8:59 于是他们拿石头要打他。耶稣却躲藏,从殿里出去了。
8:59 저희가 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라

 요한복음 9장 /

9:1 耶穌過去的時候、看見一個人生來是瞎眼的。
9:1 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
9:1 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경된 사람을 보신지라

9:2 門徒問耶穌說、拉比、這人生來是瞎眼的、是誰犯了罪、是這人呢、是他父母呢。
9:2 门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?
9:2 제자들이 물어 가로되 랍비여 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까 자기오니이까 그 부모오니이까

9:3 耶穌回答說、也不是這人犯了罪、也不是他父母犯了罪、是要在他身上顯出 神的作為來。
9:3 耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
9:3 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라

9:4 趁著白日、我們必須作那差我來者的工.黑夜將到、就沒有人能作工了。
9:4 趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
9:4 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그때는 아무도 일할 수 없느니라

9:5 我在世上的時候、是世上的光。
9:5 我在世上的时候,是世上的光。
9:5 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라

9:6 耶穌說了這話、就吐唾沫在地上、用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上、
9:6 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
9:6 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고

9:7 對他說、你往西羅亞池子裡去洗、(西羅亞翻出來、就是奉差遣)他去一洗、回頭就看見了。
9:7 对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。
9:7 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 {실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라} 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라

9:8 他的鄰舍和那素常見他是討飯的、就說、這不是那從前坐著討飯的人麼。
9:8 他的邻舍,和那素常见他是讨饭的,就说,这不是那从前坐着讨饭的人吗?
9:8 이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐

9:9 有人說、是他.又有人說、不是、卻是像他.他自己說、是我。
9:9 有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。
9:9 혹은 그 사람이라 하며 혹은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니

9:10 他們對他說、你的眼睛是怎麼開的呢。
9:10 他们对他说,你的眼睛是怎么开的呢?
9:10 저희가 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐

9:11 他回答說、有一個人名叫耶穌.他和泥抹我的眼睛、對我說、你往西羅亞池子去洗.我去一洗、就看見了。
9:11 他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
9:11 대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라

9:12 他們說、那個人在那裡.他說、我不知道。
9:12 他们说,那个人在哪里?他说,我不知道。
9:12 저희가 가로되 그가 어디 있느냐 가로되 알지 못하노라 하니라

9:13 他們把從前瞎眼的人、帶到法利賽人那裡。
9:13 他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里。
9:13 ○ 저희가 전에 소경되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라

9:14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
9:14 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
9:14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라

9:15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說、他把泥抹在我的眼睛上、我去一洗、就看見了。
9:15 法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说,他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
9:15 그러므로 바리새인들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니

9:16 法利賽人中有的說、這個人不是從 神來的、因為他不守安息日。又有人說、一個罪人怎能行這樣的神蹟呢。他們就起了分爭。
9:16 法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说,一个罪人怎能行这样的神迹呢?他们就起了纷争。
9:16 바리새인 중에 혹은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라 하며 혹은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 피차 쟁론이 되었더니

9:17 他們又對瞎子說、他既然開了你的眼睛、你說他是怎樣的人呢。他說、是個先知。
9:17 他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?他说,是个先知。
9:17 이에 소경되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 한대

9:18 猶太人不信他從前是瞎眼、後來能看見的、等到叫了他的父母來、
9:18 犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
9:18 유대인들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되

9:19 問他們說、這是你們的兒子麼.你們說他生來是瞎眼的、如今怎麼能看見了呢。
9:19 问他们说,这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?
9:19 이는 너희 말에 소경으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐

9:20 他父母回答說、他是我們的兒子、生來就瞎眼、這是我們知道的。
9:20 他父母回答说,他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
9:20 그 부모가 대답하여 가로되 이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다

9:21 至於他如今怎麼能看見、我們卻不知道.是誰開了他的眼睛、我們也不知道.他已經成了人、你們問他罷.他自己必能說。
9:21 至于他如今怎么能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。
9:21 그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다

9:22 他父母說這話、是怕猶太人、因為猶太人已經商議定了、若有認耶穌是基督的、要把他趕出會堂。
9:22 他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
9:22 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라

9:23 因此他父母說、他已經成了人、你們問他罷。
9:23 因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。
9:23 이러므로 그 부모가 말하기를 저가 장성하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라

