Synodal_1876
성경전서 개역한글판 1956년
Глава  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

109:1 Боже хвалы моей! не премолчи,

109:1 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서

109:2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;

109:2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며

109:3 отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;

109:3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다

109:4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

109:4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라

109:5 воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.

109:5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니

109:6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

109:6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서

109:7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;

109:7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며

109:8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

109:8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며

109:9 дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;

109:9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며

109:10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;

109:10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서

109:11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;

109:11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며

109:12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

109:12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며

109:13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

109:13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서

109:14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

109:14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고

109:15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,

109:15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서

109:16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;

109:16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다

109:17 возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;

109:17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며

109:18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

109:18 또 저주하기를 옷 입듯 하더니 저주가 물 같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다

109:19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

109:19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서

109:20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!

109:20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다

109:21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,

109:21 주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서

109:22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

109:22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다

109:23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

109:23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며

109:24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

109:24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며

109:25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

109:25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다

109:26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

109:26 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서

109:27 да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

109:27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다

109:28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.

109:28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다

109:29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

109:29 나의 대적으로 욕을 옷 입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서

109:30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

109:30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니

109:31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.

109:31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

110:1 Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

110:1 여호와께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉으라 하셨도다

110:2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.

110:2 여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 홀을 내어보내시리니 주는 원수 중에서 다스리소서

110:3 В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.

110:3 주의 권능의 날에 주의 백성이 거룩한 옷을 입고 즐거이 헌신하니 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다

110:4 Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

110:4 여호와는 맹세하고 변치 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세덱의 반차를 좇아 영원한 제사장이라 하셨도다

110:5 Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;

110:5 주의 우편에 계신 주께서 그 노하시는 날에 열왕을 쳐서 파하실 것이라

110:6 совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.

110:6 열방 중에 판단하여 시체로 가득하게 하시고 여러 나라의 머리를 쳐서 파하시며

110:7 Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.

110:7 길 가의 시냇물을 마시고 인하여 그 머리를 드시리로다

 ПСАЛТИРЬ

111:1 Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.

111:1 할렐루야, 내가 정직한 자의 회와 공회 중에서 전심으로 여호와께 감사하리로다

111:2 Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

111:2 여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다

111:3 Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.

111:3 그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다

111:4 Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.

111:4 그 기이한 일을 사람으로 기억케 하셨으니 여호와는 은혜로우시고 자비하시도다

111:5 Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.

111:5 여호와께서 자기를 경외하는 자에게 양식을 주시며 그 언약을 영원히 기억하시리로다

111:6 Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.

111:6 저가 자기 백성에게 열방을 기업으로 주사 그 행사의 능을 저희에게 보이셨도다

111:7 Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,

111:7 그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니

111:8 тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.

111:8 영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다

111:9 Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!

111:9 여호와께서 그 백성에게 구속을 베푸시며 그 언약을 영원히 세우셨으니 그 이름이 거룩하고 지존하시도다

111:10 Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.

111:10 여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라 그 계명을 지키는 자는 다 좋은 지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다

 ПСАЛТИРЬ

112:1 Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.

112:1 할렐루야, 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다

112:2 Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.

112:2 그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다

112:3 Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.

112:3 부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다

112:4 Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.

112:4 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다

112:5 Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.

112:5 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다

112:6 Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.

112:6 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다

112:7 Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.

112:7 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다

112:8 Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.

112:8 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다

112:9 Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.

112:9 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다

112:10 Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.

112:10 악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다

 ПСАЛТИРЬ

113:1 Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.

113:1 할렐루야, 여호와의 종들아 찬양하라 여호와의 이름을 찬양하라

113:2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.

113:2 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다

113:3 От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.

113:3 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다

113:4 Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.

113:4 여호와는 모든 나라 위에 높으시며 그 영광은 하늘 위에 높으시도다

113:5 Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,

113:5 여호와 우리 하나님과 같은 자 누구리요 높은 위에 앉으셨으나

113:6 приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;

113:6 스스로 낮추사 천지를 살피시고

113:7 из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,

113:7 가난한 자를 진토에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름 무더기에서 드셔서

113:8 чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;

113:8 방백들 곧 그 백성의 방백들과 함께 세우시며

113:9 неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!

113:9 또 잉태하지 못하던 여자로 집에 거하게 하사 자녀의 즐거운 어미가 되게 하시는도다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

114:1 Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,

114:1 이스라엘이 애굽에서 나오며 야곱의 집이 방언 다른 민족에게서 나올 때에

114:2 Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.

114:2 유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다

114:3 Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.

114:3 바다는 이를 보고 도망하며 요단은 물러갔으며

114:4 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.

114:4 산들은 수양 같이 뛰놀며 작은 산들은 어린 양 같이 뛰었도다

114:5 Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою , Иордан, что ты обратилсяназад?

114:5 바다야 네가 도망함은 어찜이며 요단아 네가 물러감은 어찜인고

114:6 Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?

114:6 너희 산들아 수양 같이 뛰놀며 작은 산들아 어린 양 같이 뛰놂은 어찜인고

114:7 Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,

114:7 땅이여 너는 주 앞 곧 야곱의 하나님 앞에서 떨지어다

114:8 превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.

114:8 저가 반석을 변하여 못이 되게 하시며 차돌로 샘물이 되게 하셨도다

 ПСАЛТИРЬ

115:1 Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.

115:1 여호와여 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 주의 인자하심과 진실하심을 인하여 주의 이름에 돌리소서

115:2 Для чего язычникам говорить: „где же Бог их"?

