聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

 욥기 11장 /

11:1 拿瑪人瑣法回答說、
11:1 拿玛人琐法回答说,
11:1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

11:2 這許多的言語、豈不該回答麼.多嘴多舌的人、豈可稱為義麼。
11:2 这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
11:2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐

11:3 你誇大的話、豈能使人不作聲麼.你戲笑的時候、豈沒有人叫你害羞麼。
11:3 你夸大的话,岂能使人不作声吗?你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞吗?
11:3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

11:4 你說、我的道理純全、我在你眼前潔淨。
11:4 你说,我的道理纯全,我在你眼前洁净。
11:4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나

11:5 惟願 神說話、願他開口攻擊你。
11:5 惟愿神说话,愿他开口攻击你。
11:5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

11:6 並將智慧的奧秘指示你.他有諸般的智識。所以當知道 神追討你、比你罪孽該得的還少。
11:6 并将智慧的奥秘指示你,他有诸般的智识。所以当知道神追讨你,比你罪孽该得的还少。
11:6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라

11:7 你考察、就能測透 神麼.你豈能盡情測透全能者麼。
11:7 你考察,就能测透神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
11:7 ○ 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐

11:8 他的智慧高於天、你還能作甚麼.深於陰間、你還能知道甚麼。
11:8 他的智慧高于天,你还能做什么。深于阴间,你还能知道什么。
11:8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

11:9 其量、比地長、比海寬。
11:9 其量比地长,比海宽。
11:9 그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라

11:10 他若經過、將人拘禁、招人受審、誰能阻擋他呢。
11:10 他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
11:10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐

11:11 他本知道虛妄的人.人的罪孽、他雖不留意、還是無所不見。
11:11 他本知道虚妄的人。人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
11:11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라

11:12 空虛的人、卻毫無知識、人生在世好像野驢的駒子。
11:12 空虚的人却毫无知识。人生在世好像野驴的驹子。
11:12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

11:13 你若將心安正、又向主舉手.
11:13 你若将心安正,又向主举手。
11:13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

11:14 你手裡若有罪孽、就當遠遠的除掉、也不容非義住在你帳棚之中。
11:14 你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
11:14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라

11:15 那時、你必仰起臉來、毫無斑點.你也必堅固、無所懼怕。
11:15 那时,你必仰起脸来毫无斑点。你也必坚固,无所惧怕。
11:15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

11:16 你必忘記你的苦楚、就是想起也如流過去的水一樣。
11:16 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
11:16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며

11:17 你在世的日子、要比正午更明.雖有黑暗、仍像早晨。
11:17 你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
11:17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요

11:18 你因有指望、就必穩固.也必四圍巡查、坦然安息。
11:18 你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
11:18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니

11:19 你躺臥無人驚嚇、且有許多人向你求恩。
11:19 你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
11:19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라

11:20 但惡人的眼目必要失明、他們無路可逃.他們的指望就是氣絕。
11:20 但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃。他们的指望就是气绝。
11:20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

 욥기 12장 /

12:1 約伯回答說、
12:1 约伯回答说,
12:1 욥이 대답하여 가로되

12:2 你們真是子民哪、你們死亡、智慧也就滅沒了。
12:2 你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
12:2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나

12:3 但我也有聰明、與你們一樣.並非不及你們.你們所說的、誰不知道呢。
12:3 但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
12:3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐

12:4 我這求告 神、蒙他應允的人、竟成了朋友所譏笑的.公義完全人、竟受了人的譏笑。
12:4 我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。
12:4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나

12:5 安逸的人心裡藐視災禍.這災禍常常等待滑腳的人。
12:5 安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。
12:5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나

12:6 強盜的帳棚興旺、惹 神的人穩固. 神多將財物送到他們手中。
12:6 强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
12:6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라

12:7 你且問走獸、走獸必指教你.又問空中的飛鳥、飛鳥必告訴你.
12:7 你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。
12:7 ○ 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라

12:8 或與地說話、地必指教你.海中的魚、也必向你說明。
12:8 或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。
12:8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라

12:9 看這一切、誰不知道是耶和華的手作成的呢。
12:9 看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
12:9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴

12:10 凡活物的生命、和人類的氣息、都在他手中。
12:10 凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。
12:10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라

12:11 耳朵豈不試驗言語、正如上膛嘗食物麼。
12:11 耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
12:11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐

12:12 年老的有智慧、壽高的有知識。
12:12 年老的有智慧,寿高的有知识。
12:12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라

12:13 在 神有智慧和能力.他有謀略和知識。
12:13 在神有智慧和能力,他有谋略和知识。
12:13 ○ 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니

12:14 他拆毀的、就不能再建造.他捆住人、便不得開釋。
12:14 他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。
12:14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라

12:15 他把水留住、水便枯乾.他再發出水來、水就翻地。
12:15 他把水留住,水便枯干。他再发出水来,水就翻地。
12:15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니

12:16 在他有能力和智慧、被誘惑的、與誘惑人的、都是屬他。
12:16 在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。
12:16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로

12:17 他把謀士剝衣擄去、又使審判官變成愚人。
12:17 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
12:17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며

12:18 他放鬆君王的綁、又用帶子捆他們的腰。
12:18 他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
12:18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며

12:19 他把祭司剝衣擄去、又使有能的人傾敗.
12:19 他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
12:19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며

12:20 他廢去忠信人的講論、又奪去老人的聰明。
12:20 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
12:20 충성된 자의 말을 없이하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며

12:21 他使君王蒙羞被辱、放鬆有力之人的腰帶。
12:21 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
12:21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며

12:22 他將深奧的事從黑暗中彰顯、使死蔭顯為光明。
12:22 他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
12:22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며

12:23 他使邦國興旺而又毀滅.他使邦國開廣而又擄去。
12:23 他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。
12:23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며

12:24 他將地上民中首領的聰明奪去、使他們在荒廢無路之地漂流。
12:24 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
12:24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며

12:25 他們無光、在黑暗中摸索、又使他們東倒西歪、像醉酒的人一樣。
12:25 他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
12:25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

 욥기 13장 /

13:1 這一切我眼都見過、我耳都聽過、而且明白。
13:1 这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。
13:1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라

13:2 你們所知道的、我也知道.並非不及你們。
13:2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
13:2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라

13:3 我真要對全能者說話、我願與 神理論。
13:3 我真要对全能者说话。我愿与神理论。
13:3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라

13:4 你們是編造謊言的、都是無用的醫生。
13:4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。
13:4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라

13:5 惟願你們全然不作聲.這就算為你們的智慧。
13:5 惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。
13:5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라

13:6 請你們聽我的辯論、留心聽我口中的分訴。
13:6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
13:6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라

13:7 你們要為 神說不義的話麼、為他說詭詐的言語麼。
13:7 你们要为神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
13:7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐

13:8 你們要為 神徇情麼、要為他爭論麼。
13:8 你们要为神徇情吗?要为他争论吗?
13:8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐

13:9 他查出你們來、這豈是好麼.人欺哄人、你們也要照樣欺哄他麼。
13:9 他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
13:9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐

13:10 你們若暗中徇情、他必要責備你們。
13:10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。
13:10 ○ 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니

13:11 他的尊榮、豈不叫你們懼怕麼.他的驚嚇、豈不臨到你們麼。
13:11 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
13:11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐

13:12 你們以為可記念的箴言、是爐灰的箴言.你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13:12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13:12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라

13:13 你們不要作聲、任憑我罷、讓我說話.無論如何我都承當。
13:13 你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。
13:13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라

13:14 我何必把我的肉挂在牙上、將我的命放在手中。
13:14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
13:14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐

13:15 他必殺我.我雖無指望、然而我在他面前還要辯明我所行的。
13:15 他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
13:15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라

13:16 這要成為我的拯救、因為不虔誠的人不得到他面前。
13:16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。
13:16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라

13:17 你們要細聽我的言語、使我所辯論的、入你們的耳中。
13:17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
13:17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라

13:18 我已陳明我的案、知道自己有義。
13:18 我已陈明我的案,知道自己有义。
13:18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라

13:19 有誰與我爭論、我就情願緘默不言、氣絕而亡。
13:19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
13:19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라

13:20 惟有兩件、不要向我施行、我就不躲開你的面.
13:20 惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。
13:20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니

13:21 就是把你的手縮回、遠離我身.又不使你的驚惶威嚇我。
13:21 就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。
13:21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다

13:22 這樣、你呼叫、我就回答.或是讓我說話、你回答我。
13:22 这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。
13:22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서

13:23 我的罪孽和罪過有多少呢.求你叫我知道我的過犯與罪愆。
13:23 我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
13:23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서