9:24 所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來、對他說、你該將榮耀歸給 神.我們知道這人是個罪人。
9:24 所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说,你该将荣耀归给神。我们知道这人是个罪人。
9:24 이에 저희가 소경되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인 줄 아노라

9:25 他說、他是個罪人不是、我不知道.有一件事我知道.從前我是眼瞎的、如今能看見了。
9:25 他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
9:25 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다

9:26 他們就問他說、他向你作甚麼、是怎麼開了你的眼睛呢。
9:26 他们就问他说,他向你作什么?是怎么开了你的眼睛呢?
9:26 저희가 가로되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐

9:27 他回答說、我方纔告訴你們、你們不聽.為甚麼又要聽呢.莫非你們也要作他的門徒麼。
9:27 他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?
9:27 대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그 제자가 되려 하나이까

9:28 他們就罵他說、你是他的門徒.我們是摩西的門徒。
9:28 他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。
9:28 저희가 욕하여 가로되 너는 그의 제자나 우리는 모세의 제자라

9:29  神對摩西說話、是我們知道的.只是這個人、我們不知道他從那裡來。
9:29 神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从哪里来。
9:29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라

9:30 那人回答說、他開了我的眼睛、你們竟不知道他從那裡來、這真是奇怪。
9:30 那人回答说,他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪。
9:30 그 사람이 대답하여 가로되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다

9:31 我們知道 神不聽罪人.惟有敬奉神遵行他旨意的、 神纔聽他。
9:31 我们知道神不听罪人。惟有敬奉神,遵行他旨意的,神才听他。
9:31 하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다

9:32 從創世以來、未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。
9:32 从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
9:32 창세 이후로 소경으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니

9:33 這人若不是從 神來的、甚麼也不能作。
9:33 这人若不是从神来的,什么也不能作。
9:33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다

9:34 他們回答說、你全然生在罪孽中、還要教訓我們麼。於是把他趕出去了。
9:34 他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?于是把他赶出去了。
9:34 저희가 대답하여 가로되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라

9:35 耶穌聽說他們把他趕出去.後來遇見他、就說、你信 神的兒子麼。
9:35 耶稣听说他们把他赶出去。后来遇见他,就说,你信神的儿子吗?
9:35 ○ 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 인자를 믿느냐

9:36 他回答說、主阿、誰是 神的兒子、叫我信他呢。
9:36 他回答说,主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢?
9:36 대답하여 가로되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다

9:37 耶穌說、你已經看見他、現在和你說話的就是他。
9:37 耶稣说,你已经看见他,现在和你说话的就是他。
9:37 예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라

9:38 他說、主阿、我信.就拜耶穌。
9:38 他说,主阿,我信。就拜耶稣。
9:38 가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라

9:39 耶穌說、我為審判到這世上來、叫不能看見的、可以看見.能看見的、反瞎了眼。
9:39 耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见。能看见的,反瞎了眼。
9:39 예수께서 가라사대 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경되게 하려 함이라 하시니

9:40 同他在那裡的法利賽人、聽見這話、就說、難道我們也瞎了眼麼。
9:40 同他在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼吗?
9:40 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가

9:41 耶穌對他們說、你們若瞎了眼、就沒有罪了.但如今你們說、我們能看見、所以你們的罪還在。
9:41 耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在。
9:41 예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라

 요한복음 10장 /

10:1 我實實在在的告訴你們、人進羊圈、不從門進去、倒從別處爬進去、那人就是賊、就是強盜。
10:1 我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。
10:1 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 양의 우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요

10:2 從門進去的、纔是羊的牧人。
10:2 从门进去的,才是羊的牧人。
10:2 문으로 들어가는 이가 양의 목자라

10:3 看門的就給他開門.羊也聽他的聲音.他按著名叫自己的羊、把羊領出來。
10:3 看门的就给他开门。羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
10:3 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라

10:4 既放出自己的羊來、就在前頭走、羊也跟著他、因為認得他的聲音。
10:4 既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。
10:4 자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로 따라 오되

10:5 羊不跟著生人、因為不認得他的聲音.必要逃跑。
10:5 羊不跟着生人,因为不认得他的声音。必要逃跑。
10:5 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라