115:2 어찌하여 열방으로 저희 하나님이 이제 어디 있느냐 말하게 하리이까

115:3 Бог наш на небесах; творит все, что хочет.

115:3 오직 우리 하나님은 하늘에 계셔서 원하시는 모든 것을 행하셨나이다

115:4 А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.

115:4 저희 우상은 은과 금이요 사람의 수공물이라

115:5 Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;

115:5 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며

115:6 есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;

115:6 귀가 있어도 듣지 못하며 코가 있어도 맡지 못하며

115:7 есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.

115:7 손이 있어도 만지지 못하며 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 소리도 못하느니라

115:8 Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.

115:8 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다

115:9 Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.

115:9 이스라엘아 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다

115:10 Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.

115:10 아론의 집이여 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다

115:11 Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.

115:11 여호와를 경외하는 너희는 여호와를 의지하라 그는 너희 도움이시요 너희 방패시로다

115:12 Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;

115:12 여호와께서 우리를 생각하사 복을 주시되 이스라엘 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시며

115:13 благословляет боящихся Господа, малых с великими.

115:13 대소 무론하고 여호와를 경외하는 자에게 복을 주시리로다

115:14 Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.

115:14 여호와께서 너희 곧 너희와 또 너희 자손을 더욱 번창케 하시기를 원하노라

115:15 Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.

115:15 너희는 천지를 지으신 여호와께 복을 받는 자로다

115:16 Небо – небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.

115:16 하늘은 여호와의 하늘이라도 땅은 인생에게 주셨도다

115:17 Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

115:17 죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데 내려가는 아무도 못하리로다

115:18 но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.

115:18 우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

116:1 Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;

116:1 여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다

116:2 приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.

116:2 그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다

116:3 Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.

116:3 사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에

116:4 Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.

116:4 내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다

116:5 Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.

116:5 여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다

116:6 Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.

116:6 여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다

116:7 Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.

116:7 내 영혼아 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다

116:8 Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.

116:8 주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다

116:9 Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.

116:9 내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다

116:10 Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

116:10 내가 믿는 고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다

116:11 Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.

116:11 내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다

116:12 Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?

116:12 여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬

116:13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову.

116:13 내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며

116:14 Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.

116:14 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다

116:15 Дорога в очах Господних смерть святых Его!

116:15 성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다

116:16 О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.

116:16 여호와여 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다

116:17 Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.

116:17 내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다

116:18 Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,

116:18 내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라

116:19 во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.

116:19 예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전정에서 내가 갚으리로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

117:1 Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;

117:1 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할지어다

117:2 ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек. Аллилуия.

117:2 우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

118:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

118:1 여호와께 감사하라 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

118:2 Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.

118:2 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다

118:3 Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.

118:3 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다

118:4 Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.

118:4 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다

118:5 Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.

118:5 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 응답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다

118:6 Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?

118:6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 사람이 내게 어찌할꼬

118:7 Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.

118:7 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는 자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다

118:8 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.

118:8 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며

118:9 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.

118:9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다

118:10 Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;

118:10 열방이 나를 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다

118:11 обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;

118:11 저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다

118:12 окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.

118:12 저희가 벌과 같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불 같이 소멸되었나니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다

118:13 Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.

118:13 네가 나를 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 여호와께서 나를 도우셨도다

118:14 Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.

118:14 여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다

118:15 Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!

118:15 의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며

118:16 Десница Господня высока, десница Господня творит силу!

118:16 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 권능을 베푸시는도다

118:17 Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.

118:17 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다

118:18 Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.

118:18 여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다

118:19 Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.

118:19 내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다

118:20 Вот врата Господа; праведные войдут в них.

118:20 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다

118:21 Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.

118:21 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다

118:22 Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

118:22 건축자의 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었나니

118:23 это – от Господа, и есть дивно в очах наших.

118:23 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다

118:24 Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

118:24 이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다

118:25 О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!

118:25 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서

118:26 Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.

118:26 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다

118:27 Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.

118:27 여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다

118:28 Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.

118:28 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다

118:29 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

118:29 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

 ПСАЛТИРЬ

119:1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.

119:1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여

119:2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.

119:2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다

119:3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.

119:3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다

119:4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.

119:4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다

119:5 О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!

119:5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서

119:6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:

119:6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다

119:7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.

119:7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다

119:8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.

119:8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서

119:9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.

119:9 ○ 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다

119:10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.

119:10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서

119:11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

119:11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다

119:12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.

119:12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서

119:13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.

119:13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며

119:14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.

119:14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다

119:15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.

119:15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며

119:16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.

119:16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다

119:17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.

119:17 ○ 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다

119:18 Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.

119:18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서

119:19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.

119:19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서

119:20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.

119:20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다

119:21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.

119:21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다

119:22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.

119:22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서

119:23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.

119:23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다

119:24 Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.

119:24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다

119:25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.

119:25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서

119:26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.

119:26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서

119:27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.

119:27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다

119:28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.

119:28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서

119:29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

119:29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서

119:30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.

119:30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다

119:31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.

119:31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서

119:32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.

119:32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다

119:33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.

119:33 ○ 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다

119:34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.

119:34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다

119:35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.

119:35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다

119:36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.

119:36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서

119:37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.

119:37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서

119:38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.

119:38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서

119:39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.

119:39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다

119:40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.

119:40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서

119:41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –

119:41 ○ 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서

119:42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

119:42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다

119:43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои

119:43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다

119:44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;

119:44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다

119:45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;

119:45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며

119:46 буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;

119:46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며

119:47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;

119:47 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며

119:48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.

119:48 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다

119:49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:

119:49 ○ 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다

119:50 это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.

119:50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다

119:51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

119:51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다

119:52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.