13:24 你為何掩面、拿我當仇敵呢。
13:24 你为何掩面,拿我当仇敌呢?
13:24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까

13:25 你要驚動被風吹的葉子麼.要追趕枯乾的碎秸麼.
13:25 你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
13:25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까

13:26 你按罪狀刑罰我、又使我擔當幼年的罪孽.
13:26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。
13:26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며

13:27 也把我的腳上了木狗、並窺察我一切的道路、為我的腳掌劃定界限。
13:27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
13:27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다

13:28 我已經像滅絕的爛物、像蟲蛀的衣裳。
13:28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
13:28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀 먹은 의복 같으니이다

 욥기 14장 /

14:1 人為婦人所生、日子短少、多有患難.
14:1 人为妇人所生,日子短少,多有患难。
14:1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며

14:2 出來如花、又被割下.飛去如影、不能存留。
14:2 出来如花,又被割下。飞去如影,不能存留。
14:2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘

14:3 這樣的人你豈睜眼看他麼.又叫我來受審麼。
14:3 这样的人你岂睁眼看他吗?又叫我来受审吗?
14:3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까

14:4 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢.無論誰也不能。
14:4 谁能使洁净之物出于污秽之中呢?无论谁也不能。
14:4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다

14:5 人的日子既然限定、他的月數在你那裡、你也派定他的界限、使他不能越過、
14:5 人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过。
14:5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉

14:6 便求你轉眼不看他、使他得歇息、直等他像雇工人完畢他的日子。
14:6 便求你转眼不看他,使他得歇息。直等他像雇工人完毕他的日子。
14:6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서

14:7 樹若被砍下、還可指望發芽、嫩枝生長不息、
14:7 树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息。
14:7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며

14:8 其根雖然衰老在地裡、榦也死在土中.
14:8 其根虽然衰老在地里,干也死在土中。
14:8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도

14:9 及至得了水氣、還要發芽、又長枝條、像新栽的樹一樣。
14:9 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
14:9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와

14:10 但人死亡而消滅.他氣絕、竟在何處呢。
14:10 但人死亡而消灭。他气绝,竟在何处呢?
14:10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨

14:11 海中的水絕盡、江河消散乾涸.
14:11 海中的水绝尽,江河消散干涸。
14:11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이

14:12 人也是如此、躺下不再起來、等到天沒有了、仍不得復醒、也不得從睡中喚醒。
14:12 人也是如此,躺下不再起来。等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
14:12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라

14:13 惟願你把我藏在陰間.存於隱密處、等你的忿怒過去、願你為我定了日期、記念我。
14:13 惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去。愿你为我定了日期,记念我。
14:13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서

14:14 人若死了、豈能再活呢。我只要在我一切爭戰的日子、等我被釋放的時候來到。〔被釋放或作改變〕
14:14 人若死了岂能再活呢?我只要在我一切争战的日子,等我被释放的时候来到(被释放或作改变)。
14:14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다

14:15 你呼叫、我便回答.你手所作的、你必羨慕。
14:15 你呼叫,我便回答。你手所做的,你必羡慕。
14:15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다

14:16 但如今你數點我的腳步、豈不窺察我的罪過麼。
14:16 但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗?
14:16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까

14:17 我的過犯被你封在囊中、也縫嚴了我的罪孽。
14:17 我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。
14:17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다

14:18 山崩變為無有.磐石挪開原處。
14:18 山崩变为无有。磐石挪开原处。
14:18 ○ 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고

14:19 水流消磨石頭.所流溢的、洗去地上的塵土.你也照樣滅絕人的指望。
14:19 水流消磨石头,所流溢的洗去地上的尘土。你也照样灭绝人的指望。
14:19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다

14:20 你攻擊人常常得勝、使他去世、你改變他的容貌、叫他往而不回。
14:20 你攻击人常常得胜,使他去世。你改变他的容貌,叫他往而不回。
14:20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아보내시오니

14:21 他兒子得尊榮他也不知道.降為卑他也不覺得。
14:21 他儿子得尊荣,他也不知道。降为卑,他也不觉得。
14:21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다

14:22 但知身上疼痛、心中悲哀。
14:22 但知身上疼痛,心中悲哀。
14:22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

 욥기 15장 /

15:1 提幔人以利法回答說、
15:1 提幔人以利法回答说,
15:1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