10:6 耶穌將這比喻告訴他們.但他們不明白所說的是甚麼意思。
10:6 耶稣将这比喻告诉他们。但他们不明白所说的是什么意思。
10:6 예수께서 이 비유로 저희에게 말씀하셨으나 저희는 그 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라

10:7 所以耶穌又對他們說、我實實在在的告訴你們、我就是羊的門
10:7 所以耶稣又对他们说,我实实在在地告诉你们,我就是羊的门,
10:7 ○ 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라

10:8 凡在我以先來的、都是賊、是強盜.羊卻不聽他們。
10:8 凡在我以先来的,都是贼,是强盗。羊却不听他们。
10:8 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라

10:9 我就是門.凡從我進來的、必然得救、並且出入得草喫。
10:9 我就是门。凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
10:9 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라

10:10 盜賊來、無非要偷竊、殺害、毀壞.我來了、是要叫羊〔或作人〕得生命、並且得的更豐盛。
10:10 盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏。我来了,是要叫羊(或作人)得生命,并且得的更丰盛。
10:10 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라

10:11 我是好牧人、好牧人為羊捨命。
10:11 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
10:11 나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와

10:12 若是雇工、不是牧人、羊也不是他自己的、他看見狼來、就撇下羊逃走.狼抓住羊、趕散了羊群。
10:12 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走。狼抓住羊,赶散了羊群。
10:12 삯군은 목자도 아니요 양도 제 양이 아니라 이리가 오는 것을 보면 양을 버리고 달아나나니 이리가 양을 늑탈하고 또 헤치느니라

10:13 雇工逃走、因他是雇工、並不顧念羊。
10:13 雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。
10:13 달아나는 것은 저가 삯군인 까닭에 양을 돌아보지 아니함이나

10:14 我是好牧人.我認識我的羊、我的羊也認識我。
10:14 我是好牧人。我认识我的羊,我的羊也认识我。
10:14 나는 선한 목자라 내가 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이

10:15 正如父認識我、我也認識父一樣.並且我為羊捨命。
10:15 正如父认识我,我也认识父一样。并且我为羊舍命。
10:15 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라

10:16 我另外有羊、不是這圈裡的.我必須領他們來、他們也要聽我的聲音.並且要合成一群、歸一個牧人了。
10:16 我另外有羊,不是这圈里的。我必须领他们来,他们也要听我的声音。并且要合成一群,归一个牧人了。
10:16 또 이 우리에 들지 아니한 다른 양들이 내게 있어 내가 인도하여야 할 터이니 저희도 내 음성을 듣고 한 무리가 되어 한 목자에게 있으리라

10:17 我父愛我、因我將命捨去、好再取回來。
10:17 我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
10:17 아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라

10:18 沒有人奪我的命去、是我自己捨的。我有權柄捨了、也有權柄取回來.這是我從我父所受的命令。
10:18 没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。
10:18 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라

10:19 猶太人為這些話、又起了分爭。
10:19 犹太人为这些话,又起了纷争。
10:19 ○ 이 말씀을 인하여 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니

10:20 內中有好些人說、他是被鬼附著、而且瘋了.為甚麼聽他呢。
10:20 内中有好些人说,他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?
10:20 그 중에 많은 사람이 말하되 저가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 하며

10:21 又有人說、這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢。
10:21 又有人说,这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?
10:21 혹은 말하되 이 말은 귀신 들린 자의 말이 아니라 귀신이 소경의 눈을 뜨게 할 수 있느냐 하더라

10:22 在耶路撒冷有修殿節.是冬天的時候。
10:22 在耶路撒冷有修殿节。是冬天的时候。
10:22 ○ 예루살렘에 수전절이 이르니 때는 겨울이라

10:23 耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。
10:23 耶稣在殿里所罗门的廊下行走。
10:23 예수께서 성전 안 솔로몬 행각에서 다니시니

10:24 猶太人圍著他、說、你叫我們猶疑不定到幾時呢.你若是基督、就明明的告訴我們。
10:24 犹太人围着他,说,你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明地告诉我们。
10:24 유대인들이 에워싸고 가로되 당신이 언제까지나 우리 마음을 의혹케 하려나이까 그리스도여든 밝히 말하시오 하니