119:52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다

119:53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.

119:53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다

119:54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.

119:54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다

119:55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.

119:55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다

119:56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.

119:56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다

119:57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

119:57 ○ 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다

119:58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.

119:58 내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서

119:59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.

119:59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며

119:60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.

119:60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다

119:61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.

119:61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다

119:62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.

119:62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다

119:63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.

119:63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라

119:64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.

119:64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서

119:65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

119:65 ○ 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다

119:66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.

119:66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서

119:67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.

119:67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다

119:68 Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.

119:68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서

119:69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.

119:69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다

119:70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.

119:70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다

119:71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.

119:71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다

119:72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.

119:72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다

119:73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.

119:73 ○ 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서

119:74 Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.

119:74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다

119:75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.

119:75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다

119:76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.

119:76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며

119:77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.

119:77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다

119:78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.

119:78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다

119:79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.

119:79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다

119:80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.

119:80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서

119:81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.

119:81 ○ 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다

119:82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?

119:82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다

119:83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.

119:83 내가 연기 중의 가죽 병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다

119:84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?

119:84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까

119:85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.

119:85 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다

119:86 Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;

119:86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서

119:87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.

119:87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니

119:88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.

119:88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다

119:89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;

119:89 ○ 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며

119:90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.

119:90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니

119:91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.

119:91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다

119:92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.

119:92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다

119:93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.

119:93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다

119:94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.

119:94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다

119:95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.

119:95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다

119:96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.

119:96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다

119:97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.

119:97 ○ 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다

119:98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.

119:98 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다

119:99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.

119:99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

119:100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.

119:100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다

119:101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;

119:101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며

119:102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.

119:102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다

119:103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.

119:103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다

119:104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.

119:104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다

119:105 Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.

119:105 ○ 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다

119:106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.

119:106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다

119:107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.

119:107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서

119:108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.

119:108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서

119:109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.

119:109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다

119:110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.

119:110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다

119:111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.

119:111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다

119:112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.

119:112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다

119:113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.

119:113 ○ 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다

119:114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.

119:114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다

119:115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.

119:115 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다

119:116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;

119:116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서

119:117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.

119:117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다

119:118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.

119:118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다

119:119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.

119:119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다

119:120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.

119:120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다

119:121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.

119:121 ○ 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서

119:122 Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.

119:122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서

119:123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.

119:123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다

119:124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.

119:124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서

119:125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.

119:125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서

119:126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.

119:126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다

119:127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.

119:127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다

119:128 Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.

119:128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다

119:129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.

119:129 ○ 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다

119:130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.

119:130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다

119:131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.

119:131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다

119:132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.

119:132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서

119:133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;

119:133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서

119:134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;

119:134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다

119:135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.

119:135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서

119:136 Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.

119:136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다

119:137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.

119:137 ○ 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다

119:138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.

119:138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다

119:139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.

119:139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다

119:140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.

119:140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다

119:141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.

119:141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다

119:142 Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.

119:142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다

119:143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.

119:143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다

119:144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.

119:144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서

119:145 Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.

119:145 ○ 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다

119:146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.

119:146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다

119:147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.

119:147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며

119:148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.

119:148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다

119:149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.

119:149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서

119:150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.

119:150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다

119:151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.

119:151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다

119:152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.

119:152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다

119:153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.

119:153 ○ 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다

119:154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.

119:154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서

119:155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.

119:155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다

119:156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.

119:156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서

119:157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.

119:157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다

119:158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.

119:158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다

119:159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.

119:159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서

119:160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.

119:160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다

119:161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

119:161 ○ 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다

119:162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.

119:162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다

119:163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.

119:163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다

119:164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.

119:164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다

119:165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.

119:165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다

119:166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.

119:166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다

119:167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.

119:167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다

119:168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.

119:168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다

119:169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.

119:169 ○ 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서

119:170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.

119:170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서

119:171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.

119:171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다

119:172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.

119:172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다

119:173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.

119:173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서

119:174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.

119:174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다

119:175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.

119:175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서

119:176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

119:176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

120:1 К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.

120:1 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다

120:2 Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.

120:2 여호와여 거짓된 입술과 궤사한 혀에서 내 생명을 건지소서

120:3 Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?

120:3 너 궤사한 혀여 무엇으로 네게 주며 무엇으로 네게 더할꼬

120:4 Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.

120:4 장사의 날카로운 살과 로뎀나무 숯불이리로다

120:5 Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.

120:5 메섹에 유하며 게달의 장막 중에 거하는 것이 내게 화로다

120:6 Долго жила душа моя с ненавидящими мир.

120:6 내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다

120:7 Я мирен: но только заговорю, они – к войне.

120:7 나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 저희는 싸우려 하는도다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

121:1 Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

121:1 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬

121:2 Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

121:2 나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다

121:3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;

121:3 ○ 여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다

121:4 не дремлет и не спит хранящий Израиля.

121:4 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다

121:5 Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей.

121:5 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니

121:6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

121:6 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다

121:7 Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .

121:7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다

121:8 Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

121:8 여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

122:1 Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".

122:1 사람이 내게 말하기를 여호와의 집에 올라가자 할 때에 내가 기뻐하였도다

122:2 Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –

122:2 예루살렘아 우리 발이 네 성문 안에 섰도다

122:3 Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,

122:3 예루살렘아 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다

122:4 куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.

122:4 지파들 곧 여호와의 지파들이 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다

122:5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.

122:5 거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다

122:6 Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!

122:6 예루살렘을 위하여 평안을 구하라 예루살렘을 사랑하는 자는 형통하리로다

122:7 Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!