15:2 智慧人豈可用虛空的知識回答、用東風充滿肚腹呢。
15:2 智慧人岂可用虚空的知识回答,用东风充满肚腹呢?
15:2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐

15:3 他豈可用無益的話、和無濟於事的言語理論呢。
15:3 他岂可用无益的话,和无济于事的言语,理论呢?
15:3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐

15:4 你是廢棄敬畏的意、在 神面前阻止敬虔的心。
15:4 你是废弃敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。
15:4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나

15:5 你的罪孽指教你的口、你選用詭詐人的舌頭。
15:5 你的罪孽指教你的口。你选用诡诈人的舌头。
15:5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나

15:6 你自己的口定你有罪、並非是我.你自己的嘴見證你的不是。
15:6 你自己的口定你有罪,并非是我。你自己的嘴,见证你的不是。
15:6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라

15:7 你豈是頭一個被生的人麼.你受造在諸山之先麼。
15:7 你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗?
15:7 ○ 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐

15:8 你曾聽見 神的密旨麼.你還將智慧獨自得盡麼。
15:8 你曾听见神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗?
15:8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐

15:9 你知道甚麼、是我們不知道的呢.你明白甚麼、是我們不明白的呢。
15:9 你知道什么是我们不知道的呢?你明白什么是我们不明白的呢?
15:9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐

15:10 我們這裡有白髮的、和年紀老邁的、比你父親還老。
15:10 我们这里有白发的,和年纪老迈的,比你父亲还老。
15:10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라

15:11  神用溫和的話安慰你、你以為太小麼。
15:11 神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
15:11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐

15:12 你的心為何將你逼去.你的眼為何冒出火星、
15:12 你的心为何将你逼去。你的眼为何冒出火星。
15:12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여

15:13 使你的靈反對 神、也任你的口發這言語。
15:13 使你的灵反对神,也任你的口发这言语。
15:13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐

15:14 人是甚麼、竟算為潔淨呢.婦人所生的是甚麼、竟算為義呢。
15:14 人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15:14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐

15:15  神不信靠他的眾聖者、在他眼前天也不潔淨.
15:15 神不信靠他的众圣者。在他眼前,天也不洁净。
15:15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든

15:16 何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢。
15:16 何况那污秽可憎,喝罪孽如水的世人呢?
15:16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐

15:17 我指示你、你要聽.我要述說所看見的、
15:17 我指示你,你要听。我要述说所看见的。
15:17 ○ 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라

15:18 就是智慧人、從列祖所受、傳說而不隱瞞的。
15:18 就是智慧人从列祖所受,传说而不隐瞒的。
15:18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라

15:19 (這地惟獨賜給他們、並沒有外人從他們中間經過.)
15:19 (这地惟独赐给他们,并没有外人从他们中间经过)。
15:19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라

15:20 惡人一生之日、劬勞痛苦、強暴人一生的年數、也是如此。
15:20 恶人一生之日劬劳痛苦,强暴人一生的年数也是如此。
15:20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로

15:21 驚嚇的聲音常在他耳中.在平安時搶奪的必臨到他那裡。
15:21 惊吓的声音常在他耳中。在平安时,抢夺的必临到他那里。
15:21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니

15:22 他不信自己能從黑暗中轉回.他被刀劍等候。
15:22 他不信自己能从黑暗中转回,他被刀剑等候。
15:22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라

15:23 他漂流在外求食、說、那裡有食物呢.他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
15:23 他漂流在外求食,说,哪里有食物呢?他知道黑暗的日子,在他手边预备好了。
15:23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라

15:24 急難困苦叫他害怕、而且勝了他、好像君王預備上陣一樣。
15:24 急难困苦叫他害怕,而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
15:24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니

15:25 他伸手攻擊 神、以驕傲攻擊全能者、
15:25 他伸手攻击神,以骄傲攻击全能者。
15:25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라

15:26 挺著頸項、用盾牌的厚凸面、向全能者直闖、
15:26 挺着颈项,用盾牌的厚凸面,向全能者直闯。
15:26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니

15:27 是因他的臉蒙上脂油、腰積成肥肉。
15:27 是因他的脸蒙上脂油,腰积成肥肉。
15:27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고

15:28 他曾住在荒涼城邑、無人居住將成亂堆的房屋。
15:28 他曾住在荒凉城邑,无人居住,将成乱堆的房屋。
15:28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라