10:25 耶穌回答說、我已經告訴你們、你們不信.我奉我父之名所行的事、可以為我作見證。
10:25 耶稣回答说,我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事,可以为我作见证。
10:25 예수께서 대답하시되 내가 너희에게 말하였으되 믿지 아니하는도다 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나를 증거하는 것이어늘

10:26 只是你們不信、因為你們不是我的羊。
10:26 只是你们不信,因为你们不是我的羊。
10:26 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다

10:27 我的羊聽我的聲音、我也認識他們、他們也跟著我。
10:27 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
10:27 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라

10:28 我又賜給他們永生.他們永不滅亡、誰也不能從我手裡把他們奪去。
10:28 我又赐给他们永生。他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
10:28 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라

10:29 我父把羊賜給我、他比萬有都大.誰也不能從我父手裡把他們奪去。
10:29 我父把羊赐给我,他比万有都大。谁也不能从我父手里把他们夺去。
10:29 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라

10:30 我與父原為一。
10:30 我与父原为一。
10:30 나와 아버지는 하나이니라 하신대

10:31 猶太人又拿起石頭來要打他。
10:31 犹太人又拿起石头来要打他。
10:31 유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘

10:32 耶穌對他們說、我從父顯出許多善事給你們看、你們是為那一件拿石頭打我呢。
10:32 耶稣对他们说,我从父显出许多善事给你们看,你们是为哪一件拿石头打我呢?
10:32 예수께서 대답하시되 내가 아버지께로 말미암아 여러 가지 선한 일을 너희에게 보였거늘 그 중에 어떤 일로 나를 돌로 치려 하느냐

10:33 猶太人回答說、我們不是為善事拿石頭打你、是為你說僭妄的話.又為你是個人、反將自己當作 神。
10:33 犹太人回答说,我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话。又为你是个人,反将自己当作神。
10:33 유대인들이 대답하되 선한 일을 인하여 우리가 너를 돌로 치려는 것이 아니라 참람함을 인함이니 네가 사람이 되어 자칭 하나님이라 함이로라

10:34 耶穌說、你們的律法上豈不是寫著、『我曾說你們是 神』麼。
10:34 耶稣说,你们的律法上岂不是写着,我曾说你们是神吗?
10:34 예수께서 가라사대 너희 율법에 기록한 바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐

10:35 經上的話是不能廢的.若那些承受 神道的人、尚且稱為 神、
10:35 经上的话是不能废的。若那些承受神道的人,尚且称为神,
10:35 성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하였거든

10:36 父所分別為聖、又差到世間來的、他自稱是 神的兒子、你們還向他說、你說僭妄的話麼。
10:36 父所分别为圣,又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说,你说僭妄的话吗?
10:36 하물며 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 나는 하나님 아들이라 하는 것으로 너희가 어찌 참람하다 하느냐

10:37 我若不行我父的事、你們就不必信我。
10:37 我若不行我父的事,你们就不必信我。
10:37 만일 내가 내 아버지의 일을 행치 아니하거든 나를 믿지 말려니와

10:38 我若行了、你們縱然不信我、也當信這些事.叫你們又知道、又明白、父在我裡面、我也在父裡面。
10:38 我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事。叫你们又知道,又明白,父在我里面,我也在父里面。
10:38 내가 행하거든 나를 믿지 아니할지라도 그 일은 믿으라 그러면 너희가 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있음을 깨달아 알리라 하신대

10:39 他們又要拿他.他卻逃出他們的手走了。
10:39 他们又要拿他。他却逃出他们的手走了。
10:39 저희가 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라

10:40 耶穌又往約但河外去、到了約翰起初施洗的地方、就住在那裡。
10:40 耶稣又往约但河外去,到了约翰起初施洗的地方,就住在那里。
10:40 ○ 다시 요단 강 저편 요한이 처음으로 세례 주던 곳에 가사 거기 거하시니

10:41 有許多人來到他那裡.他們說、約翰一件神蹟沒有行過.但約翰指著這人所說的一切話都是真的。
10:41 有许多人来到他那里。他们说约翰一件神迹没有行过。但约翰指着这人所说的一切话都是真的。
10:41 많은 사람이 왔다가 말하되 요한은 아무 표적도 행치 아니하였으나 요한이 이 사람을 가리켜 말한 것은 다 참이라 하더라

10:42 在那裡信耶穌的人就多了。
10:42 在那里信耶稣的人就多了。
10:42 그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라