122:7 네 성 안에는 평강이 있고 네 궁중에는 형통이 있을지어다

122:8 Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"

122:8 내가 내 형제와 붕우를 위하여 이제 말하리니 네 가운데 평강이 있을지어다

122:9 Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

122:9 여호와 우리 하나님의 집을 위하여 내가 네 복을 구하리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

123:1 К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!

123:1 하늘에 계신 주여 내가 눈을 들어 주께 향하나이다

123:2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы – на руку госпожи ее, так очи наши – к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.

123:2 종의 눈이 그 상전의 손을 여종의 눈이 그 주모의 손을 바람 같이 우리 눈이 여호와 우리 하나님을 바라며 우리를 긍휼히 여기시기를 기다리나이다

123:3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

123:3 여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다

123:4 довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.

123:4 평안한 자의 조소와 교만한 자의 멸시가 우리 심령에 넘치나이다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

124:1 Давида. Если бы не Господьбыл с нами, – да скажет Израиль, –

124:1 이스라엘은 이제 말하기를 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하시고

124:2 если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,

124:2 사람들이 우리를 치러 일어날 때에 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하셨더면

124:3 то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;

124:3 그때에 저희의 노가 우리를 대하여 맹렬하여 우리를 산채로 삼켰을 것이며

124:4 воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;

124:4 그때에 물이 우리를 엄몰하며 시내가 우리 영혼을 잠갔을 것이며

124:5 прошли бы над душею нашею воды бурные.

124:5 그때에 넘치는 물이 우리 영혼을 잠갔을 것이라 할 것이로다

124:6 Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их!

124:6 우리를 저희 이에 주어 씹히지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다

124:7 Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились.

124:7 우리 혼이 새가 사냥군의 올무에서 벗어남 같이 되었나니 올무가 끊어지므로 우리가 벗어났도다

124:8 Помощь наша – в имени Господа, сотворившего небо и землю.

124:8 우리의 도움은 천지를 지으신 여호와의 이름에 있도다

 ПСАЛТИРЬ

125:1 Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется: пребывает вовек.

125:1 여호와를 의뢰하는 자는 시온 산이 요동치 아니하고 영원히 있음 같도다

125:2 Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.

125:2 산들이 예루살렘을 두름과 같이 여호와께서 그 백성을 지금부터 영원까지 두르시리로다

125:3 Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.

125:3 악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다

125:4 Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;

125:4 여호와여 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서

125:5 а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!

125:5 자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

126:1 Когда возвращал Господь плен Сиона, мы быликак бы видящие во сне:

126:1 여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다

126:2 тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения; тогда между народами говорили: „великое сотворил Господь над ними!"

126:2 그때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다

126:3 Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.

126:3 여호와께서 우리를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다

126:4 Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.

126:4 여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서

126:5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.

126:5 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다

126:6 С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.

126:6 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Соломона. ]

127:1 Если Господь не созиждет дома,напрасно трудятся строящие его; если Господь не охранит города, напрасно бодрствует страж.

127:1 여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되며 여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파숫군의 경성함이 허사로다

127:2 Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.

127:2 너희가 일찌기 일어나고 늦게 누우며 수고의 떡을 먹음이 헛되도다 그러므로 여호와께서 그 사랑하시는 자에게는 잠을 주시는도다

127:3 Вот наследие от Господа: дети; награда от Него – плод чрева.

127:3 자식은 여호와의 주신 기업이요 태의 열매는 그의 상급이로다

127:4 Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.

127:4 젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니

127:5 Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.

127:5 이것이 그 전통에 가득한 자는 복되도다 저희가 성문에서 그 원수와 말할 때에 수치를 당치 아니하리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

128:1 Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его!

128:1 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다

128:2 Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!

128:2 네가 네 손이 수고한 대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다

128:3 Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:

128:3 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다

128:4 так благословится человек, боящийся Господа!

128:4 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다

128:5 Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;

128:5 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며

128:6 увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!

128:6 네 자식의 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

129:1 Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:

129:1 이스라엘은 이제 말하기를 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였도다

129:2 много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.

129:2 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다

129:3 На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.

129:3 밭 가는 자가 내 등에 갈아 그 고랑을 길게 지었도다

129:4 Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.

129:4 여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다

129:5 Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

129:5 무릇 시온을 미워하는 자는 수치를 당하여 물러갈지어다

129:6 Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,

129:6 저희는 지붕의 풀과 같을지어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라

129:7 которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущийснопы – горсти своей;

129:7 이런 것은 베는 자의 줌과 묶는 자의 품에 차지 아니하나니

129:8 и проходящие мимо не скажут: „благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

129:8 지나가는 자도 여호와의 복이 너희에게 있을지어다 하거나 우리가 여호와의 이름으로 너희에게 축복한다 하지 아니하느니라

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

130:1 Из глубины взываю к Тебе, Господи.

130:1 여호와여 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다

130:2 Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.

130:2 주여 내 소리를 들으시며 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서

130:3 Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит?

130:3 여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까

130:4 Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.

130:4 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다

130:5 Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.

130:5 나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다

130:6 Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

130:6 파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다

130:7 Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,

130:7 이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라

130:8 и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.

130:8 저가 이스라엘을 그 모든 죄악에서 구속하시리로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

131:1 Господи! не надмевалось сердце моеи не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.

131:1 여호와여 내 마음이 교만치 아니하고 내 눈이 높지 아니하오며 내가 큰 일과 미치지 못할 기이한 일을 힘쓰지 아니하나이다

131:2 Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.