15:29 他不得富足、財物不得常存、產業在地上也不加增。
15:29 他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
15:29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며

15:30 他不得出離黑暗.火焰要將他的枝子燒乾、因 神口中的氣、他要滅亡.〔滅亡原文作走去〕
15:30 他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干。因神口中的气,他要灭亡(灭亡原文作走去)。
15:30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라

15:31 他不用倚靠虛假、欺哄自己.因虛假必成為他的報應。
15:31 他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
15:31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라

15:32 他的日期未到之先這事必成就、他的枝子不得青綠。
15:32 他的日期未到之先,这事必成就。他的枝子不得青绿。
15:32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니

15:33 他必像葡萄樹的葡萄、未熟而落、又像橄欖樹的花、一開而謝。
15:33 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落。又像橄榄树的花,一开而谢。
15:33 포도 열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라

15:34 原來不敬虔之輩、必無生育、受賄賂之人的帳棚、必被火燒.
15:34 原来不敬虔之辈必无生育。受贿赂之人的帐棚必被火烧。
15:34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불 탈 것이라

15:35 他們所懷的是毒害、所生的是罪孽、心裡所預備的是詭詐。
15:35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽,心里所预备的是诡诈。
15:35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

 욥기 16장 /

16:1 約伯回答說、
16:1 约伯回答说,
16:1 욥이 대답하여 가로되

16:2 這樣的話我聽了許多.你們安慰人、反叫人愁煩。
16:2 这样的话我听了许多。你们安慰人,反叫人愁烦。
16:2 이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로구나

16:3 虛空的言語有窮盡麼.有甚麼話惹動你回答呢。
16:3 虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?
16:3 허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고

16:4 我也能說你們那樣的話.你們若處在我的境遇、我也會聯絡言語攻擊你們、又能向你們搖頭。
16:4 我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
16:4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라

16:5 但我必用口堅固你們、用嘴消解你們的憂愁。
16:5 但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
16:5 그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라

16:6 我雖說話、憂愁仍不得消解.我雖停住不說、憂愁就離開我麼。
16:6 我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
16:6 ○ 내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴

16:7 但現在 神使我困倦.使親友遠離我。
16:7 但现在神使我困倦,使亲友远离我。
16:7 이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다

16:8 又抓住我、作見證攻擊我.我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
16:8 又抓住我,作见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。
16:8 주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다

16:9 主發怒撕裂我、逼迫我、向我切齒.我的敵人怒目看我。
16:9 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿。我的敌人怒目看我。
16:9 그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고

16:10 他們向我開口、打我的臉羞辱我、聚會攻擊我。
16:10 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
16:10 무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나

16:11  神把我交給不敬虔的人、把我扔到惡人的手中。
16:11 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
16:11 하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나

16:12 我素來安逸、他折斷我、掐住我的頸項、把我摔碎、又立我為他的箭靶子。
16:12 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎。又立我为他的箭靶子。
16:12 내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고

16:13 他的弓箭手四面圍繞我.他破裂我的肺腑、並不留情.把我的膽傾倒在地上.
16:13 他的弓箭手四面围绕我。他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
16:13 그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나

16:14 將我破裂又破裂.如同勇士向我直闖。
16:14 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
16:14 그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니

16:15 我縫麻布在我皮膚上、把我的角放在塵土中。
16:15 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
16:15 내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나

16:16 我的臉、因哭泣發紫、在我的眼皮上有死蔭。
16:16 我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。
16:16 내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나

16:17 我的手中、卻無強暴、我的祈禱、也是清潔。
16:17 我的手中却无强暴。我的祈祷也是清洁。
16:17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라

16:18 地阿、不要遮蓋我的血、不要阻擋我的哀求。
16:18 地阿,不要遮盖我的血。不要阻挡我的哀求。
16:18 ○ 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라

16:19 現今、在天有我的見證、在上有我的中保。
16:19 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
16:19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은데 계시니라

16:20 我的朋友譏誚我.我卻向 神眼淚汪汪.
16:20 我的朋友讥诮我,我却向神眼泪汪汪。
16:20 나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고

16:21 願人得與 神辯白、如同人與朋友辯白一樣。
16:21 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样。
16:21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니

16:22 因為再過幾年、我必走那往而不返之路。
16:22 因为再过几年,我必走那往而不返之路。
16:22 수년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라

 욥기 17장 /

17:1 我的心靈消耗、我的日子滅盡、墳墓為我預備好了。
17:1 我的心灵消耗,我的日子灭尽。坟墓为我预备好了。
17:1 나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나

17:2 真有戲笑我的在我這裡、我眼常見他們惹動我。
17:2 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
17:2 나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나

17:3 願主拿憑據給我、自己為我作保.在你以外誰肯與我擊掌呢。
17:3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
17:3 ○ 청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까

17:4 因你使他們心不明理.所以你必不高舉他們。
17:4 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
17:4 주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니하시리이다

17:5 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的、連他兒女的眼睛、也要失明。
17:5 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
17:5 친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라

17:6  神使我作了民中的笑談.他們也吐唾沫在我臉上。
17:6 神使我作了民中的笑谈。他们也吐唾沫在我脸上。
17:6 ○ 하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나

17:7 我的眼睛因憂愁昏花、我的百體好像影兒。
17:7 我的眼睛因忧愁昏花。我的百体好像影儿。
17:7 내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나

17:8 正直人、因此必驚奇、無辜的人、要興起攻擊不敬虔之輩。
17:8 正直人因此必惊奇。无辜的人,要兴起攻击不敬虔之辈。
17:8 정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니

17:9 然而義人要持守所行的道、手潔的人要力上加力。
17:9 然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。
17:9 그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라

17:10 至於你們眾人、可以再來辯論罷.你們中間、我找不著一個智慧人。
17:10 至于你们众人,可以再来辩论吧。你们中间,我找不着一个智慧人。
17:10 너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라

17:11 我的日子已經過了、我的謀算、我心所想望的、已經斷絕。
17:11 我的日子已经过了。我的谋算,我心所想望的已经断绝。
17:11 나의 날이 지나갔고 내 경영, 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나

17:12 他們以黑夜為白晝.說、亮光近乎黑暗。
17:12 他们以黑夜为白昼,说,亮光近乎黑暗。
17:12 그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나

17:13 我若盼望陰間為我的房屋.若下榻在黑暗中.
17:13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
17:13 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고

17:14 若對朽壞說、你是我的父.對蟲說、你是我的母親姐妹.
17:14 若对朽坏说,你是我的父。对虫说,你是我的母亲姐妹。
17:14 무덤더러 너는 내 아비라, 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대

17:15 這樣、我的指望在哪裡呢.我所指望的、誰能看見呢。
17:15 这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
17:15 나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐

17:16 等到安息在塵土中、這指望必下到陰間的門閂那裡了。
17:16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。
17:16 흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라

 욥기 18장 /

18:1 書亞人比勒達回答說、
18:1 书亚人比勒达回答说,
18:1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되

18:2 你尋索言語要到幾時呢.你可以揣摩思想、然後我們就說話。
18:2 你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
18:2 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라

18:3 我們為何算為畜生、在你眼中看作污穢呢。
18:3 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
18:3 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐

18:4 你這惱怒將自己撕裂的、難道大地為你見棄、磐石挪開原處麼。
18:4 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗?
18:4 너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐

18:5 惡人的亮光、必要熄滅、他的火焰、必不照耀。
18:5 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。
18:5 ○ 악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

18:6 他帳棚中的亮光、要變為黑暗.他以上的燈、也必熄滅。
18:6 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。
18:6 그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요

18:7 他堅強的腳步、必見狹窄、自己的計謀、必將他絆倒。
18:7 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。
18:7 그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니

18:8 因為他被自己的腳陷入網中、走在纏人的網羅上。
18:8 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
18:8 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며

18:9 圈套必抓住他的腳跟、機關必擒獲他。
18:9 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。
18:9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며

18:10 活扣為他藏在土內、羈絆為他藏在路上。
18:10 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。
18:10 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며

18:11 四面的驚嚇要使他害怕、並且追趕他的腳跟。
18:11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
18:11 무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며

18:12 他的力量必因飢餓衰敗、禍患要在他旁邊等候。
18:12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
18:12 그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며

18:13 他本身的肢體要被吞喫、死亡的長子要吞喫他的肢體。
18:13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。
18:13 그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며

18:14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來、帶到驚嚇的王那裡。
18:14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
18:14 그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고

18:15 不屬他的必住在他的帳棚裡.硫磺必撒在他所住之處。
18:15 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。
18:15 그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며