131:2 실로 내가 내 심령으로 고요하고 평온케 하기를 젖 뗀 아이가 그 어미 품에 있음 같게 하였나니 내 중심이 젖 뗀 아이와 같도다

131:3 Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.

131:3 이스라엘아 지금부터 영원까지 여호와를 바랄지어다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

132:1 Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:

132:1 여호와여 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서

132:2 как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:

132:2 저가 여호와께 맹세하며 야곱의 전능자에게 서원하기를

132:3 „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;

132:3 내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며

132:4 не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,

132:4 내 눈으로 잠들게 아니하며 내 눈꺼풀로 졸게 아니하기를

132:5 доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".

132:5 여호와의 처소 곧 야곱의 전능자의 성막을 발견하기까지 하리라 하였나이다

132:6 Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.

132:6 우리가 그것이 에브라다에 있다 함을 들었더니 나무 밭에서 찾았도다

132:7 Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.

132:7 우리가 그의 성막에 들어가서 그 발등상 앞에서 경배하리로다

132:8 Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.

132:8 여호와여 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서

132:9 Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.

132:9 주의 제사장들은 의를 입고 주의 성도들은 즐거이 외칠지어다

132:10 Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.

132:10 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서

132:11 Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.

132:11 여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라

132:12 Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".

132:12 네 자손이 내 언약과 저희에게 교훈하는 내 증거를 지킬진대 저희 후손도 영원히 네 위에 앉으리라 하셨도다

132:13 Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.

132:13 여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를

132:14 „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.

132:14 이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다

132:15 Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;

132:15 내가 이 성의 식료품에 풍족히 복을 주고 양식으로 그 빈민을 만족케 하리로다

132:16 священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.

132:16 내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다

132:17 Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.

132:17 내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다

132:18 Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

132:18 내가 저의 원수에게는 수치로 입히고 저에게는 면류관이 빛나게 하리라 하셨도다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. Давида. ]

133:1 Как хорошо и как приятно житьбратьям вместе!

133:1 형제가 연합하여 동거함이 어찌 그리 선하고 아름다운고

133:2 Это – как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;

133:2 머리에 있는 보배로운 기름이 수염 곧 아론의 수염에 흘러서 그 옷깃까지 내림 같고

133:3 как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Гоmсподь благословение и жизнь на веки.

133:3 헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨나니 곧 영생이로다

 ПСАЛТИРЬ [ Песнь восхождения. ]

134:1 Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.

134:1 밤에 여호와의 집에 섰는 여호와의 모든 종들아 여호와를 송축하라

134:2 Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.

134:2 성소를 향하여 너희 손을 들고 여호와를 송축하라

134:3 Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

134:3 천지를 지으신 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다

 ПСАЛТИРЬ

135:1 Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,

135:1 할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라

135:2 стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.

135:2 여호와의 집 우리 하나님의 전정에 섰는 너희여

135:3 Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,

135:3 여호와를 찬송하라 여호와는 선하시며 그 이름이 아름다우니 그 이름을 찬양하라

135:4 ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.

135:4 여호와께서 자기를 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자기의 특별한 소유로 택하셨음이로다

135:5 Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.

135:5 내가 알거니와 여호와께서는 광대하시며 우리 주는 모든 신보다 높으시도다

135:6 Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

135:6 여호와께서 무릇 기뻐하시는 일을 천지와 바다와 모든 깊은 데서 다 행하셨도다

135:7 возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

135:7 안개를 땅끝에서 일으키시며 비를 위하여 번개를 만드시며 바람을 그 곳간에서 내시는도다

135:8 Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,

135:8 저가 애굽의 처음 난 자를 사람부터 짐승까지 치셨도다

135:9 послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,

135:9 애굽이여 여호와께서 너의 중에 징조와 기사를 보내사 바로와 그 모든 신복에게 임하게 하셨도다

135:10 поразил народы многие и истребил царей сильных:

135:10 저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니

135:11 Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;

135:11 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다

135:12 и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.

135:12 저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다

135:13 Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.

135:13 여호와여 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여 주의 기념이 대대에 이르리이다

135:14 Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.

135:14 여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다

135:15 Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих:

135:15 열방의 우상은 은금이요 사람의 수공물이라

135:16 есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;

135:16 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며

135:17 есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.

135:17 귀가 있어도 듣지 못하며 그 입에는 아무 기식도 없나니

135:18 Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.

135:18 그것을 만든 자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리로다

135:19 Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.

135:19 이스라엘 족속아 여호와를 송축하라 아론의 족속아 여호와를 송축하라

135:20 Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.

135:20 레위 족속아 여호와를 송축하라 여호와를 경외하는 너희들아 여호와를 송축하라

135:21 Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!

135:21 예루살렘에 거하신 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

136:1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

136:1 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

136:2 Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.

136:2 모든 신에 뛰어나신 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:3 Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;

136:3 모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:4 Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милостьЕго;

136:4 홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:5 Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;

136:5 지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:6 утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;

136:6 땅을 물 위에 펴신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:7 сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;

136:7 큰 빛들을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:8 солнце – для управления днем, ибо вовек милость Его;

136:8 해로 낮을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:9 луну и звезды – для управления ночью, ибо вовек милость Его;

136:9 달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:10 поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

136:10 애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:11 и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;

136:11 이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:12 рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;

136:12 강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:13 разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;

136:13 홍해를 가르신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:14 и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;

136:14 이스라엘로 그 가운데로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:15 и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовекмилость Его;

136:15 바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:16 провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;

136:16 그 백성을 인도하여 광야로 통과케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:17 поразил царей великих, ибо вовек милость Его;

136:17 큰 왕들을 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:18 и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;

136:18 유명한 왕들을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:19 Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;

136:19 아모리인의 왕 시혼을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:20 и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;

136:20 바산 왕 옥을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:21 и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;

136:21 저희의 땅을 기업으로 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:22 в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;

136:22 곧 그 종 이스라엘에게 기업으로 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:23 вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;

136:23 우리를 비천한 데서 기념하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:24 и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;

136:24 우리를 우리 대적에게서 건지신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:25 дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.

136:25 모든 육체에게 식물을 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

136:26 Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.

136:26 하늘의 하나님께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다

 ПСАЛТИРЬ

137:1 При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;

137:1 우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다

137:2 на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.

137:2 그 중의 버드나무에 우리가 우리의 수금을 걸었나니

137:3 Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснителинаши – веселья: „пропойте нам из песней Сионских".

137:3 이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐케 한 자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온 노래 중 하나를 노래하라 함이로다

137:4 Как нам петь песнь Господню на земле чужой?

137:4 우리가 이방에 있어서 어찌 여호와의 노래를 부를꼬

137:5 Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня десница моя;

137:5 예루살렘아 내가 너를 잊을찐대 내 오른손이 그 재주를 잊을찌로다

137:6 прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.

137:6 내가 예루살렘을 기억지 아니하거나 내가 너를 나의 제일 즐거워하는 것보다 지나치게 아니할찐대 내 혀가 내 입 천장에 붙을찌로다

137:7 Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда ониговорили: „разрушайте, разрушайте до основания его".

137:7 여호와여 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다

137:8 Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то,что ты сделала нам!

137:8 여자 같은 멸망할 바벨론아 네가 우리에게 행한 대로 네게 갚는 자가 유복하리로다

137:9 Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!

137:9 네 어린것들을 반석에 메어치는 자는 유복하리로다

 ПСАЛТИРЬ

138:1 Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.

138:1 내가 전심으로 주께 감사하며 신들 앞에서 주께 찬양하리이다

138:2 Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.

138:2 내가 주의 성전을 향하여 경배하며 주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니 이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위에 높게 하셨음이라

138:3 В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.

138:3 내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다

138:4 Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих

138:4 여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며

138:5 и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.

138:5 저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다

138:6 Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.

138:6 여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다

138:7 Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.

138:7 내가 환난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소성케 하시고 주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다

138:8 Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: делорук Твоих не оставляй.

138:8 여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실지라 여호와여 주의 인자하심이 영원하오니 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서

 ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

139:1 Господи! Ты испытал меня изнаешь.

139:1 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다

139:2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.

139:2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며

139:3 Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.

139:3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니

139:4 Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.

139:4 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다

139:5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою.

139:5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다

139:6 Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его!

139:6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다

139:7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

139:7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까

139:8 Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.

139:8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다

139:9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –

139:9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도

139:10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

139:10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다

139:11 Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";

139:11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도

139:12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

139:12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다

139:13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.

139:13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다

139:14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.

139:14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다

139:15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.

139:15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다

139:16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.

139:16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다

139:17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!

139:17 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요

139:18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.

139:18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다

139:19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!

139:19 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다

139:20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.

139:20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다

139:21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?

139:21 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까

139:22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.

139:22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다

139:23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;

139:23 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서

139:24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

139:24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. ]

140:1 Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

140:1 여호와여 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서

140:2 они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

140:2 저희가 중심에 해하기를 꾀하고 싸우기 위하여 매일 모이오며

140:3 изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

140:3 뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다

140:4 Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

140:4 여호와여 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다

140:5 Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

140:5 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다

140:6 Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

140:6 ○ 내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다

140:7 Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою вдень брани.

140:7 내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다

140:8 Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

140:8 여호와여 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 저희가 자고할까 하나이다

140:9 Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

140:9 나를 에우는 자가 그 머리를 들때에 저희 입술의 해가 저희를 덮게 하소서

140:10 Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

140:10 뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서

140:11 Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

140:11 악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 강포한 자에게는 재앙이 따라서 패망케 하리이다

140:12 Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

140:12 내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다

140:13 Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.

140:13 진실로 의인이 주의 이름에 감사하며 정직한 자가 주의 앞에 거하리이다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

141:1 Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.

141:1 여호와여 제가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서

141:2 Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.

141:2 나의 기도가 주의 앞에 분향함과 같이 되며 나의 손드는 것이 저녁 제사 같이 되게 하소서

141:3 Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;

141:3 여호와여 내 입 앞에 파숫군을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서

141:4 не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинениядел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.

141:4 내 마음이 악한 일에 기울어 죄악을 행하는 자와 함께 악을 행치 말게 하시며 저희 진수를 먹지 말게 하소서

141:5 Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои – против злодейств их.

141:5 의인이 나를 칠지라도 은혜로 여기며 책망할지라도 머리의 기름 같이 여겨서 내 머리가 이를 거절치 아니할지라 저희의 재난 중에라도 내가 항상 기도하리로다

141:6 Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.

141:6 저희의 관장들이 바위 곁에 내려 던지웠도다 내 말이 달므로 무리가 들으리로다

141:7 Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.

141:7 사람이 밭 갈아 흙을 부스러뜨림 같이 우리의 해골이 음부 문에 흩어졌도다

141:8 Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей!

141:8 주 여호와여 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한 대로 버려두지 마옵소서

141:9 Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенетбеззаконников.

141:9 나를 지키사 저희가 나를 잡으려고 놓은 올무와 행악자의 함정에서 벗어나게 하옵소서

141:10 Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

141:10 악인은 자기 그물에 걸리게 하시고 나는 온전히 면하게 하소서

 ПСАЛТИРЬ [ Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. ]

142:1 Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;

142:1 내가 소리 내어 여호와께 부르짖으며 소리 내어 여호와께 간구하는도다

142:2 излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему.