18:16 下邊、他的根本要枯乾.上邊、他的枝子要剪除。
18:16 下边,他的根本要枯干。上边,他的枝子要剪除。
18:16 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며

18:17 他的記念、在地上必然滅亡、他的名字、在街上也不存留。
18:17 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。
18:17 그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며

18:18 他必從光明中被攆到黑暗裡、必被趕出世界。
18:18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
18:18 그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며

18:19 在本民中必無子無孫、在寄居之地、也無一人存留。
18:19 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。
18:19 그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라

18:20 以後來的、要驚奇他的日子、好像以前去的、受了驚駭。
18:20 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
18:20 그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워하던 것 같이 놀라리라

18:21 不義之人的住處、總是這樣、此乃不認識 神之人的地步。
18:21 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。
18:21 불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

 욥기 19장 /

19:1 約伯回答說、
19:1 约伯回答说,
19:1 욥이 대답하여 가로되

19:2 你們攪擾我的心、用言語壓碎我、要到幾時呢。
19:2 你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢?
19:2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐

19:3 你們這十次羞辱我.你們苦待我也不以為恥。
19:3 你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。
19:3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나

19:4 果真我有錯、這錯乃是在我。
19:4 果真我有错,这错乃是在我。
19:4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니

19:5 你們果然要向我誇大、以我的羞辱為證指責我.
19:5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。
19:5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와

19:6 就該知道是 神傾覆我、用網羅圍繞我。
19:6 就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。
19:6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라

19:7 我因委曲呼叫、卻不蒙應允.我呼求、卻不得公斷。
19:7 我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。
19:7 ○ 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나

19:8  神用籬笆攔住我的道路、使我不得經過.又使我的路徑黑暗。
19:8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。
19:8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며

19:9 他剝去我的榮光、摘去我頭上的冠冕。
19:9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
19:9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고

19:10 他在四圍攻擊我、我便歸於死亡.將我的指望如樹拔出來.
19:10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
19:10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고

19:11 他的忿怒向我發作、以我為敵人。
19:11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。
19:11 나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나

19:12 他的軍旅一齊上來、修築戰路攻擊我、在我帳棚的四圍安營。
19:12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。
19:12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나

19:13 他把我的弟兄隔在遠處、使我所認識的全然與我生疏。
19:13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。
19:13 ○ 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나

19:14 我的親戚、與我斷絕、我的密友、都忘記我。
19:14 我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。
19:14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나

19:15 在我家寄居的、和我的使女、都以我為外人.我在他們眼中看為外邦人。
19:15 在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。
19:15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나

19:16 我呼喚僕人、雖用口求他、他還是不回答。
19:16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
19:16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나

19:17 我口的氣味、我妻子厭惡、我的懇求、我同胞也憎嫌。
19:17 我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。
19:17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나

19:18 連小孩子也藐視我.我若起來、他們都嘲笑我。
19:18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。
19:18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나

19:19 我的密友都憎惡我、我平日所愛的人向我翻臉。
19:19 我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。
19:19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나

19:20 我的皮肉緊貼骨頭、我只剩牙皮逃脫了。
19:20 我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。
19:20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나

19:21 我朋友阿、可憐我、可憐我、因為 神的手攻擊我。
19:21 我朋友阿,可怜我。可怜我。因为神的手攻击我。
19:21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나

19:22 你們為甚麼彷彿 神逼迫我、喫我的肉還以為不足呢。
19:22 你们为什么仿佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
19:22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐

19:23 惟願我的言語、現在寫上、都記錄在書上.
19:23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。
19:23 ○ 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,

19:24 用鐵筆鐫刻、用鉛灌在磐石上、直存到永遠。
19:24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
19:24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라

19:25 我知道我的救贖主活著、末了必站立在地上.
19:25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。
19:25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라

19:26 我這皮肉滅絕之後、我必在肉體之外得見 神。
19:26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见神。
19:26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라

19:27 我自己要見他、親眼要看他、並不像外人.我的心腸在我裡面消滅了。
19:27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。
19:27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나

19:28 你們若說、我們逼迫他、要何等的重呢、惹事的根乃在乎他。
19:28 你们若说,我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他。
19:28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대

19:29 你們就當懼怕刀劍.因為忿怒惹動刀劍的刑罰、使你們知道有報應。〔原文作審判〕
19:29 你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作审判)。
19:29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

 욥기 20장 /

20:1 拿瑪人瑣法回答說、
20:1 拿玛人琐法回答说,
20:1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

20:2 我心中急躁、所以我的思念叫我回答。
20:2 我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
20:2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라

20:3 我已聽見那羞辱我責備我的話.我的悟性叫我回答。
20:3 我已听见那羞辱我,责备我的话。我的悟性叫我回答。
20:3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나

20:4 你豈不知亙古以來、自從人生在地、
20:4 你岂不知亘古以来,自从人生在地。
20:4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로

20:5 惡人誇勝是暫時的、不敬虔人的喜樂不過轉眼之間麼。
20:5 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间吗?
20:5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라

20:6 他的尊榮雖達到天上、頭雖頂到雲中.
20:6 他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
20:6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

20:7 他終必滅亡、像自己的糞一樣.素來見他的人要說、他在哪裡呢。
20:7 他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说,他在哪里呢?
20:7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라

20:8 他必飛去如夢、不再尋見.速被趕去如夜間的異象。
20:8 他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
20:8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니

20:9 親眼見過他的、必不再見他.他的本處、也再見不著他。
20:9 亲眼见过他的,必不再见他。他的本处也再见不着他。
20:9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

20:10 他的兒女要求窮人的恩、他的手要賠還不義之財。
20:10 他的儿女要求穷人的恩。他的手要赔还不义之财。
20:10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

20:11 他的骨頭雖然有青年之力、卻要和他一同躺臥在塵土中。
20:11 他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
20:11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라

20:12 他口內雖以惡為甘甜、藏在舌頭底下、
20:12 他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下。
20:12 ○ 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며

20:13 愛戀不捨、含在口中.
20:13 爱恋不舍,含在口中。
20:13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도

20:14 他的食物在肚裡、卻要化為酸、在他裡面成為虺蛇的惡毒。
20:14 他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
20:14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

20:15 他吞了財寶、還要吐出. 神要從他腹中掏出來。
20:15 他吞了财宝,还要吐出。神要从他腹中掏出来。
20:15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니

20:16 他必吸飲虺蛇的毒氣.蝮蛇的舌頭也必殺他。
20:16 他必吸饮虺蛇的毒气。蝮蛇的舌头也必杀他。
20:16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라

20:17 流奶與蜜之河、他不得再見。
20:17 流奶与蜜之河,他不得再见。
20:17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

20:18 他勞碌得來的要賠還、不得享用.〔原文作吞下〕不能照所得的財貨歡樂。
20:18 他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作吞下),不能照所得的财货欢乐。
20:18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니

20:19 他欺壓窮人、且又離棄.強取非自己所蓋的房屋。〔或作強取房屋不得再建造〕
20:19 他欺压穷人,且又离弃。强取非自己所盖的房屋(或作强取房屋不得再建造)。
20:19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라

20:20 他因貪而無厭、所喜悅的連一樣也不能保守。
20:20 他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
20:20 ○ 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고

20:21 其餘的、沒有一樣他不吞滅.所以他的福樂不能長久。
20:21 其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
20:21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라

20:22 他在滿足有餘的時候、必到狹窄的地步.凡受苦楚的人、都必加手在他身上。
20:22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步。凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
20:22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라

20:23 他正要充滿肚腹的時候、 神必將猛烈的忿怒降在他身上、正在他喫飯的時候、要將這忿怒像雨降在他身上。
20:23 他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
20:23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라

20:24 他要躲避鐵器、銅弓的箭要將他射透。
20:24 他要躲避铁器。铜弓的箭要将他射透。
20:24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요

20:25 他把箭一抽、就從他身上出來.發光的箭頭、從他膽中出來.有驚惶臨在他身上。
20:25 他把箭一抽,就从他身上出来。发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
20:25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라

20:26 他的財寶歸於黑暗.人所不吹的火、要把他燒滅、要把他帳棚中所剩下的燒燬。
20:26 他的财宝归于黑暗。人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
20:26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라

20:27 天要顯明他的罪孽、地要興起攻擊他。
20:27 天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。
20:27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉

20:28 他的家產必然過去. 神發怒的日子、他的貨物都要消滅。
20:28 他的家产必然过去。神发怒的日子,他的货物都要消灭。
20:28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니

20:29 這是惡人從 神所得的分、是 神為他所定的產業。
20:29 这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。
20:29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라