142:2 내가 내 원통함을 그 앞에 토하며 내 우환을 그 앞에 진술하는도다

142:3 Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути,которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.

142:3 내 심령이 속에서 상할 때에도 주께서 내 길을 아셨나이다 나의 행하는 길에 저희가 나를 잡으려고 올무를 숨겼나이다

142:4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня:не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.

142:4 내 우편을 살펴 보소서 나를 아는 자도 없고 피난처도 없고 내 영혼을 돌아보는 자도 없나이다

142:5 Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и частьмоя на земле живых.

142:5 여호와여 내가 주께 부르짖어 말하기를 주는 나의 피난처시요 생존 세계에서 나의 분깃이시라 하였나이다

142:6 Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.

142:6 나의 부르짖음을 들으소서 나는 심히 비천하니이다 나를 핍박하는 자에게서 건지소서 저희는 나보다 강하니이다

142:7 Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние.

142:7 내 영혼을 옥에서 이끌어 내사 주의 이름을 감사케 하소서 주께서 나를 후대하시리니 의인이 나를 두르리이다

 ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

143:1 Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей

143:1 여호와여 내 기도를 들으시며 내 간구에 귀를 기울이시고 주의 진실과 의로 내게 응답하소서

143:2 и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается предТобой ни один из живущих.

143:2 주의 종에게 심판을 행치 마소서 주의 목전에는 의로운 인생이 하나도 없나이다

143:3 Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, –

143:3 원수가 내 영혼을 핍박하며 내 생명을 땅에 엎어서 나로 죽은 지 오랜 자 같이 흑암한 곳에 거하게 하였나이다

143:4 и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.

143:4 그러므로 내 심령이 속에서 상하며 내 마음이 속에서 참담하니이다

143:5 Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.

143:5 내가 옛날을 기억하고 주의 모든 행하신 것을 묵상하며 주의 손이 행사를 생각하고

143:6 Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля.

143:6 주를 향하여 손을 펴고 내 영혼이 마른 땅 같이 주를 사모하나이다

143:7 Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.

143:7 여호와여 속히 내게 응답하소서 내 영혼이 피곤하니이다 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마소서 내가 무덤에 내려가는 자 같을까 두려워하나이다

143:8 Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я наТебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу ядушу мою.

143:8 아침에 나로 주의 인자한 말씀을 듣게 하소서 내가 주를 의뢰함이니이다 나의 다닐 길을 알게 하소서 내가 내 영혼을 주께 받듦이니이다

143:9 Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.

143:9 여호와여 나를 내 원수들에게서 건지소서 내가 주께 피하여 숨었나이다

143:10 Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твойблагий да ведет меня в землю правды.

143:10 주는 나의 하나님이시니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행케 하소서 주의 신이 선하시니 나를 공평한 땅에 인도하소서

143:11 Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.

143:11 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 살리시고 주의 의로 내 영혼을 환난에서 끌어내소서

143:12 И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.

143:12 주의 인자하심으로 나의 원수들을 끊으시고 내 영혼을 괴롭게 하는 자를 다 멸하소서 나는 주의 종이니이다

 ПСАЛТИРЬ [ Давида. ]

144:1 Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

144:1 나의 반석 여호와를 찬송하리로다 저가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 치게 하시도다

144:2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

144:2 여호와는 나의 인자시요 나의 요새시요 나의 산성이시요 나를 건지는 자시요 나의 방패시요 나의 피난처시요 내 백성을 내게 복종케 하시는 자시로다

144:3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

144:3 여호와여 사람이 무엇이관대 주께서 저를 알아주시며 인생이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시나이까

144:4 Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

144:4 사람은 헛 것 같고 그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다

144:5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

144:5 여호와여 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기가 발하게 하소서

144:6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;

144:6 번개를 번득이사 대적을 흩으시며 주의 살을 발하사 저희를 파하소서

144:7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

144:7 위에서부터 주의 손을 펴사 나를 큰 물과 이방인의 손에서 구하여 건지소서

144:8 которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

144:8 저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다

144:9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

144:9 하나님이여 내가 주께 새 노래로 노래하며 열 줄 비파로 주를 찬양하리이다

144:10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

144:10 주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다

144:11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

144:11 이방인의 손에서 나를 구하여 건지소서 저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다

144:12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши –как искусно изваянные столпы в чертогах.

144:12 ○ 우리 아들들은 어리다가 장성한 나무 같으며 우리 딸들은 궁전의 식양대로 아름답게 다듬은 모퉁이 돌과 같으며

144:13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;

144:13 우리의 곳간에는 백곡이 가득하며 우리의 양은 들에서 천천과 만만으로 번성하며

144:14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.

144:14 우리 수소는 무겁게 실었으며 또 우리를 침로하는 일이나 우리가 나아가 막는 일이 없으며 우리 거리에는 슬피 부르짖음이 없을진대

144:15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

144:15 이러한 백성은 복이 있나니 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다

 ПСАЛТИРЬ [ Хвала Давида. ]

145:1 Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.

145:1 왕이신 나의 하나님이여 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다

145:2 Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.

145:2 내가 날마다 주를 송축하며 영영히 주의 이름을 송축하리이다

145:3 Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.

145:3 여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다

145:4 Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.

145:4 대대로 주의 행사를 크게 칭송하며 주의 능한 일을 선포하리로다

145:5 А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.

145:5 주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다

145:6 Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.

145:6 사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대하심을 선포하리이다

145:7 Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.

145:7 저희가 주의 크신 은혜를 기념하여 말하며 주의 의를 노래하리이다

145:8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.

145:8 여호와는 은혜로우시며 자비하시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 크시도다

145:9 Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

145:9 여호와께서는 만유를 선대하시며 그 지으신 모든 것에 긍휼을 베푸시는도다

145:10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;

145:10 여호와여 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다

145:11 да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,

145:11 저희가 주의 나라의 영광을 말하며 주의 능을 일러서

145:12 чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.

145:12 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다

145:13 Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.

145:13 주의 나라는 영원한 나라이니 주의 통치는 대대에 이르리이다

145:14 Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.

145:14 여호와께서는 모든 넘어지는 자를 붙드시며 비굴한 자를 일으키시는도다

145:15 Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;

145:15 중생의 눈이 주를 앙망하오니 주는 때를 따라 저희에게 식물을 주시며

145:16 открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.

145:16 손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다

145:17 Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.

145:17 여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다

145:18 Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

145:18 여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다

145:19 Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.

145:19 저는 자기를 경외하는 자의 소원을 이루시며 또 저희 부르짖음을 들으사 구원하시리로다

145:20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.

145:20 여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다

145:21 Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.

145:21 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다

 ПСАЛТИРЬ

146:1 Хвали, душа моя, Господа.

146:1 할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라

146:2 Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.

146:2 나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다

146:3 Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

146:3 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니

146:4 Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.

146:4 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다

146:5 Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,

146:5 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다

146:6 сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,

146:6 여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며 영원히 진실함을 지키시며

146:7 творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,

146:7 압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며

146:8 Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.

146:8 여호와께서 소경의 눈을 여시며 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며 여호와께서 의인을 사랑하시며

146:9 Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.

146:9 여호와께서 객을 보호하시며 고아와 과부를 붙드시고 악인의 길은 굽게 하시는도다

146:10 Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.

146:10 시온아 여호와 네 하나님은 영원히 대대에 통치하시리로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

147:1 Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.

147:1 할렐루야 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다

147:2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

147:2 여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며

147:3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;

147:3 상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다

147:4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.

147:4 저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다

147:5 Велик Господь наш и велика крепость Его , и разум Его неизмерим.

147:5 우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다

147:6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.

147:6 여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다

147:7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.

147:7 감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다

147:8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;

147:8 저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며

147:9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему .

147:9 들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다

147:10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, –

147:10 여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐 아니하시고

147:11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.

147:11 자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다

147:12 Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

147:12 예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다

147:13 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоихсреди тебя;

147:13 저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며

147:14 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

147:14 네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며

147:15 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;

147:15 그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다

147:16 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;

147:16 눈을 양털 같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며

147:17 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?

147:17 우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요

147:18 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.

147:18 그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다

147:19 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

147:19 저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다

147:20 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

147:20 아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

148:1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.

148:1 할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은 데서 찬양할지어다

148:2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

148:2 그의 모든 사자여 찬양하며 모든 군대여 찬양할지어다

148:3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.

148:3 해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할지어다

148:4 Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.

148:4 하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할지어다

148:5 Да хвалят имя Господа, ибо Он повелел, и сотворились;

148:5 그것들이 여호와의 이름을 찬양할 것은 저가 명하시매 지음을 받았음이로다

148:6 поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.

148:6 저가 또 그것들을 영영히 세우시고 폐치 못할 명을 정하셨도다

148:7 Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,

148:7 너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라

148:8 огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,

148:8 불과 우박과 눈과 안개와 그 말씀을 좇는 광풍이며

148:9 горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,

148:9 산들과 모든 작은 산과 과목과 모든 백향목이며

148:10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,

148:10 짐승과 모든 가축과 기는 것과 나는 새며

148:11 цари земные и все народы, князья и все судьи земные,

148:11 세상의 왕들과 모든 백성과 방백과 땅의 모든 사사며

148:12 юноши и девицы, старцы и отроки

148:12 청년 남자와 처녀와 노인과 아이들아

148:13 да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, славаЕго на земле и на небесах.

148:13 다 여호와의 이름을 찬양할지어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다

148:14 Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.

148:14 저가 그 백성의 뿔을 높이셨으니 저는 모든 성도 곧 저를 친근히 하는 이스라엘 자손의 찬양거리로다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

149:1 Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых.

149:1 할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할지어다

149:2 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.

149:2 이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다

149:3 да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему,

149:3 춤추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다

149:4 ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.

149:4 여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다

149:5 Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.

149:5 성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할지어다

149:6 Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их,

149:6 그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다

149:7 для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами,

149:7 이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며

149:8 заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,

149:8 저희 왕들은 사슬로, 저희 귀인은 철고랑으로 결박하고

149:9 производить над ними суд писанный. Честь сия – всем святым Его. Аллилуия.

149:9 기록한 판단대로 저희에게 시행할지로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야

 ПСАЛТИРЬ

150:1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.

150:1 할렐루야 그 성소에서 하나님을 찬양하며 그 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다

150:2 Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его.

150:2 그의 능하신 행동을 인하여 찬양하며 그의 지극히 광대하심을 좇아 찬양할지어다

150:3 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.

150:3 나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다

150:4 Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.

150:4 소고 치며 춤 추어 찬양하며 현악과 퉁소로 찬양할지어다

150:5 Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.

150:5 큰 소리 나는 제금으로 찬양하며 높은 소리 나는 제금으로 찬양할지어다

150:6 Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.

150:6 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야

///

///